А по столице опять носились слухи.
Погребение барона ди Рютендо прошло на удивление тихо и незаметно для титулованного лорда. Подобного общество не ожидало. Никто из друзей не появился, да и поминок, как таковых, не было. Короткое отпевание прямо у фамильного склепа и всё. Присутствовал официальный представитель короля, да старый мажордом, которого барон знал ещё совсем мальчишкой. За долгие, очень долгие годы своей жизни, его милость не обзавёлся ни преданными друзьями, ни любящей женщиной, ни горюющими детьми.
Единственный из бастардов, кого его милость приблизил к себе, находился в казематах, в наказание за нападение в храме. Да и, будь у него возможность, вряд ли скорбел бы по родителю. Скорее по упущенным возможностям...
Вдовствующая баронесса тоже не появилась, что породило новую волну слухов о том, как именно скончался барон.
А вот прибытие нового барона в столицу стало событием.
Он приехал спустя месяц, после кончины своего кузена.
Закрытый дом ожил, когда в него заселилась большая семья нового хозяина.
То, что барон оказался женат и имел уже детей, разочаровало столичных дам. Но утешительным стало известие - старший сын и наследник нового барона уже вполне магически совершеннолетний, хоть и не слишком одарён магией. А уж то, что наследник оказался не женат, вызвало лёгкий переполох в рядах столичных барышень.
Спустя минимально приличное время в дом барона начали наведываться гости. Визитки оставлялись пачками.
Но прежде всего, его милости пришлось вместе с наследником явиться к королю для получения документов и фамильной печати, которую отправили после неожиданной кончины предшественника в королевские хранилища.
Его величество, скучая, сидел в малом зале приёмов. Да, нудное скучное занятие - принимать тех, кто считает, будто их дело может решить только лично король. И почему люди так считают? Король Бернгард понять не мог. Но правила, установленные ещё предками соблюдал. Народ должен верить - король всегда придёт на помощь, стоит только до него добраться...
В этот день за его спиной стоял первый советник и при появлении невысокого пухловатого человека на пороге зала приёмов он склонился к его величеству.
- Это тот самый? - чуть повернул голову его величество.
- Именно.
- Хорошо, - едва слышно промолвил король, наблюдая, как, осторожно ступая по отполированному полу, приближается явно непривычный к роскоши дворцовых интерьеров человек.
Позади барона шёл наследник, чуть встревоженный и озиравшийся вокруг с видом ошеломлённого человека.
- Прошу, барон, - шевельнул рукой его величество и поднялся из кресла. - Вам надо дать присягу верности.
Глубоко поклонившись, его милость приблизился к трону.
Меч, поданный первым советником, коснулся плеча барона и тот, опустившись на колено, скороговоркой, явно волнуясь и чуть ли не проглатывая слова, протараторил обычную клятву верности, приносимую королевскому дому всеми дворянами, удостоенными личной встречи с его величеством.
Барон с замиранием сердца смотрел, как светлый блик пробежал от него по мечу и впитался в руку короля.
Глаза лорда чуть расширились, а на лбу выступила испарина - он определённо не был готов к подобному...
- Рад приветствовать вас, барон и вашего наследника. Надеюсь, вы будете лучшими подданными короны, чем ваш предшественник, - чуть иронично произнёс его величество с совершенно серьёзными глазами.
- Клянусь, ваше величество, - искренне воскликнул лорд, прижав ладонь к сердцу.
Сын повторил слова отца и его действие.
- Отлично. Приглашаю вас сегодня на небольшой вечер во дворце, если вы отдохнули с дороги. Если ваши близкие пожелают - они могут прибыть с вами.
Глаза наследника барона вспыхнули и тут же чуть пригасли - окинув себя трезвым взглядом, молодой человек осознал, насколько старомодно они с отцом выглядят в своих самых лучших провинциальных костюмах на фоне элегантной простоты нарядов короля и его первого советника.
Между тем, его величество ещё не закончил:
- Барон, вам надо будет получить некоторые бумаги и пояснения от герцога. Надеюсь, вы сможете сейчас переговорить?
Королям не отказывают, поэтому, постоянно кланяясь, барон двинулся к выходу.
- Присмотри за ними, - тихонько хмыкнул его величество, повернув голову к давнему другу. - Попроси жену познакомиться с семейкой поближе. Я уверен в её трезвомыслии и её характеристики всегда на удивление точны.
Рассмеявшись, герцог чуть поклонился сюзерену.
- Уверен, Рушаланна с радостью выполнит вашу просьбу. Она обожает возиться с "несчастненькими".
- Ничего себе "несчастненький", - опять хмыкнул его величество. - Благодаря вашей гостье он отхватил немалое состояние, титул, поместье... Кстати, намекни, что он должен девочке компенсацию за историю с женихом. Уж кто-кто, а этот лорд ей весьма обязан.
Ещё раз чуть склонив голову, герцог вышел, уступив своё место секретарю, а его величество чуть поёрзав в кресле, принялся за то же скучное занятие - выслушивать чужие жалобы...
***
- Леди! Леди!
У самых моих покоев догнала служанка.
Обернувшись, перевела дух и прислонилась к двери, утомлённо глядя на девушку, почти бегущую ко мне по коридору.
Устала неимоверно. Не знаю, если бы понимала, что обучение магии отбирает столько сил, решилась бы на это или нет.
Приходивший к детям учитель теперь задерживался и проводил занятие со мной. Дети герцога остались разочарованы - я проходила обучение отдельно. Уж очень им хотелось посмотреть на взрослую девицу, пытающуюся освоить азы магии. Не получилось. И я этому неимоверно рада. Всё потому, что у меня ничего, почти ничего, не получается.
Нет, заклинания, освоенные ещё в пансионе, работают безотказно... Но то, как преподавал магию учитель... Он заставлял зубрить правила и порядок действий. Заставлял разминать определённым образом пальцы и кисти рук. Заставлял сидеть и медитировать, что у меня не получалось совершенно! Стоило устроиться и попытаться расслабиться, тут же начинал чесаться нос, потом зуд мог появиться на спине или животе... Мне хотелось извиваться и чесаться, словно не мылась несколько дней...
Учитель разочарованно вздыхал, а я чуть не плакала от собственной непутёвости... Какая уж тут концентрация или медитация?!
А работа с хрустальным шаром? Сидеть, уставившись взглядом в эту блестящую штуковину на подставке, пытаясь рассмотреть в глубине хоть что-то... Ужас! У меня, пока я смотрела на шар, постоянно крутились вопросы о том, как же можно создать такое чудо - шар из горного хрусталя? Какого размера должен быть исходный кристалл? А как его можно обточить до такой гладкости? И как мастер сумел создать такую правильную форму? Понятно - сосредоточиться не получается.
А еще постоянный аромат специальных свечей, от которого у меня всегда болит голова. Роуз замучилась приносить мне специальные отвары от головной боли...
Служанка, наконец, добралась до меня и, присев в книксене, сообщила:
- Его светлость просит вас в кабинет. Там барон ди Рютендо прибыли с нотариусом.
С меня тут же ветром сдуло всю усталость, тело выпрямилось и сильно вздрогнуло... Боги, когда я перестану вздрагивать при этом имени? Это же приехал наследник барона, получивший его титул. Вчера за ужином его светлость говорил. Я от усталости не совсем поняла, что герцог имел в виду и переспрашивать не стала. Мне гораздо интереснее было смотреть за попытками юного лорда Гильена уговорить брата поехать с ним на прогулку с самого утра. Лорд Гэртон не соглашался, ссылаясь на службу. Младший брат, подзуживаемый сестричкой, как я смогла заметить, настаивал на том, что служба не гайен, в лес не убежит... Спорили до того момента, пока герцогиня, очень тихо и спокойно, не промолвила в пространство, даже не глянув на спорщиков:
- Ваша светлость, вам не кажется, что ужины в детской надо возобновить?
Чуть кашлянув от неожиданности, герцог, тем не менее, согласился:
- Да, миледи, мне кажется, вы правы. Кто-то ещё не совсем усвоил правила поведения за столом.
Лорд Гильен тут же притих и его брат смог вздохнуть спокойно. А я сидела, прикусив губу, и не могла даже спрятаться за стаканом с вином, так прорывался смех. На душе тепло - семейный ужин в этом доме напомнил тот краткий период, когда мне разрешили уже не трапезничать в детской, а допустили до стола с родителями. Это было так чудесно!
И вот теперь пришлось пожалеть о собственной невнимательности к словам его светлости. Барон прибыл, а я совершенно не готова с ним встретиться!
- Передайте, я сейчас же подойду. Надо привести себя в порядок после урока.
Кивнув, девушка поспешила передать мои слова, а я шмыгнула в свои комнаты, призывая на помощь Роуз. Повезло мне с подругой! У неё, как всегда, всё уже готово. Быстро переоделась, Роуз поправила причёску и я поспешила к кабинету его светлости.
Барон оказался невысоким чуть полноватым приятным мужчиной. Его тёмно-каштановые волосы, не слишком длинные, связаны в хвост. Наверное, маг не очень сильный. Ясные спокойные глаза смотрят на меня неуверенно, словно пытается понять - и чего ждать от этой вот особы, из-за которой бароном стал теперь он?
Мужчины поднялись, едва переступила порог кабинета. В сторонке заметила ещё одного господина. Невзрачной незапоминающейся внешности. Спроси меня через день - как он выглядел, и не вспомню. В руках этот мужчина сжимает большую папку хорошей кожи. Наверное, нотариус?
Представлять его мне не стали. Поэтому, представив нас с бароном друг другу, его светлость прямо спросил:
- Леди, барон, моё присутствие при ваших переговорах нужно?
Барон нерешительно посмотрел на герцога, потом на нотариуса и только после этого взглянул на меня.
- Леди?
- Простите, ваша светлость, - сразу определилась, в отличие от барона, - я бы предпочла, чтобы вы присутствовали, если у вас найдётся время.
- Хорошо, - хозяин кабинета откинулся на спинку своего кресла и сделал вид, что его нет.
Перевела взгляд на барона. Чесался язык сказать что-нибудь дерзкое... Уж очень нерешительно выглядел этот лорд.
Откашлявшись и собравшись с мыслями, барон начал:
- Видите ли, баронесса, нам с вами надо уладить возникшие финансовые вопросы. Я, как принявший титул и обязательства барона, должен согласовать с вами некоторые моменты.
Повернулась к герцогу. Ведь обещал выяснить, как признать мой брак недействительным. И вот, пожалуйста, дотянул до приезда барона!
- Простите, ваша светлость. Не сочтите меня капризной, но мне всё же было бы спокойнее, если мой брак не будет признан.
- Понимаю ваше нежелание становиться вдовствующей баронессой, леди. Но этот вопрос имеет и оборотную сторону. Поговорим об этом чуть позже. А пока - предлагаю выслушать предложения барона.
Дружно перевели взгляд на смутившегося почему-то мужчину.
- Видите ли, баронесса, - опять вздрогнула, - знаю, вы пытались избежать этого брака. Знаю - договор заключён вашей матушкой...
- Мачехой! - резче, чем собиралась, поправила ещё более смутившегося барона.
- Да? - растерялся он, но всё же вернулся к недосказанной мысли. - Да-да, вашей мачехой и бароном Оттоном ди Рютендо, моим кузеном. Должен сказать, не считаю ваш поступок чем-то ужасным. Мой кузен был очень сложный, мягко говоря, человек. Знаю - вам доставили большие неприятности. Поэтому я лично считаю - вам необходима компенсация за понесённые страдания. Вдовья доля стала бы удобной формой...
Он стих, ещё более неуверенно глядя то на меня, то на герцога, безмолвствовавшего в своём кресле.
Пришлось заговорить самой, хотя и не хотелось смущать этого лорда, и без того, чувствовавшего себя в кабинете столь высокопоставленной особы не комфортно.
- Я собиралась подавать прошение на признание брака недействительным, - робко глянула в сторону хозяина кабинета.
Пришлось и ему высказаться:
- Видите ли, леди, на тему вашего прошения давайте поговорим чуть позже. Я выяснил, что именно вам необходимо сделать. Но имеются отдельные моменты, которые необходимо учесть. Предлагаю сейчас выслушать барона. После вы сможете обдумать его предложение и, если согласитесь с ним, подписать договор. Мои нотариусы свяжутся с бароном и передадут ему ваше решение и бумаги.
Что мне оставалось? Только признать - решение герцога вполне разумно. Может быть, его светлость не заводил разговор о моём вдовстве именно ожидая барона? Но причём тут барон и мои проблемы с браком?
Обрадованный барон тут же передал слово нотариусу.
Тот вскочил с места и достал из своей роскошной папки два листа качественной бумаги, плотно исписанные каллиграфическим почерком. Бумаги подал не мне, не барону - протянул через стол его светлости.
Чуть дрогнув недовольно губами, тот принял листки и начал внимательно читать. Прочитал, как мне показалось, каждое слово. Потом пристально глянул на барона.
- Это ваше решение? И потом не будет страданий по поводу завышенных ожиданий леди?
- Нет-нет, ваша светлость, - барон аж вскочил. - Я так решил сам. Понимаете, наследство кузена стало такой неожиданностью для меня! Я слышал - кузен старается оставить наследников. Он ведь был очень сильным магом и собирался прожить ещё долго. Знаю, простите леди, у него даже есть несколько бастардов, которых кузен рассматривал, как возможных преемников. Мы с кузеном, скажем мягко, не были дружны. Он всегда говорил - наследство нашей ветви не достанется, поэтому в нашей семье и не задумывались о подобном развитии событий. Мне даже пришлось приехать в столицу из моего скромного дома, где я с семьёй проживаю в провинции. Это всё так...
Мужчина невольно задохнулся, как мне показалось, от восторга и даже прижмурил глаза. Определённо не верит сам себе, не верит свалившемуся счастью. И что же там такое в листках, что сам герцог удивлён щедростью барона? Хоть краешком глаза заглянуть бы...
Тем временем барон уже что-то говорил мне. Пришлось переключиться со своих раздумий на его слова.
- ...И дом тоже предоставлю. В поместье есть так называемый вдовий дом. Он в очень хорошем состоянии...
Жить в поместье того страшного мерзкого старика?!
- Простите, барон, я очень благодарна за предложение, но хочу жить сама по себе. Поэтому переезжать в ваше поместье, благодарю, но не планирую.
Показалось или нет, герцог моими словами остался доволен?
Барон точно пришёл в восторг. Понятно - кому же захочется иметь у себя поблизости неизвестно откуда свалившуюся девицу?
- Леди, - он поклонился, склонился к моей руке, взял её трепещущими пальцами и слегка коснулся воздуха над пальчиками коротким поцелуем. - Благодарю за то, что не отказались сразу от моего предложения. Я буду ждать ваше решение. И да, хочу сказать, если вы решите подать прошение о признании вашего брака недействительным, компенсация с моей стороны будет не меньше уже предложенного.
Повернулся к герцогу.
- Ваша светлость, позволите откланяться?
Поднявшись из-за стола, герцог протянул руку барону, чем поверг того в почти божественный трепет. М-да, не только меня, похоже волнует моё изменившееся положение. Вот ещё один человек, внезапно взлетевший на ступень, о которой и не мечтал.
Барон и его, то и дело кланяющийся, нотариус скрылись за дверями. Последнее, что успела заметить - барон достал платок и вытирает шею, явно взопревшую за время короткого визита к первому советнику короля.
- Итак, леди, - нарушил наступившую тишину герцог. - Я ознакомился с предложением барона. Должен сказать, оно более чем щедрое.
Усидеть в кресле не смогла и вскочила на ноги. Хотелось начать бегать по кабинету!
- Щедрое, - нервно повторила я. - Понимаете, я собиралась работать помощницей экономки, как мы договорились с вашей супругой. Или вернуться к работе белошвейкой. А тут вдруг всё меняется. И так неожиданно...
- Простите, леди. Ваше положение после заключённого брака действительно сильно изменилось. И вы... - он развёл руками, - не можете работать у нас помощницей экономки.
Стало почему-то обидно. Его светлость начал разговаривать со мной так, словно я совершенно незнакомая ему леди. Так чопорно и витиевато... И я... Я действительно расстроилась - не хочу я считаться вдовой барона Рютендо! Не хочу иметь с ним ничего общего!
Губ мужчины чуть заметно коснулась улыбка. Точнее даже не улыбка - уголки губ немного дрогнули, в глазах что-то неуловимо изменилось.
Он обратился ко мне с непривычной теплотой:
- Я понимаю, вас расстроило, что вы теперь считаетесь вдовой барона? Не расстраивайтесь, - его светлость указал на кресло, подождал, пока я в него опустилась. - Зато теперь вы можете быть свободной женщиной и жить так, как вам хочется. Состояние у барона весьма солидное. И обещанная вам вдовья доля позволяет жить хоть в столице, хоть в поместье. Или купить своё собственное небольшое поместье.
- А может у барона и родовой замок есть?
И откуда во мне проснулась вдруг эта язвительность?
- Увы, - герцог уже открыто усмехнулся. - Род барона не столь древний, чтобы иметь своего Хранителя.
- Это меня успокаивает. Но, ваша светлость, не хочется иметь постоянно напоминание о браке. Абсолютно не хочется, - меня почему-то потянуло на искренность.
Герцог несколько мгновений рассматривал меня, словно забавную зверюшку. Потом опустил взгляд на перо, которое крутил в пальцах. Пожевал губами и снова посмотрел на меня на этот раз очень серьёзно.
- Вы, правда, хотите признать брак недействительным? Мне кажется, вы не совсем верно оцениваете своё нынешнее положение. Да, брак не завершён и может быть признан недействительным, если вы подадите такое прошение. Но, знаете, на вашем месте я бы обдумал всё ещё раз и очень хорошо взвесил все плюсы и минусы.
Вскинув ладонь, герцог остановил мои возражения, готовые сорваться с губ.
- Не спешите. Вы молоды, понятно - иметь дело с семьёй ди Рютендо вам, после всего произошедшего, не хочется. Но вспомните - есть ещё и ваша мачеха.
Внутри всё оборвалось. За всеми событиями я о ней совершенно забыла! Неужели она может причинить мне неприятности? Я-то думала - для мачехи я теперь неинтересна...
- Вы думаете, она сможет...
- Если ваш брак будет признан недействительным, она снова станет вашим опекуном. Вы об этом не подумали? Где гарантия, что она не продаст вас ещё раз? Где гарантия, что не присвоит компенсацию, которую новый барон ди Рютендо намерен вам выплатить в любом случае?
По телу пробежали мурашки. Ведь продаст! А уж в том, что ради денег барона она из меня душу вытрясет, едва узнает о них, и сомневаться не приходится!
Его светлость пристально наблюдал за выражением моего лица. Он кивнул, словно прочитав мои мысли.
- Да, леди, положение вдовствующей баронессы для вас гораздо выигрышнее, чем положение беглой сироты, чей опекун имеет над ней полную власть. Вдовствующая баронесса неподконтрольна никому, кроме, разве, главы рода, а в вашем случае - его величества.
- Но глава рода...
- Новый барон, поверьте, настолько благодарен вам за своё возросшее благосостояние, за титул... Он ни в коей мере не будет препятствовать вашим планам на собственную жизнь. Он догадывается - наша семья принимает участие в вашей жизни. Ведь вы проживаете в нашем доме в качестве гостьи, и по закону вы вдова тринадцатого барона. Вам положено определённое содержание и возможность выбрать один из домов в поместье, где вы сможете проживать.
Сидела и хлопала глазами, глядя на этого потрясающего человека, обрушившего на мою голову все эти благодеяния. Я не я буду, если именно герцог поспособствовал подобной щедрости нового барона!
Чуть дёрнув уголками губ, его светлость спокойно проговорил:
- Нет, я не заставлял быть столь щедрым. Это его величество посоветовал четырнадцатому барону не жадничать, а выполнить букву закона. Барон получил документы из рук его величества ещё вчера. Сами видите - он выполнил пожелание короля. Всё же вы натерпелись от семьи ди Рютендо.
Почувствовала, как перехватывает дыхание и глаза распахиваются на всю ширину.
- Его величество?! - едва смогла выдавить.
- Именно, - спокойно подтвердил герцог, ещё больше перепугав меня этим спокойствием. - Его величество, как и я, заинтересовался вами. Всё же не каждый день бароны умирают прямо на обряде бракосочетания не оставив после себя прямых наследников. Поверьте, нам смена линии в этом роду оказалась очень кстати. Ваш супруг был не самым приятным лордом. И знал об этом даже его величество.
На губах лорда показалась тонкая усмешка, показавшая - не только я не в восторге от покойного барона. Что ж, если мой "супруг" переполнил чашу терпения даже его величества... Кто я такая, чтобы возражать? Ведь только что, если я правильно понимаю, мне сообщили высочайшее повеление - принять титул вдовствующей баронессы и особо не капризничать. Я не настолько наивна, чтобы не понять намёка.
- Хорошо, если правильно понимаю, должна принять содержание от нового барона?
- Не должны, - ровным голосом, противоречившим словам, проговорил его светлость. - Но будет лучше, если вы это сделаете.
Что мне осталось? Только согласно кивнуть.
- Благодарю за совет, ваша светлость, - не удержалась от маленькой шалости: - Я обдумаю всё, что вы мне сказали.
- Отлично. Тогда я надеюсь, вы поживёте в нашем доме какое-то время, пока не уладите свои дела. Герцогиня обрадуется, вы ей нравитесь. Кстати, приглашаю посетить конную ярмарку. Мне будет интересно послушать ваши советы насчёт подарка дочери. Уже купленную лошадь я дарить не стану.
- Благодарю за приглашение, я с радостью посмотрю на такую ярмарку. Только не знаю - какой совет могу дать. Я не знаток породистых скакунов.
- Там посмотрим. Как знать, возможно, ваш дар даст подсказку, - чуть улыбнувшись уголками губ, его светлость поднялся.
Я тоже поднялась из кресла, поняв - аудиенция закончена.
Всё, что хотел, его светлость сообщил.