Глава 28. РАБЫ


— Собака? Ты уверен? — недоверчиво спросила Ффанд.

— Да. Я думаю, корги.

Странное незнакомое слово вызвало перед моим внутренним взором коротконогое существо с густой шерстью в желтых и коричневатых пятнах. Большая голова с лисьими ушами и короткая морда; туловище толстое и бесхвостое. Любопытный зверь, наполовину лиса, наполовину барсук, только не обладающий грацией, присущей обоим. Изображение исчезло, но прежде я заметил тревожный взгляд Лью, брошенный в сторону Камня Гиганта.

— Думаю, нам пора, — сказал он, явно беспокоясь.

Уже в седлах мы услышали глухой скрежет камня и почувствовали шевеление земли, отдававшееся у нас внутри. Земля ощутимо подрагивала под ногами. Лошади ржали. Я крепко держал повод. Жуткий звук становился все громче, а глубокое, ритмичное биение — сильнее.

Твэрч зарычал и помчался к Камню Гиганта. Что-то крикнула Ффанд и побежала за ним. И Лью, теперь уже в седле, послал лошадь вперед, чтобы перехватить Ффанд. Моя лошадь встала на дыбы, однако я с ней справился.

Глубокая дрожь прекратилась.

— Держи его, Ффанд! — крикнул Лью.

Я по-прежнему ничего не видел и проклинал свои бесполезные глаза.

— Что там у вас? — вопил я. — Скажите хоть что-нибудь!

Ответил голос Лью.

— Ничего особенного. Под камнем открылась дыра, проход, — сказал он мне. — Я заметил там движение. Сейчас все уже успокоилось, но я уверен, там был человек. — Он спешился и сунул мне в руки поводья. — Держи! А я попробую отозвать Твэрча, а то как бы он не разорвал его на куски.

Прежде чем я успел ответить, Твэрч снова залился лаем. Ффанд пыталась его урезонить, но собака не слушалась. Со стороны камня послышался незнакомый голос, явно мужской. Он произнес длинную фразу на незнакомом языке.

Лью призвал Твэрча успокоиться.

— Держи его, Ффанд, — приказал он. — Что бы ни случилось, не отпускай его.

Незнакомый мужчина опять сказал что-то по-своему, но странно другое — Лью ему ответил, и его ответа я тоже не понял. А потом Лью заорал: «Тегид, ложись!»

Коротко громыхнуло. Что-то со свистом пролетело мимо моего уха.

— Твэрч! Не смей! — крикнул Лью.

Снова послышался короткий гром. Ффанд вскрикнула. Твэрч рычал теперь иначе: свирепо и опасно.

— Твэрч! — отчаянно закричал Лью. — Не смей, черт возьми! Останови его, Ффанд!

Третий удар грома сотряс воздух. Я услышал крик мужчины. И тут же вслед за ним рычание Твэрча и очередной крик Лью. Я погнал лошадь на звук.

— Твэрч! — взревел Лью.

— Лью! Что происходит?

От недавнего грома гудело в ушах и болела голова. Воздух пах дымом и еще чем-то кислым. Лью орал на Твэрча, призывая его остановиться. А потом вдруг стало тихо. Твэрч тихо порыкивал, словно грыз кость. Лью пробормотал что-то вроде: «Боже! Он это сделал». Я остановил лошадь.

— Что это было?

— Это человек, — нехотя ответил Лью, и произнес пару незнакомых мне слов. Я понял, что он имеет в виду кого-то из его прежнего мира. — Раб. У него был пистолет, ну, оружие такое.

— Так это оружие издавало такие звуки?

— Да, оно так работает. — Его голос все еще дрожал от волнения. — Он испугался. Начал в нас стрелять…

— Что значит «стрелять»?

— Извини, он напал на нас с оружием. Твэрч убил его.

— Плохо. Незнакомец поступил неразумно.

— Мягко сказано, — кисло согласился Лью. — Он и раньше был глуп, когда…

Прежде чем он успел закончить, я услышал знакомый звук со стороны Камня. Лью напрягся.

Clanna na cú! Там еще кто-то! — Он бросился вперед, чтобы схватить собаку. — Твэрч! Стоять! — Не подходи, Тегид. Я с ними поговорю.

— Сколько их там?

— Двое, — сказал он. — Нет, подожди… уже трое. Вот еще один выходит… Он помолчал, и тут я услышал, как он выкрикнул странное слово: «Неттлс!»

Тут же пробудился мой внутренний взор. Тьма исчезла, и я увидел у подножия Камня Гиганта большую дыру. Перед ней стояли трое испуганных мужчин, худых, одетых в странную серую одежду; коротко стриженных, с кожей нездорового желто-серого цвета. Видно, свет жизни в них горел совсем неярко.

Странные незнакомцы стояли, сгорбившись, закрывая ладонями глаза. Когда они, наконец, осмелились посмотреть на нас, их рты раскрылись от удивления; руки дрожали. Выглядели они растерянными бездушными существами.

— Неттлс! — снова воскликнул Лью. Один из мужчин вздрогнул, и я понял, что это странное слово означает его имя. Он был еще тщедушнее остальных, круглолицый, с редкой серебристой щетиной на голове, словно облака плыли по бесплодной вершине головы. На лице он носил необычное украшение: два круглых кристалла, скрепленные металлической дужкой.

Мужчина некоторое время через эти кристаллы разглядывал Лью, а потом широко улыбнулся. Один из его спутников что-то бормотал, и я понял, что уже слышал это грубое наречие от Лью, когда он только появился у нас. Собственно, они все говорили так же, наверное, в их клане такой диалект.

— Тегид! — позвал Лью, — это Неттлс, профессор Нетлтон. Я тебе о нем рассказывал, помнишь? — Лью подошел к маленькому человеку. Двое, с опаской наблюдавшие за ним, вжали головы в плечи, словно стремились исчезнуть.

Лью обратился к «профессору»:

Mo anam, Неттлс! Тебе не следовало здесь появляться. — Он говорил, а маленький человек тупо посмотрел на него с неопределенной улыбкой. Лью наморщил лоб и вспомнил свой прежний язык. Вот тогда ему ответили. Некоторое время они поговорили, и Лью то и дело посматривал на двух других мужчин. Те съеживались под его взглядом. Потом Лью потянул за рукав маленького человека ко мне.

— Вот, это Неттлс. В нашем мире он примерно такой же бард, как ты. Это он мне помог.

— Да, помню, ты рассказывал — ответил я. Мое внутреннее зрение удерживало передо мной его образ, и я отметил, что, несмотря на его хилое телосложение и даже некоторое уродство, в глазах светится острый проницательный ум.

Кое-как мы поговорили вместе, а потом я переключился на двух других, все еще стоявших перед Камнем. Оба рассматривали человека, убитого Твэрчем — тело лежало лицом вниз в нескольких шагах от них. Кажется, его гибель потрясла их.

Один из них, суля по повадкам, привыкший распоряжаться, шагнул к телу. Твэрч зарычал, вздыбив шерсть на загривке. Мужчина тут же отступил назад. Твэрч замолчал.

Маленький человек еще раз взглянул на тело, а затем что-то сказал Лью. Тот ответил на их языке. Они поговорили немного, а затем Лью обратился ко мне:

— Я объяснил, что произошло. Я спросил, есть ли у них еще… хм, оружие. Он не отвечает. — Лью, прищурившись, оглядел пришельцев. — Это беда, брат, — заявил он. — Ты знаешь, сколько проблем причинил здесь Саймон — эти люди еще хуже. Я видел их раньше, но они меня не узнали. Высокий — Уэстон — их вожак. Твэрч убил одного из его людей. — На своем неуклюжем языке Лью обратился к маленькому человеку Неттлсу, а затем сказал мне: — За ними нужно следить и как можно скорее вернуть их в свой мир. Неттлс согласен; он пытался их остановить, отговаривал идти сюда, но сегодня им повезло, хотя, скорее, не повезло.

Я не совсем понял Лью, хотя знал, что он говорит о приходе незнакомцев. Зато я видел, как он злится, и как хочет поскорее вернуть их назад.

Лью и маленький человек подошли к двум остальным. Оба съежились, и правильно: даже с одной рукой он мог запросто убить любого из них. Я смотрел на них и думал, как сильно изменился Лью. Плечи стали широкими, руки мускулистыми, ноги длинные и сильные. Как Камень Гиганта торчал над ним, так и он возвышался над нелепыми существами, возникшими из-под Камня. Они боялись его! Они поговорили с тем, кого Лью назвал Неттлсом. Лью хотел что-то сказать, но вдруг сорвался с места.

— Подожди! Где Ффанд? Этот идиот застрелил Ффанд! Тегид, скорее!

Она лежала на земле, скорчившись. Мне вообще показалось, что это один плащ, брошенный на траву. Темно-красное пятно медленно растеклось на ее боку.

— Кровь, Тегид! Это плохо. — Лью осторожно прощупал рану пальцами здоровой руки. — Пуля… — сказал он, — думаю, она прошла насквозь. Рана чистая, но крови много.

Я оторвал полоску ткани от края ее плаща, сложил и прижал к ране.

— Мы ее перевяжем, — сказал я. — Но больше ничего не сможем сделать, пока не придем в Дун Круах.

Лью прижимал сложенную ткань к ране, а я перевязал ее другой полосой, оторванной от ее плаща, сделав тугой узел на ране, чтобы ткань удерживалась на месте.

— Надеюсь, с этим мы как-нибудь доберемся до Дун Круах. Тегид, отнеси ее к повозкам, а я разберусь тут с этими… злоумышленниками. — Последние слова он произнес сквозь стиснутые зубы. — Ты увидишь дорогу?

— Пока вижу. — Я наклонился, чтобы поднять Ффанд, и услышал позади топот копыт: подъехали Бран и Алан. Внезапное появление двух Воронов с синими татуировками, копьями и щитами встревожило незнакомцев. Они прижались к Камню Гиганта и смотрели на воинов, открыв рот от испуга.

— Мы что-то слышали, — объявил Бран, с подозрением глядя на незнакомцев, — и решили выяснить, что у вас тут происходит.

Алан хмуро осмотрел незнакомцев.

— Рабы, — пробормотал он.

— Не волнуйся, Алан, — холодно сказал Лью. — Они здесь ненадолго. Скоро вернутся туда, откуда пришли.

— Тогда поторопись. Что тебе для этого нужно? — спросил Алан, глядя на Камень Гиганта. — Они через него уйдут?

— Нет, — ответил Лью. — Портал… врата сейчас закрыты. Надо поискать другое место, чтобы отправить их обратно. — Он подбородком указал на незнакомцев, съежившихся в тени Камня. — Знаешь что? Отведи их к повозкам, Алан. — Он повернулся к Брану: — Возьми Ффанд. Устрой ее поудобнее. Мы с Тегидом скоро будем, но сначала сделаем тут кое-что.

Я передал Ффанд Брану. Она была без сознания. Ворон посадил девушку перед собой, развернул лошадь и поехал назад. Алан с копьем подъехал к незнакомцам. Он махнул копьем — о, чудо! — они его прекрасно поняли и потрусили по дороге. Мы подождали, пока они скроются за холмом, а затем занялись похоронами мертвого раба в тени Каррег Каур.

Лью мечом взрезал дерн и откатил пласт травы. Потом ножом и рукой стал выгребать рыхлую землю. Твэрч активно включился в процесс и помогал копать. Довольно скоро получилась неглубокая могила. Лью поискал что-то в траве и поднял странную штуку: маленький прямоугольник с коротким, выступающим стержнем; сине-черного цвета с металлическим блеском.

— Это и есть оружие — пистолет, — хмуро объяснил он. Я удивился. Судя по виду, эта штука никак не могла издать тот грохот, который мы слышали. Лью разломал ее и вытряхнул оттуда несколько маленьких штучек, похожих на желуди. — Это пули, — непонятно сказал он, и вдруг сунул одну из них в рот. Откусил кончик, сплюнул его и высыпал черный порошок из бронзовой чашечки. Он проделал то же самое со всеми «пулями», а затем бросил пистолет в могилу. — Вот, — произнес он с мрачным удовлетворением, — больше не выстрелит.

Мы оттащили тело к могиле и закатили в нее. Горло мужчины было порвано; кровь пропитала переднюю часть его тонкого сиарка. Твэрч молча наблюдал, как мы забрасывали его врага землей.

Вернувшись к лошадям, мы быстро догнали караван и присоединились к нашим товарищам. Той ночью лагерь разбили в вересковых зарослях возле Сарн Катмаил. К рабам приставили охрану, чтобы не сбежали, и на следующий день продолжили путь. Постепенно земля менялась: стало очень сухо, кругом разбегались трещины; кое-где оставалась трава, но выглядела она тонкой и какой-то белесой. Вереск был коричневым, а небо грязно-желтым от пыли.

Разведчики вернулись и доложили, что ручьи и другие источники впереди заражены. Вскоре мы вышли к небольшому мертвому озеру. Вода даже на вид была гнилая, и на поверхности плавала черная пена. Мухи роились тучами вдоль берега над мертвой рыбой.

Мы ехали дальше, минуя ручьи, заводи и озера разных размеров, и везде вода была черной и ядовитой, берега покрылись отвратительным охристым налетом; все растения на берегах увяли и стояли сухими. Тут и там тускло поблескивали на солнце кости отравленных животных, а неподалеку — трупы птиц-падальщиков.

Мы шли по мертвой земле. Все вокруг молчало, и это было молчанием чумы, а видимое спокойствие — покоем смерти. Воздух пропах гнилью и ядом. От жары и вони некуда было спрятаться. Глаза щипало, в животах творилось нечто невообразимое; периодически накатывала тошнота. Даже лошади страдали от дурного воздуха; с губ капала пена, мышцы подергивались, и они не хотели есть.

— Сейчас стало хуже, — мрачно пробормотал Род. — Когда я тут проезжал, было еще терпимо, во всяком случае, такого запаха не было.

— Со временем, — пожал плечами Бран, — все трупы начинают смердеть.

Да, Род предупреждал нас, но реальность оказалась намного хуже. Под этим мрачным желтым небом земля, казалось, умерла навсегда. И с каждым шагом это ощущение становилось все сильнее. Таинственная порча проникла глубоко, бесшумно распространяя яд по всему Альбиону.


Загрузка...