Глава 16. ВО́РОНЫ


— Я вернусь, как только смогу, — пообещал Кинан. — Привезу с собой людей, инструменты и провизию, в общем, все, что нужно для строительства такой крепости, какой еще не было в Каледоне!

— Я бы не отказался от смены одежды и пары снопов соломы, чтобы дождь на голову не падал, — сказал ему Лью. — Э, да что там говорить! Ни того, ни другого не будет, пока ты не вернешься!

Пока он говорил, дождь, преследовавший нас два дня, прекратился. Лошади дергали головами, звенели упряжью, показывая, что готовы двигаться.

— Ладно. Мы пойдем. Оставлю с вами Рода, а оружия у вас хватает.

— Мы вполне можем позаботиться о себе, — мягко возразил Лью. — И слуга нам не нужен. Если вы встретите Мелдрина, вам понадобятся руки Рода.

— И все-таки я предпочел бы его оставить, — настаивал Кинан. — Не упрямься.

— Как скажешь, — ответил Лью и попрощался с Кинаном. Остальные уже ждали на тропе; Кинан занял место во главе отряда, а затем они развернули лошадей и исчезли среди деревьев.

— Что ж, — сказал Лью, возвращаясь туда, где я стоял, опираясь на посох, — у нас есть лошадь и воин, которыми мы можем командовать. Наш военный отряд готов.

— Тебе смешно, — сказал я ему, — а между прочим, великие короли, бывало, начинали с меньшего.

— Ну раз ты так говоришь, я тебе, разумеется, верю, — ответил он легким голосом, которого я не слышал уже очень давно. — По мне, так я даже рад, что Род остался с нами. Между нами говоря, Тегид, он — крепкий орешек. Я уверен, что он один стоит десятка.

Род, стоявший рядом, рассмеялся.

— А, так Кинан предупредил тебя! — весело сказал он. — А он тебе рассказал, что у меня вдобавок скверный характер?

Так началось наше совместное житие у лесного очага. До холодов доживем, а там видно будет… Род стал для нас благословением: неутомимый, находчивый, он помогал нам во всем, и его стараниями жить в лагере стало намного удобней.

Днем Лью и Род охотились и ловили рыбу, а остаток дня проводили за сбором съедобных растений и корней, годящихся в пищу. На закате мы купались в озере, а вечером ели у костра. Иногда я брал арфу и пел, посылая россыпь серебристых звуков ввысь с ароматным дымом костра. Мы ждали возвращения Кинана.

Однажды Род прибежал, запыхавшись, на берег озера, где я набирал воду. Он и Лью ушли на охоту незадолго до того. Меня удивило его скорое возвращение.

— Что произошло? Лью ранен?

— С ним все в порядке, — заверил Родд. — Он послал меня за тобой. Мы видели людей на тропе под хребтом.

— Сколько?

— Видели шестерых, но их может оказаться больше. Далеко все-таки. Но до полудня они будут здесь. Лью остался наблюдать.

Я взял посох, и Род повел меня вверх по склону к вершине хребта. По дороге мы зашли в лагерь за копьями и щитами, оставленными Кинаном. Некоторое время мы шли вдоль хребта на запад, а затем спустились по длинной, крутой тропе, и обнаружили Лью, притаившегося среди камней на полпути вниз по склону.

— Они скоро будут здесь, — сказал Лью. — Думаю, мы с Родом сможем их перехватить, но нам понадобится твоя помощь, Тегид. Нельзя, чтобы они покинули эту долину.

— Думаешь, лазутчики Мелдрина?

— А больше некому. Кинан же предупреждал, что они обыскивают земли.

Мы обсудили засаду и составили план, с помощью которого сможем взять лазутчиков.

— Дальше к востоку долина сужается, — говорил Лью. — Там каменная осыпь до самой воды. Им придется спешиться.

— А дальше на восток? — спросил Род.

— Дальше на восток долина переходит в широкую равнину.

— Значит, надо ждать их в этом узком месте, — согласился Род.

Мы вернулись на вершину хребта и пошли на восток по тропе до того места, о котором говорил Лью. Здесь мы заняли позицию с видом на тропу внизу, и стали ждать. День перевалил за полдень, а мы не видели и не слышали ничего. Лью потерял терпение.

— Почему их так долго нет? Что они делают?

— Возможно, свернули с тропы, — предположил я. — Может, лошадей решили напоить.

Лью послал Рода посмотреть, что там происходит, но велел соблюдать крайнюю осторожность. Мы измаялись, ожидая его возвращения. Лью отмечал время, постукивая наконечником копья по камню — словно кость стучала о кость. Стук прекратился.

— Что он так долго? — не выдержал Лью.

— Слушай!

Род пробежал по тропе и присел перед нами, тяжело дыша.

— Был в долине, — сказал он нам, переведя дух. — Я их нашел. Они лагерь разбивают.

— Тебя видели?

— Нет, конечно.

— Ты их узнал?

— Нет. Я такого клана или племени не знаю. Только вряд ли они с севера. Я бы сказал, скорее, южане.

— Мелдрин, — процедил Лью сквозь зубы. — Сколько их там?

— Шестеро.

— Если это Ллвидди, — сказал я, — мы можем их знать. Я мог бы поговорить с ними.

— Да о чем с ними разговаривать! — вскинулся Лью. — После того, что они сделали с ученым братством, что ты можешь им сказать?

Я повернулся к Роду.

— Отведи нас туда, где ты их видел.

Хотя тропа была неровной и трудной, мы добрались довольно быстро. Последние футы пришлось проползти.

— Рассказывай, что ты видишь, — шепнул я, касаясь плеча Рода.

— Шесть человек с лошадьми, — ответил Род. — Все так, как я уже говорил.

— Подробнее! Опиши подробнее! — потребовал я.

Род, должно быть, вопросительно посмотрел на Лью, потому что Лью хмуро сказал:

— Делай, как он говорит.

— Ну, их шестеро, — медленно ответил Род. — При них шесть лошадей: три чалые, желтая, серая и вороная. Хорошие лошади. Воины… ну, обычные воины…

— Кожа темная или светлая? Одеты как?

— Они в основном темнокожие; волосы и бороды заплетают. Носят длинные плащи, хотя сейчас тепло. Оружия не видно, хотя нет, на лошадях вязанки копий и мечи в ножнах. У троих щиты.

— Вот так-то лучше, — проворчал я. — Давай дальше, что еще?

— Вижу нарукавные кольца и браслеты — золотые и серебряные. У одного золотое кольцо на пальце и плащ застегнут золотой брошью. Похож на героя; у него есть торк, но не золотой, а серебряный. На мечах синие эмблемы — птица, не то ястреб, не то орел, отсюда не разобрать. По-моему, шли издалека. Вид усталый…

— Отлично! — сказал я ему. — Есть в тебе что-то от барда, Род.

— Все сразу не возьмем, — озабоченно сказал Лью. — Нам нужно пять копий, и надо успеть их метнуть, пока они не добрались до оружия.

— А остальные?

— Счет не в нашу пользу, — признал Лью. — Но если сумеем быстро напасть, можем победить.

— Хорошо бы подождать до темноты, — сказал Род, — тогда у нас будет больше шансов. Можно напасть, когда они лягут спать.

— Нет. Тогда они будут держать оружие наготове, — отметил Лью. — Кто же спит без оружия в чужой стране? Они наверняка выставят дозорных. Надо идти сейчас.

Воины обсуждали план атаки, а я, слушая их разговоры, никак не мог понять, что меня беспокоит. Дело не в страхе, а скорее в том, что мы просто делаем не то.

— Тегид, возьми, — сказал Лью, сунув мне в руку нож. — Если кто-нибудь попытается сбежать…

Я выронил нож так, словно он обжег мне ладонь.

— Стойте. Мы не можем напасть, — сказал я ему. — Это не правильно.

— Вряд ли кто-то из них сюда доберется. — Похоже, Род меня просто не услышал. — Это просто для защиты.

— Он не об этом, — досадливо поморщился Лью. — Что такое, Тегид?

— Мы не можем напасть на безоружных людей. Мелдрин мог бы. Это подлость.

— Ну, а что бы ты сделал, Тегид Татал? — растерянно спросил Лью.

— Надо просто обратиться к ним с приветствием.

— Хм, с приветствием… — в сомнении протянул Лью. — Что ж, Тегид, Мелдрин уж точно бы этого не сделал.

— Лорд Бард, — начал Род, — если мы обратимся к ним с приветствием, а они — шпионы, мы умрем еще до захода солнца.

— Послушай, Род, друг мой, представь, что мы нападем на вполне миролюбивых людей. Тогда мы станем убийцами.

— Что ты предлагаешь? — спросил Лью.

— Отнесемся к ним, как к гостям. Пригласим к нашему очагу, — с этими словами я встал с посохом в руке.

Лью быстро встал и положил руку мне на плечо.

— Я пойду первым, — сказал он и шагнул чуть впереди меня, чтобы я мог следовать за ним, не спотыкаясь и неуклюже шаркая. Незачем было унижаться перед чужими людьми.

Вместе мы втроем вышли из-под прикрытия деревьев и смело направились к лагерю незнакомцев.

— Привет, друзья! — еще издали крикнул Лью. — Мир вам и вашему господину, кем бы он ни был.

Наше внезапное появление удивило их. Я услышал звон миски, ее уронили на камни, и быстрый шорох ног, когда незнакомцы похватали оружие и выстроились напротив нас, — затем тишина на три удара сердца, пока они решали, как нас встретить.

— Привет и вам, — медленно ответил один из незнакомцев. — Вы подобрались тайком, мы вас не заметили.

— Это правда, — ответил Лью. — Прости нас, если причинили вам беспокойство. Однако, если вы пришли сюда с миром, все будет хорошо. Если же нет, то ищите более теплый прием где-нибудь в другом месте. Если тебе не трудно, сообщи имя твоего господина и то, что привело тебя сюда.

— Мне известны законы гостеприимства, — ответил незнакомец. — Мы не несем зла, друг, и надеемся пройти через эти земли, не обидев тех, кто здесь живет. Мы сочли бы за честь услышать от вас, кто является здешним господином, чтобы мы могли приветствовать его так, как подобает его рангу.

Вместо Лью начал отвечать я.

— Ты говоришь умело, друг. Как же тогда ты пренебрег ответом на заданный тебе вопрос? Или, возможно, у тебя есть причина скрывать имя твоего господина?

— Я не ответил, потому что это имя стало для меня горьким. Я хотел бы забыть его. Истинная правда, мне бы хотелось вовсе никогда его не слышать.

И тут до меня дошло, кто эти люди и зачем они появились здесь.

— Не время для боли и горя, — сказал я. — Может быть, ты и не догадываешься, но это Быстрая Твердая Рука привела тебя сюда. Если вы желаете почтить господина этого места, то именно он стоит перед вами, предлагая вам мир.

— Мы впервые здесь и не рассчитывали ни на какой прием, тем более на приветствие. Если моя речь или поведение оскорбили вас, прошу прощения, господин. Я этого не хотел.

— Вижу, ты умеешь найти слова, — беззаботно ответил Лью. — Успокойся. Ты ничем меня не оскорбил. И я вам еще раз говорю: добро пожаловать. Наш лагерь за хребтом. К сожалению, можем предложить всего лишь грубый очаг, зато он свободен от какого бы то ни было владычества. Предлагаем вам отдохнуть возле него.

Посовещавшись, незнакомцы согласились, и мы тронулись в путь. Лью велел Роду идти впереди, шестеро незнакомцев следовали за ним, ведя лошадей в поводу. Мы с Лью шли последними.

— Почему ты сказал им, что я хозяин этого места? — прошипел Лью.

— Потому что это так и есть.

— Что они скажут, когда узнают, что я владею лишь небольшим участком леса?

— Ты еще не догадался, кто они?

— Нет, — ошеломленно ответил Лью. — А ты уже знаешь?

— Да.

— Каким образом?

— Их приход предсказан.

— Ладно, не томи. Или подождешь, пока я состарюсь, ожидая твоего ответа?

— Они Вороны.

— Вороны? Какие вороны?

— «Беда минует лишь Каледон; Вороны слетятся в его тенистые долины, и песня Ворона станет его песней».

— Всего-то шесть воинов, — скривился Лью. — Не такая большая стая, как считаешь?

— Будет больше. Увидишь.

— Соглашусь, когда увижу, — кивнул Лью, но видно было, что пока он не согласен со мной. Он остановился. — Я смотрю, ты во что бы то ни стало решил воплотить в жизнь пророчество бенфейт? Знаешь ведь, что этого не может быть, но упорствуешь. Хочешь, чтобы все крутилось вокруг меня?

— Между прочим, ты тоже упорствуешь, — заметил я. — Пророчество, насколько я помню, дано тебе. И авен Главного Барда тоже у тебя.

— Да! — яростно прошипел он. — И вот это тоже мне подарили!

Я и без глаз видел, как он потряс передо мной своей культей.

— Я здесь вовсе не для того, чтобы стать королем чего бы то ни было! Я пришел забрать Саймона, — рявкнул он, — и как только я придумаю, как это сделать, немедленно уберусь отсюда. А на большее не претендую!

Он резко отвернулся и начал взбираться по склону. Высоко над головой я услышал хриплый крик ворона. Тотчас проснулось внутреннее зрение. В сознании возник образ ворона, восседающего на спинке трона из оленьих рогов — я видел его в видении. А потом я увидел других, много других, большую стаю, парящую вокруг трона.

Пока я смотрел, слеталось все больше воронов, пока огромная темная туча не заполнила небо; их черные крылья сверкали в солнечном свете, а черные глаза ярко и грозно сверкали.

— Лью! — позвал я. — Мы не договорили. Давайте покончим с этим сейчас.

Я услышал, как он остановился, постоял, а потом пошел ко мне.

— И как ты предлагаешь это сделать?

— Ты согласен?

— Ладно. Говори.

— Воины, пришедшие к нам, — начал я. — Для них это станет испытанием.

— То есть?

— Я же сказал, что появление стаи Воронов предсказано.

— Опять пророчество…

— Да, опять. Пророчество — это путь. Гофаннон, сайленчар, а теперь и Вороны — это вехи на пути его исполнения. По ним мы узнаем, что идем верным путем. — Он не ответил, и я добавил в голос убедительности. — Если пророчество окажется правдой, ты уймешь свои сомнения и пойдешь по тому пути, который тебе указывают?

Лью не спешил соглашаться.

— Не такой простой вопрос… — протянул он.

— Ответить на него труднее, чем однорукому стать королем?

— Нет, думаю, попроще.

— Тогда чего ты волнуешься?

— Хорошо, — решительно кивнул он, но в голосе все еще звучало сомнение. — Давай проверим это пророчество. Скажи, кто, по твоему, эти люди?

Я ответил без колебаний, доверяя пришедшему ко мне прозрению.

— Ретани.

— Вот здорово! — он словно выплевывал слова. — Только их нам не хватало!

— Ты не прав. Они не шпионы и не предатели. Они — благородные люди. Те, кто поставил честь выше жизни. Когда их неверный господин заключил позорный союз с Мелдрином, они предпочли стать изгоями, лишь бы не служить предателю.

— Они оставили своего господина. Считаешь, это правильно?

— Я бы не стал говорить, что они кого-то там оставили. Лучше считай, что они ищут господина, достойного их верности.

— Ретани… — размышлял Лью. — Очень интересно. Но этого мало. Что еще?

— Ты скоро поймешь, что разговаривал с вождем, боевым вождем, а с ним его люди — лучшие из бойцов Ретани. Если ты расскажешь им, кто ты и что собираешься делать в этом месте, они поклянутся тебе в верности.

— Лучшие… — повторил Лью, и я почувствовал, что он готов принять вызов, — нет, должно быть что-то еще, посложнее.

— Ладно. Простым ты не готов удовлетвориться. — Я сделал паузу, удерживая в уме образ воронов. Будет тебе сложное. Ты поймешь, что путь истинный. Они — Вороны.

— Ты уже говорил.

— Да, говорил, но они этого не слышали. А ведь это их настоящее имя, — объяснил я. — Когда ты спросишь их, они ответят: «Мы Вороны». Согласен?

Лью глубоко вздохнул, и я понял, что он готовится к трудному решению.

— Согласен. Пусть будет так, как ты говоришь.


Загрузка...