Глава 19. ВТОРЖЕНИЕ


Все взгляды немедленно обратились к хребту. Боевой рог прозвучал снова и пронесся над долиной, словно дрожь страха. Сразу же перед моим внутренним взором предстал образ огненного неба, красного и золотого с заходящим солнцем, и войска, выходящего из леса — кто пешком, кто верхом: сотня вооруженных людей. Я видел, как сверкают щиты в уходящем свете. Я видел и предводителя во главе своих воинов, и его конного телохранителя.

Лью приказал воинам взять оружие, а остальным бежать к кранногам. Там еще не было деревянных стен, но на островах людям были бы в большей безопасности, чем в домах на берегу. Вороны помчались вооружаться, а все остальные кинулись к озеру. Кинан приказал своим воинам привести лошадей, и весь лагерь пришел в смятение, поскольку воины носились туда и сюда, собирая копья и мечи и набрасывая на лошадей поводья. Мужчины спускали лодки на воду, а женщины суетились, прижимая к себе младенцев. Дети вопили, пока лодки отходили от берега.

— Встретим их на лугу! — крикнул Кинан, прыгая в седло.

— У ручья, — уточнил Лью. — Нужно дать людям время добраться до крепости.

Гаранау принес Лью меч и привесил на бедро под левую руку. Лью кивнул и отослал его.

— Двадцать против ста, — сказал Лью, когда я подошел к нему. — Что думаешь о наших шансах, Тегид?

— Я думаю, было бы разумнее подождать и посмотреть, что это за люди и зачем пришли сюда, — ответил я.

Он перестал затягивать подпругу.

— Ты что-то увидел?

— То же, что и ты: воины, направляющиеся в наше селение. Но они объявили о своем приходе трубой, — заметил я. — Не находишь это странным, если учесть, что внезапность нападения — это уже половина победы?

Лью дернул ремень здоровой рукой.

— Хотят нас напугать. Надеются, что мы сдадимся без боя.

— Возможно, но скорее хотят предупредить.

Вернулся Кинан.

— Это вызов, а не предупреждение, — заметил он. — Надо вступить в бой, пока нас не окружили. А там, говорить с ними или сражаться, вам решать.

Лью размышлял, взвешивая последствия решения. Кинан беспокойно поерзал.

— Надо сражаться, — настаивал он. — Их больше. Нельзя позволить им окружить нас.

— Ну и что ты решаешь? — спросил я.

— Кинан прав. В гости с обнаженными мечами не ходят. Надо их встретить.

— Точно! — Кинан дернул поводья. — Вперед! — Лошадь унесла его прочь.

Прибежал Род и привел чалого жеребца. Он передал поводья Лью, подставил руки и забросил его в седло; подал щит, который Лью прикрепил к своей увечной руке, а потом подал Лью копье с толстым древком.

Подъехал Бран Бресал на горячей желтой кобыле.

— Вы будете с нами, лорд Лью?

— Обязательно.

Боевой рог издал очередной рев. Лошади топтались, трясли головами и косились на берег.

— Поддержи нас, Тегид, — сказал Лью.

Я поднял посох.

— Да будет твой клинок быстрым и легким. Пусть твое копье летит в цель!

Бран развернул лошадь, пристроился рядом, и они поскакали прочь. Я пошел по берегу к причалу, где последние люди ждали возвращения лодок, перевозивших людей в безопасное место. Услышал быстрые шаги и обернулся. Подошел Род с копьем в руке и встал рядом.

— Я должен оставаться с тобой, — пробормотал он, и я понял, что он разочарован заданием присматривать за слепым бардом вместо того, чтобы участвовать в сражении.

— Не беспокойся, Род, — сказал я. — Отсюда мы будем видеть, что там происходит.

Он странно на меня посмотрел. Но мне не хотелось объяснять про мое внутреннее зрение. Лодки вернулись, забрали последних людей, но один из мужчин крикнул:

— Пусть уходят без нас. Мы остаемся.

Род передал мне его слова и спросил:

— Что ты собираешься делать, господин?

— Держись рядом. — Я повернулся спиной к озеру и пошел к лугу. Род шагал справа, украдкой поглядывая на меня, пытаясь понять, как и что я вижу.

Лью, Бран и Вороны двинулись к Друим Вран через луг. Кинан и отряд галанов сместились южнее Воронов. Пришельцы направлялись к ручью. Шли они довольно медленно, конные воины впереди, с оружием наготове.

— У меня получается два раза по пятьдесят и еще десять, — сказал я.

— Да, — ответил Род, быстро прикинув численность противника, и удивленно взглянув на меня.

Блик заходящего солнца вспыхнул на металле перед моим мысленным взором, и труба прозвучала еще раз: громко, болезненно, как рана. Враги с криком бросились вперед. Лошади пересекли ручей и выехали на луг, их копыта стучали по земле барабанной дробью.

Вороны пришпорили лошадей и бросились навстречу захватчикам. Лью был с ними. Они пронеслись над свежевспаханной землей, копыта лошадей высоко выбрасывали землю. Их стремительная атака захватывала дух. Как хорошо брошенное копье, они летели прямо и верно. Ряды врагов сбились плотнее, готовясь к встрече. Копья сверкали смертоносно и жестоко.

Я замер, ожидая столкновения. В последний момент Бран увел Воронов в сторону, нацелившись на что-то, невидимое мне. Враги, заметив этот маневр, поняли, что перестраиваться поздно.

Послышался пронзительный вопль, так кричит орел, падающий на добычу. Звук меня удивил: он был острым, как клинок, пронзающий ухо и сердце. Я никогда раньше не слышал боевой клич Воронов.

Линия нападающих дрогнула. Захватчики растерялись. Лошади начали спотыкаться, некоторые сбрасывали незадачливых всадников. Упавшие старались откатиться в сторону, чтобы не попасть под копыта.

Центр вражеской линии словно таял, ошеломленный налетом Воронов. Кинан мгновенно сообразил, что открылось ядро атаки и ударил туда. Люди, которым едва удалось увернуться от Воронов, оказались лицом к лицу с ужасом, летящим на них.

Нападавшие не выдержали и побежали обратно через ручей. Однако всадники развернули лошадей и опустили копья. Два отряда сшиблись. Земля, казалось, задрожала. Я услышал треск, словно раскололся ствол дерева. Воины Кинана успели набрать такую скорость, что просто смели нападавших.

— Ого! Ура! — заорал Род, подбрасывая копье. — Наша взяла!

Если атака Воронов походила на удар ножом в бок, то удар Кинана был подобен молнии. Центр пришельцев оказался разбит, даже не вступив в бой. Вражеский командир дал сигнал об отступлении. Грамотно. Им необходимо перегруппироваться, иначе не объединить разорванные линии. Только Бран не собирался предоставлять им такую возможность. Он успел обойти врага, и теперь бывшие нападавшие оказались снова лицом к лицу с летящими Воронами.

В рядах врагов началась паника. Бежавших топтали кони Воронов. Ни о каком продолжении атаки и речи идти не могло. Линия смешалась, центр раскололся. Враги бежали через ручей, пытаясь укрыться в лесу. Их командир стремился удержать бегущих. Я видел, как он отдавал приказы своим людям, тщетно пытаясь собрать силы перед новым ударом Воронов.

Труба прозвучала раз, и еще раз. Только ответил на сигнал Кинан. Рыжий смутьян махнул копьем, и воины Галаны ринулись вперед, словно буря, развевая плащи и сверкая щитами.

Из леса показалась одинокая фигура на пегой лошади. Сердце мое пропустило удар и заколотилось, как бешеное. Я застонал, пошатнулся и оперся на посох, чтобы не упасть. Род подхватил меня.

— Что случилось? Ты ранен?

— Прекрати!

— Что? — непонимающе выдохнул он.

Я схватил его за руку.

— Мы должны остановить это!

— Что остановить? Битву? — не понял он, но я уже бежал к ручью. Достигнув вспаханной земли, я споткнулся. Здесь быстро не побежишь. — Подожди, Лью, остановись! — кричал я.

Возможно, слепой бард, торопящийся по вспаханному полю, привлек чье-то внимание. Не знаю. Но Лью повернулся в седле, осматривая луг.

— Лью! — рыдая, прокричал я.

Он увидел, как я бегу к нему, и что-то крикнул Брану. Я глубоко вздохнул и закричал изо всех сил:

— Это Калбха!

Наверное, он меня услышал, потому что остановился и повернулся на крик.

— Это Калбха! — снова закричал я, указывая на одинокого всадника посохом. — Калбха! — Я торопливо ковылял через поле.

— Да что с тобой такое? — возмущенно кричал мне вослед Род.

— Это ошибка! — Попытался объяснить я, и мы, теперь уже вдвоем, помчались к ручью.

Ручей перешли вброд. Когда мы выбрались на сушу на другой берег, я услышал долгий звук сигнального рога Эмирна, одного из воинов Брана. Еще один короткий звук рога остановил Воронов, готовых к атаке.

Лью поскакал мне навстречу.

— Тегид! — закричал он еще издали, — ты уверен?

— Это Калбха! — Я ткнул в сторону приближающегося всадника посохом. — Это же его лошадь! Посмотри внимательно! Ты нападаешь на друга!

Лью повернулся и всмотрелся туда, куда я указывал.

Clanna na cú! — воскликнул он. — Что он тут делает? Остановись, Кинан! — закричал он.

Лью вздернул лошадь на дыбы и развернул ее. Хлопнув зверя по холке, он понесся останавливать атаку Кинана. Бран как раз скакал ему навстречу, и Лью на ходу успел что-то крикнуть ему, а затем погнал коня дальше. Бран скомандовал Эмирну, и тот опять затрубил в рог.

Я посмотрел вслед отряду Кинана, преследовавшему врага, но успел заметить лишь проблеск рыжих волос. Мое внутреннее зрение померкло. Я снова ослеп.

— Род! — заорал я. — Ты где?

— Здесь, господин, — ответ пришел из-за спины.

— Род, я ничего не вижу! Рассказывай, что происходит!

— Но я думал…

— Не время! Просто рассказывай! — Он молчал. — Кинан все еще преследует врага?

— Да, господин… Нет, стойте! Останавливается!

— Говори, говори, Род, не молчи. Рассказывай все, как раньше.

— Лорд Кинан привстал в седле; смотрит по сторонам. Кричит что-то; далеко, не слышно… Что-то приказывает. Воины останавливаются. Он едет вперед один. Наверное, хочет поговорить с Лью… да.

— А где тот, на пегом жеребце? Что он делает?

— Остановился. Сидит на лошади и ждет.

— Опиши мне его. Как он выглядит?

— Не могу, господин, слишком далеко.

— Ладно. Дальше!

— Лорд Лью и лорд Кинан едут навстречу друг другу. Лью машет своему отряду, подает знак мира. Галаны останавливаются, и Кинан сейчас подъедет к Лью.

— А что Бран?

— Вороны отходят, — Род помолчал. — Едут к павшим. Останавливаются. Вот лорды подъехали к незнакомцу.

— Веди меня к ним, — приказал я, дергая его за рукав. — Быстрее!

Род шел впереди, и я крепко держал его за плечо.

— Подъезжают. У Кинана копье вверх. Незнакомец ждет их.

Земля пошла вверх, начался подъем к гребню. Род остановился.

— Осторожнее. Здесь павший воин. Он мертв, господин.

Мы поспешили дальше. Я попросил своего проводника продолжать говорить.

— Они встретились. Разговаривают…

— Что, Род? — Проводник молчал. — Что там? Говори же!

— Глазам не верю, лорд бард, — пробормотал он.

— Ну же! Что произошло?

— Они… они… — забормотал он, — они обнимаются!

Меня отпустило.

— Ох, Род, слава богам. Идем. Нам надо к ним.

Лью и незнакомец спешились и разговаривали друг с другом, когда мы добрались до места.

— Вот Тегид пришел, — сказал Лью. Я шагнул на звук его голоса и почувствовал его культю у себя на локте.

— Привет, Калбха, — сказал я. — Если бы мы знали, что это ты, никакого боя бы не было! Столько хороших людей зазря положили!

— Твоя правда, Тегид Татал. Я виноват; долг крови только на мне. — Его раскаяние было искренним; это чувствовалось по голосу. — Мне жаль. Хоть я король без королевства, клянусь честью, я найду способ заплатить виру любыми средствами.

— Калбха, — сказал Лью, — сейчас не до возмещения ущерба. Мы-то не пострадали.

— Мы не потеряли ни одного человека, даже раненых нет, — вступил Кинан.

— Так что проси прощения только у своего народа, — подытожил Лью. — Мы, конечно, сожалеем, что участвовали в этом бою, но нашей вины здесь нет.

— Лорд Калбха, — сказал я, — ты забрался очень далеко от дома.

— У меня больше нет дома, — мрачно пробормотал он. — Нет у меня ни земель, ни королевства. Земли захвачены, народ изгнан. — Его голос дал трещину, как расколотый дуб.

— Моя королева… моя жена умерла.

— На него Мелдрин напал, — пояснил Лью, хотя я уже и так догадался, что услышу.

— Да, Мелдрин… он не только на меня напал, на всех остальных в Ллогрисе тоже, — проговорил король Круина. — Мы продержались сколько могли, но его люди лучше вооружены, да и больше их. Многие примкнули к нему. Он навязывал им союзы. Мы сопротивлялись, но безрезультатно.

— Откуда ты знал, куда идти? — спросил я.

— Мы слышали, что на севере, в Каледоне, есть убежище.

— Тогда почему ты пришел с мечом, король? — взревел Кинан.

Калбха в ответ простонал.

— Я боялся… Я ошибся.

— Идиот! — прошептал Род рядом со мной.

К нам подошел Бран. Лью вопросительно взглянул на него.

— Восемь погибших, — доложил командир Воронов. — Шестеро раненых. Ими занимаются.

— Долг крови только на мне, — пробормотал Калбха. — Мне стыдно.

— Сколько с тобой людей? — спросил Лью.

— Триста, не считая детей.

— Три сотни! — удивленно повторил Род.

— И где они? — спросил Лью.

— Ждут в лесу.

— Собери их и веди к озеру. Мы принимаем их.

— Куда нам столько народу? — вслух изумился Родд. — Три сотни…

— Там не только Круин, — поспешил добавить Калбха. — На пути нам попадались другие: Аддани и Мерериди. Они лишились господина, у них не было никакой защиты. А в холмах бродят Мауртони, Катрини и Неифиони… мы их видели. — Он замолчал, словно только сейчас постиг всю глубину бедствия Ллогриса. — Весь Ллогрис в смятении — ни один уголок нельзя считать безопасным.

Я вспомнил пророчество: «Ллогрис утратит повелителя»…

— Понимаю, мой приход не к добру, — мрачно произнес Калбха. — Когда Мелдрин покончит с Ллогрисом, он обратит взгляд на Каледон. Он не уймется. Хочет стать правителем всего Альбиона. — С этими словами король Круина сел на коня и отправился в лес за своими людьми.

Так началось вторжение в Динас Дур.


Загрузка...