Калбха скрылся в лесу, а мы вернулись к озеру, чтобы дождаться его людей. Вскоре они начали выходить из-за деревьев. Их было много; племена, кланы и семьи, пережившие бессмысленные грабежи Мелдрина. Усталые, измученные путешествием, они шли, с неохотой покидая укрытия. Но заходящее солнце осветило их лица и наполнило светом глаза.
— Род прав, — заметил Бран, наблюдая, как ручейки беженцев сливаются в поток.
— Их слишком много. Как мы их прокормим?
— В лесу полно дичи, — заметил Лью, — а в озере — рыба. Выживем.
Кинан сомневался.
— Их нельзя здесь оставлять, — промолвил он. — У нас не хватит средств их содержать.
— Я уже сказал Калбхе, что они могут остаться, — ответил Лью.
— Clanna na cú, — проворчал Кинан. — День, максимум два. А потом пусть идут дальше. Не хотел я этого говорить, но кто-то должен сказать, брат: твое великодушие похвально, но безрассудно. Если они останутся здесь, умрут с голоду. Это же так просто.
— А если мы будем голодать вместе, — твердо сказал Лью, — то вместе и умрем. Ты это хотел сказать?
Кинан собрался отвечать. Я не мог его видеть, но представлял, как он качает головой или раздраженно проводит своими большими руками по растрепанным рыжим волосам.
— Все будет хорошо, брат, — успокоил его Лью и хлопнул по плечу. — Мы ведь для этого и создали это место. Подумай! Три сотни людей! Сколько рабочих рук! Да они возведут Динас Дур, как мы хотели!
— Если сначала не утонет под собственным весом, — пробормотал Кинан.
Позже, когда мы разместили вновь прибывших на ночь в десятках лагерей вдоль берега озера — мы сидели с мрачно молчаливым Калбхой и его унылыми военными командирами вокруг очага на кранноге. Мы удалились туда, чтобы спокойно обсудить положение, не опасаясь, что нас подслушают.
Мы ели хлеб и мясо и передавали чаши из рук в руки, ожидая, пока Калбха скажет нам то, что мы больше всего хотели услышать, то, что мучило его давно.
Эль сделал свое дело, и наконец язык Калбхи развязался. Он заговорил свободнее, а мы направили его на нужную тему.
— Мелдрин перебил бардов Каледона и Ллогриса, — сказал я. — Здесь он превзошел даже лорда Нудда, который убивал только тех, кто принадлежал Придейну.
— Он и нас хотел убить, — добавил Лью. — Так я потерял руку, а Тегид глаза.
— Мелдрин сумасшедший, — простонал Калбха. — Он захватывает земли и крадет скот; то, что не может унести, сжигает. За ним остаются только пожарища. Я видел головы воинов, сложенные кучей в рост человека, видел отрубленные руки, словно вязанки дров. Детей видел с отрезанными языками… — Он с мукой вопросил: — В чем их вина, что с ними так поступили?
Ответить было нечего, мы и не отвечали. Просто пили пиво и слушали тихое потрескивание огня перед нами.
— Расскажи, как все было, — мягко попросил Лью.
Калбха выхлебал остатки из чаши, вытер усы рукавом сиарка и начал.
— Они напали без предупреждения. У меня были разосланы дозоры, но, думаю, они погибли; во всяком случае никто из них так и не вернулся. Стояли часовые. В тот день, когда ты ушел, я приказал дежурить круглые сутки, так и пошло. Ты думаешь, если бы мы выступили против Мелдрина, как ты предлагал, мы могли бы успеть остановить его, пока он не набрал силу?
— Сколько воинов было с ним? — спросил Бран.
— Двести конных и триста пеших. — Калбха помолчал и добавил со злобой: — Большинство всадников были ретанцами. Они приняли командование Мелдрина. Извини, но ты сам спросил.
— Там, где царит несправедливость, — ответил Бран, — все должны взять на себя долю бесчестия. Я хорошо знаю, какое бремя лежит на мне.
Один из вождей Калбхи сказал:
— А ты видел, как твоего сына топчут копытами воины-ретани? — В голосе мужчины звучала неизбывная боль.
— Мне очень жаль, — мягко сказал Бран Бресал.
— Нам всем очень жаль, — проворчал Калбха. Он выпил еще и продолжил. — Мы защищали ворота и стены весь день — мне хватило ума не выйти против него в поле. Численный перевес на их стороне, так что мы бы не выстояли в открытом бою. Но я надеялся их сдержать. У нас потери были небольшие, припасов хватало, а против наших стен их лошади бесполезны. Мы продержались три дня, и могли бы держаться и дольше, гораздо дольше. Но Мелдрин нахватал заложников по мелким селениям и притащил их Блер Кадлис, а потом начал убивать прямо перед воротами крепости, и не просто убивать. Он раскалял железные прутья на огне, а потом протыкал кому горло, а кому живот. Они кричали… о, как они кричали! Вы хоть представляете, что это такое?
— Что было потом? — спросил Лью.
— Что я мог сделать? — горько спросил король Круина. — Я не мог позволить, чтобы мой народ так страдал. Я приказал атаковать. Нас всех могли убить, но это была бы смерть в бою, а не такая постыдная и мучительная.
Кинан энергично закивал.
— Лучше умереть с честью, как люди, чем позволять резать себя, как свиней.
— И свиней так не убивают, — вздохнул Калбха. — Думаете, он только мужчин пытает? Нет. Женщин и детей тоже…
— И что же ты сделал дальше? — спросил Лью.
— Мы атаковали их, — сказал, словно выплюнул, один из вождей Калбхи. Но Пес срубил нас, как саженцы.
— Пес? — Лью удивился. — Почему ты зовешь его Псом?
— Этот Мелдрин похож на бешеную собаку, — ответил воин. — Она бежит и на всех нападает. Великий пес хаоса.
— Мы многих потеряли, — продолжал Калбха. — Их было слишком много, и они хотели нас уничтожить.
— Как же вам удалось уйти?
— Нас спасли сумерки. Стало слишком темно, чтобы сражаться. Я собрал всех, кто мог идти или ехать верхом, и под покровом ночи мы бежали. — Калбха помолчал; он изо всех сил старался говорить ровным голосом. — Этот Пес не позволил нам даже бежать с позором. Он всю ночь нас преследовал, охотился на нас с факелами. Они убивали всех, счастливчиков пронзали копьями; раненых терзали собаками. — Голос Калбхи превратился в сухой шепот. — Моя жена, моя любимая… она не попала в число счастливчиков.
Ветер едва заметно шевелил воду в озере. Я слышал, как волны плескались о бревна краннога. Рассказ Калбхи камнем лег мне на сердце.
Прошло много времени, прежде чем король Круина заговорил снова.
— Я не знаю, как мы пережили эту ночь, — сказал он, понемногу обретая самообладание. — Но к рассвету мы сошлись и обнаружили, что Пес больше не преследует нас. Если бы он продолжал погоню, никто бы из нас не выжил. — Король тяжко вздохнул.
— И вы отправились на север, — сказал Лью, чтобы прервать тягостное молчание.
— Да, мы пошли на север. В Ллогрисе не осталось безопасных мест. Но я подумал, что если нам удастся затеряться в холмах Каледона, мы сможем спастись. Мы шли ночами, чтобы избежать встречи с разведчиками Мелдрина; мы шли много ночей, пока не добрались до Каледона. В пути мы видели многих других — кланы и целые племена бежали, либо скрывались в холмах и долинах, вместо того чтобы ждать, пока на них нападут и изгонят. — Калбха замолчал.
— Как ты узнал, что идти надо сюда? — спросил Лью.
— Катрини и некоторые другие слышали о том, что на севере Каледона есть убежище. Мы хотели его найти.
— Так зачем же вы напали на нас? — возмущенно воскликнул Кинан. Обида все еще сквозила в его голосе, но любопытства там было больше. — Если ты искал убежище, то, должен сказать, ты выбрал довольно странный способ поисков.
Вожди Калбхи заворчали, они посчитали подобный вопрос оскорбительным для своего короля. Но Калбха жестом заставил их замолчать.
— Это была моя ошибка, и я сожалею об этом, — сказал он. — Я опозорил себя и свой народ. И этот позор надолго останется со мной. — Он выпрямился; его голос приобрел твердость. — Я от вас ничего не требую, кроме науда.
Просьба о науде — серьезная просьба о помиловании, — которую может удовлетворить только король. Лью ответил со всей возможной деликатностью.
— Я услышал тебя, но я не король. Это ошибка, брат. Вас здесь никто не осуждает.
— Воины моего клана, мои родичи! Сегодня они лежат в земле! — воскликнул Калбха. — Их кровь меня осуждает!
— Лорд Калбха, — сказал я, — мы обещаем тебе мир. Обещание войны стало бы нашей самой большой неудачей.
Король Круина не торопился с ответом.
— Спасибо, Тегид Татал, — сказал он наконец, — но я знаю, что сделал. Я увидел здесь поселение, увидел лошадей и испугался того, как нас примут. Я боялся и от страха напал. Что бы ты не говорил, это уже ничего не изменит. — Он помолчал и закончил: — Я потерял надежду.
— Теперь ты здесь, — сказал Лью. — Все твои тревоги кончились.
— Верно. Все кончено, — скорбно согласился Калбха. — Я больше не достоин быть королем.
— Не говорите так, господин! — вскричал один из вождей Круин. — Кто еще смог бы привести нас в безопасное место?
— С этим справился бы любой трус, Тейрту, — ответил Калбха.
— Вы не трус, господин, — стоял на своем мужчина.
— Мы все трусы, Тейрту, — тихо ответил Калбха, — иначе Мелдрин никогда бы не набрал такую силу. Он взял через страх то, что мы не должны были дать ему через мужество.
В ту ночь мы спали под звездами — и еще много ночей после этого. Жилье для нашего растущего клана не построишь по мановению волшебной палочки. Но мы росли. Как и говорил Калбха, в холмах бродили бездомные племена. В Альбионе царил хаос; мужчины скитались по земле в поисках безопасности и утешения. Кланы южного Каледона и Ллогриса уподобились овцам, гонимым хищным псом. Я почти не сомневался, что рано или поздно они найдут дорогу в Динас Дур, безопасную гавань на севере.
И они находили. В Маффар, солнечный сезон, к нам пришли Мауртони, Катрини и Неифиони, первые, которых встретил Калбха. За ними последовали и другие: Денкани, Саранаэ и Винии с юго-востока; Ффотле и Марканти из плодородных центральных земель; Иучари с восточного побережья; Гоибнуи, Таолентани и Оириксени с высоких холмов северного Ллогриса.
Мы расспрашивали каждое пришедшее к нам племя и клан, выслушивали их скорбные рассказы. В каждой истории было одно и то же: Мелдрин, Бешеный Пес, бушевал на земле. Смерть и разрушение сопровождали его, а после оставалось опустошение.
Многие говорили, что слышали о нашем северном убежище. Когда мы спрашивали их, откуда они узнали, где нас найти, все ссылались на каких-то других советчиков. Казалось, слухи разносил ветер; люди, идущие по земле, услышали слово и последовали за ним. Мы держали совет, чтобы решить, что же нам следует делать, поскольку было ясно: это лишь вопрос времени, когда весть достигнет Мелдрина и он решит нас уничтожить.
— Мы не можем прятаться от него вечно, — сказал Кинан. — Он обязательно придет. Но если вдоль хребта мы поставим наблюдателей, то по крайней мере будем знать о его приближении.
Мы так и сделали.
Но предупредил нас не сигнальный огонь, а остатки небольшого клана на восточном побережье, пятеро братьев и их умирающая мать. Именно они принесли новости о кораблях с воинами, направлявшихся в Инис Скай.