— Это ты?
— Я? Что я?
— Ты что-то бросил?
— Нет. Ты чего?
— Да ничего, наверное, мухи.
— В такую даль они не залетают, да и не то время года.
Из коридора за пределами боевого центра управления кораблём донёсся хор хихиканья.
— Эти чёртовы дети! Я бы их за борт выкинул. Хочешь напугать их как следует или мне заняться? — сказал один из мужчин, сидящих в кресле оператора радара.
— Моя очередь, дай я, — с ухмылкой отозвался его коллега. Он залез в картонную коробку возле своего терминала и достал жуткую хэллоуинскую маску, напоминающую лицо мертвеца. Надел её и поправил так, чтобы видеть через маленькие отверстия для глаз.
— Смотри, что будет!
Он подошёл к открытой двери и выскочил за порог, завывая, как баньши. Детишки в ужасе завизжали и бросились врассыпную… все, кроме одного.
Резкий прямой удар ногой в пах от мальчишки заставил оператора рухнуть на пол. Второй оператор радара разразился истерическим хохотом — но смех оборвался, когда ребёнок двинулся к нему с явным намерением врезать по голове со всей своей детской силы.
В этот момент в помещение, привлечённая криками и суматохой, вошла пожилая женщина с кудрявыми рыжими волосами.
— Что тут происходит, Дэнни? — властно спросила она.
— Бабушка Дин, я думал, он…
Мужчина медленно стянул маску и остался лежать в позе эмбриона, стоная от боли.
Смущённый мальчишка пробормотал:
— Простите, мистер, я не знал. Думал, вы мёртвый.
Женщина подошла к мужчине на полу и помогла ему подняться.
— И что это было? Вы что, всё время пугаете детей — или только на дежурстве?
Едва держась на ногах и всё ещё оглушённый болью, мужчина ответил:
— Мэм, простите. Дети шумели, сводили нас с ума, и я подумал — будет смешно…
— Смешно, пока кто-нибудь случайно не прострелит вам голову! Дайте-ка эту штуку, я её сейчас же выброшу за борт. Считайте, вам повезло, что я не стану жаловаться адмиралу.
Мужчина поспешно протянул маску. Дин выхватила её из его руки, словно атакующая змея.
— К тому же вам придётся привыкать к детям. Я веду занятия дальше по коридору, и они будут ходить здесь туда-сюда.
— Да, мэм. Простите.
— Раз уж мы заговорили об извинениях, Дэнни, не хочешь что-нибудь сказать?
— Простите, что ударил вас в… ну, между ног. Вы меня здорово напугали.
— Прости и ты, парень.
— Ничего, — с сожалением произнёс Дэнни.
Дин снова заговорила властно:
— Дэнни, собери детей и веди их обратно на занятия. Через пятнадцать минут один из врачей будет проводить урок по оказанию первой помощи.
У неё не было времени объяснять Дэнни разницу между санитаром и врачом.
— Ладно, бабушка. Прямо как в прятки. Спорим, я найду Лору первым!
Голос маленькой девочки эхом донёсся из-за пожарного шланга в глубине коридора:
— Ни за что!
И погоня возобновилась.
Дин бросила неодобрительный взгляд на операторов радара и последовала за Дэнни к классу.
«Молодость действительно пропадает зря на молодых», — подумала она.