Кил сидел в своей каюте и читал книгу — «Туннель в небе» Роберта Хайнлайна. Джон передал ему экземпляр перед посадкой в вертолёт и велел беречь его. Кил помнил, что у Джона была ещё одна такая же книга — с идентичной обложкой.
Он погрузился в роман после того, как узнал судьбу Оаху: книга стала спасением от мыслей о том, с чем могла столкнуться их миссия. Это была история о группе молодых студентов, заброшенных в незнакомый мир и вынужденных выживать. Сценарий, описанный в книге, был тяжёлым — но всё же не таким мрачным, как реальность, пережитая Килом после крушения вертолёта. На мгновение он отвлёкся и машинально коснулся шрама на голове.
Под койкой, на нижней полке, Сайен раскладывал пасьянс старой колодой карт «Самые разыскиваемые в Афганистане», разложив их прямо поверх простыни. С момента прибытия он старался освоиться на борту. Сайен признался Килу, что никогда не думал оказаться членом экипажа быстроходной атомной подводной лодки, и даже нашёл себе занятие — помогал в машинном отделении.
Его обязанности были простыми: следить за показаниями приборов и сообщать об отклонениях. Это позволяло измотанным инженерам немного поспать и помогло самому Сайену завести друзей. Он больше не чувствовал себя чужаком.
Кил перевернул страницу, но не удержал книгу — она упала на палубу. Он уже собирался спуститься, когда услышал:
— Я подниму, Кил.
— Спасибо.
Сайен поднял роман, мельком прочитал аннотацию на задней обложке и усмехнулся:
— Какого чёрта ты это читаешь? Ты что, мало пережил, чтобы ещё и такое читать?
— Мы давно в пути, но ты уже начал ворчать? До пивного дня ещё далеко.
— Пивной день?
— Это когда ты находишься в море так долго, что тебе разрешают выпить пару бутылок пива.
— Я не пью. Мне бы лучше день свежего воздуха и солнечного света.
Кил рассмеялся:
— Извини, на этих лодках такого не предусмотрено. Хочешь — подам капитану официальный запрос.
— Спасибо. Надеюсь, тебе сегодня приснятся эти твари.
Кил проигнорировал проклятие и вернулся к чтению. Через несколько страниц Сайен снова заговорил:
— Прости. Я не это имел в виду. Не хочу, чтобы тебе снились кошмары. Просто… я не привык к таким условиям.
— Всё нормально. У всех бывает корабельная клаустрофобия. Обычное дело.
Сайен кивнул.
— Я думал о том, что ты говорил… о нашем следующем пункте назначения.
— И?
— Его уничтожили ядерным ударом. Мы оба понимаем, что это значит. Там могут быть сотни тысяч этих тварей. Да, Кил — бегущих.
Кил тяжело вздохнул.
— Мне это нравится не больше, чем тебе. Мы консультанты — и пока я только этим и занимаюсь. Я высказал капитану своё мнение, но это его лодка. Лично я считаю безумием высадку на Гавайях. Я бы выбрал небольшой незаражённый остров, собрал туда уцелевшие корабли и начал всё заново. Но руководство решило иначе. Так что мы плывём на борту плавучего ядерного реактора прямо к ядерному аду — навстречу армиям облучённых мертвецов.
Сайен посмотрел на него мрачно:
— Теперь ты подарил кошмары мне. Глупый свиноед.
Кил рассмеялся и снова устроился поудобнее:
— Только не шуми, когда будешь звать на помощь. Я читаю.
Ответом стал сильный удар по матрасу снизу.