Глава 17 Оценка информации полученной от Оипутаке

— Кэнка! — крикнул я. — Где Кэнка!

Молодого воина не было в его вигваме. Около его жилища я увидел краснокожего, сидящего со скрещенными ногами, в одежде с капюшоном накинутом на голову и наполовину скрывающим его лицо, и раскачивающегося взад и вперед.

— Он отправился на охоту, — странно спокойно ответил краснокожий.

— Когда он вернется? — спросил я.

— Он не должен возвращаться, — застонала Акихока, продолжая качаться назад и вперед. — Он — мой друг. Он был моим другом, — снова простонал он.

— Я не понимаю. Что произошло? — озадаченно спросил я.

— Ты уже второй, кто ищет его сегодня, — ответил краснокожий, склоняясь, и еще больше скрываясь пол своей одеждой.

— Я не понимаю тебя, — озадаченно сказал я. — Но у меня есть информация. Я должен видеть его. Это может ничего не значить, но это может оказаться очень важным!

— Солдаты Слины приехали за ним, — стонала Акихока, раскачиваясь в страдании.

— Что за чушь! — воскликнул я, все еще ничего не понимая.

— У них есть стрела, которая была пущена в Махпиясапу, — наконец начал объяснять Акихока, не прекращая раскачиваться. — Это была стрела Кэнки. Также, Хси видел, что Кэнка бежал от того места.

— Кэнка не стал бы, стрелять в Махпиясапу, — воскликнул я. — Махпиясапа — его вождь.

— Объявлено, что он боялся, что Махпиясапа заберет у него рыжеволосую женщину.

— Махпиясапа не сделал бы этого против его желания, — напомнил я, — и Кэнка знает это.

— Вчера вечером Хси заявил, что будет так.

— Хси, говорил это в гневе.

— Хси видел, что Кэнка бежал от того места, — пробормотал убитая горем Акихока.

— Мне показалось, что Ты сказал, что Кэнка отправился на охоту, — вспомнил я.

— Объявлено, что он выстрелил в Махпиясапу, а затем отправился на охоту, — пояснил Акихока.

— Это полная ерунда, — закричал я. — Никто не стреляет в своего вождя, а потом спокойно едет поохотиться.

— Выпущенная стрела — это стрела Кэнки, — почти провыл от горя Акихока. — Хси видел, как он бежал с того места.

— Кто-то еще видел это? — уточнил я.

— Никто.

— И тебе кажется возможным, в переполненном стойбище? — сердито спросил я.

— Это была стрела Кэнки, — объяснил Акихока. — У них есть стрела. Это — стрела Кэнки. Хси видел, что он бежал оттуда.

— Хси — лгун, — крикнул я.

— Нет, этого не может быть, — отказался поверить Акихока.

— Почему, этого не может быть? — удивился я.

— Он поклялся своим щитом, — ответил Акихока.

— Да ясно же, что, скорее всего, сам Хси, и выпустил эту стрелу, — воскликнул я.

— Махпиясапа — отец Хси, — напомнил Акихока. — Хси не стал бы, пытаться убить своего отца.

— А я и не думаю, что он пытался убить его, — пояснил я. — Я думаю, что Хси просто хотел сделать вид, чтобы казалось, что была предпринята попытка покушения на его жизнь.

— Хси не сделал бы этого, — возмутился Акихока.

— Почему бы и нет?

— Хси — Кайила, — заявил Акихока. — Позор, позор. Это — позор для Кэнки. Это — позор для Всех Товарищей. У меня скорблю о Кэнке. Он был моим другом. Он был моим другом.

— Хси, не видел, что Кэнка бежала оттуда, — твердо сказал я, припоминая, что Кэнка, в первое утро большой охоты, спрашивал Кувигнаку не видел ли тот одну из его стрел. Получается, что Хси уже давно вынашивал свой план. При открытости жизни краснокожих, где жилища не запираются, а вещи не прячутся, и где воровство не просто не ожидается, а вообще рассматривается как нечто невероятное, не составило бы большого труда, при некоторой осторожности, взять чужую стрелу.

— Хси поклялся в этом, — воскликнул Акихока.

— Хси поклялся ложно.

— Хси поклялся на своем щите.

— Значит, Хси поклялся ложно на своем щите.

Акихока прекратил качаться, и сбросил капюшон с головы на плечи.

— Ты бледнолицый, — заявил он. — Ты — всего лишь раб. Ты ничего не знаешь об этих вещах.

— В своем сердце Ты знаешь, так же как я, что Кэнка не стал бы, пытаться убить Махпиясапу. Я уверен, что даже Махпиясапа, в его сердце, знает это.

— Но Хси поклялся своим щитом, — воскликнул он.

— Он поклялся ложно, — стоял я на своем.

— Но как такое может быть? — снова впал в ступор озадаченный Акихока.

— Несомненно, он мог это сделать, из-за своего тщеславия, и его ненависти к Кэнке.

Акихока опустил голову, и тупо смотрел в грязь под своими ногами. Для него, воина Кайилы, было нелегко постигнуть такую вещь, даже притом, что это казалось настолько вероятным, что, возможно, имело место. Это смотрелось, как если бы его вера в столь фундаментальные вещи была потрясена.

— Они хотят убить Кэнку, — догадался я, — для этого они поскакали за ним. Выходи ему на встречу. Найди его. Расскажи ему, что произошло. Я уверяю тебя, что он ничего не знает об этом. Без сомнения это произошло, когда он уже покинул стойбище.

Акихока во все глаза смотрел на меня.

— Найди его прежде, чем это сделают Солдаты Слины, — попросил я. — Это может спасти ему жизнь. Расскажи ему, что произошло. Он должен сам решить, что нужно делать.

— Он сам возвратится, — сказала Акихока.

— Тогда расскажи ему, чтобы возвращаясь, он знал, что произошло, — сказал я. — Иди за ним.

— Я знаю, где он собирался охотиться, — встрепенулся Акихока.

— Поторопись!

Акихока вскочил на ноги.

— Я пойду, — крикнул он.

— А где Виньела? — поинтересовался я напоследок.

— Я не знаю, — пожал плечами краснокожий.

— Солдаты Слины приходили за ней, чтобы забрать ее в вигвам Махпиясапы? — спросил я.

— Нет, — ответил Акихока.

— Ты видишь? — воскликнул я. — Махпиясапы, даже при этих условиях, не приказал забрать ее. Даже при этих условиях он все еще расценивает ее, как женщину Кэнки. Он должен знать, что Хси лжет.

Акихока развернулся и помчался вдоль вигвамов к стойлу с кайилами. Там он дернул свободный конец привязи своей кайилы, взлетел на спину животного, и в мгновение ока исчез за пределами стойбища.

Я смотрел вслед Акихоке, пока он не исчез из вида. Я чувствовал прохладный ветер. Я жалел Махпиясапу. Должно быть, это ужасно для отца понять, что его любимый сын предал свои кодексы.

Потом я вспомнил про сведения, которые я получил от прекрасной белокурой рабыни, Оипутэке, за некоторое время до этого. Я был в затруднительном положении. Я надеялся, передать эту информацию Кэнке. Это казалось мне необходимым не только потому, что он был, строго говоря, моим владельцем, но также и потому что он был вожаком Всех Товарищей. Возможно он, составил бы свое суждение по этому поводу, оценил бы его значение. Учитывая, что Кэнки в данный момент не было, то оставалось идти к Кувигнаке, поскольку я знал его лучше всех и уже имел представление о его сообразительности и здравом смысле. Но пришлось отказаться от этого, потому что, насколько я знал, в это время он должен быть, вместе с другими краснокожими юношами, танцующими в большом вигваме. Я не знал, что сделать. Я мог, конечно, встать на колени перед первым встречным, и рассказать им, что я узнал, но я боялся, что мог быть отвергнут, как бредящий раб. Кто поверит словам раба, к тому же и мое знание было получено от другой рабыни. А что, если она ошибалась?

— Грант! — подумал я. — Грант!

Он должен знать, что делать! Кроме того, он — близкий друг Махпиясапы. Махпиясапа будет слушать его. Я должен найти Гранта!

Загрузка...