Мы не так уж долго смотрели на развалины, однако за это время короткий день успел подойти к концу. Ночь наступила быстро, а мы еще не нашли место для лагеря. В любом случае в лесу мы ночевать не хотели ни за что. Хватит! Поэтому мы решили выйти на дорогу и посмотреть, куда она может вести.
На террасу мы поднялись все вместе. Странно было чувствовать твердый камень под ногами, еще страннее слышать глухой стук копыт после удушающей тишины леса. Мы медленно шли по широкой террасе, и каждый наш шаг отражался от стен.
Бран шел впереди. Соответственно, он первым достиг центра террасы — на полпути между ступенями к реке и входом во дворец. Я видел, как он посмотрел на дверь, повернулся и остановился. Поднял руку, давая знак остановиться тем, кто шел за ним.
— Там что-то двигалось, — объяснил он, когда мы с Кинаном подошли к нему.
Я посмотрел на вход — опять круглый, как колесо, но раз в пять выше человеческого роста; за ним было темно, как в яме. Как он что-то там разглядел?
— Войдем, — предложил я, все еще разглядывая дверной проем. В это время мы услышали крик: жалобный вопль потерявшегося и испуганного ребенка.
— Mo anam, — пробормотал Кинан, — там ребенок.
Некоторое время мы смотрели друг на друга, не зная, что делать.
— Мы же не можем бросить здесь бедняжку, — сказал Кинан. — Это неправильно.
Я бы с удовольствием ему возразил, да только это и в самом деле было неправильно. В результате мы решили быстренько обследовать помещение, а потом уж двигаться дальше.
— Это действительно надо сделать быстро, — предупредил Тегид. — Скоро стемнеет. Мы не можем задерживаться.
Оставив Скату и остальных охранять лошадей, Бран, Эмир, Гаранау, Тегид, Кинан и я приготовили факелы и пошли к красному дворцу. Там было темно и пусто. Но самое главное — тихо. На пороге мы остановились, зажгли факелы и вошли в огромный пустой зал.
Внутри помещение оказалось во много раз больше, чем представлялось снаружи. Причину обнаружил Тегид.
— Это одно помещение, — отметил он.
Сотни окон, располагавшихся в стенах, предполагали множество комнат, а на самом деле освещали единственный гигантский зал. Но света все равно недоставало. Его хватало лишь на то, чтобы понять: мы стоим на площадке лестницы, ведущей куда-то вниз. Мы не видели ни пола внизу, ни крыши наверху, и свет наших факелов почему-то почти не разгонял темноту.
Воздух в зале был сырым и холодным — холоднее, чем снаружи. Мы стояли и слушали, наше дыхание облачками висело вокруг нас. Ничего не услышав, мы начали спускаться по ступенькам плечом к плечу с высоко поднятыми факелами. Каждый шаг вызывал эхо, порхавшее во тьме, словно летучая мышь.
— Унылый дом, — пробормотал Бран, и его голос зазвенел в огромной пустоте.
— Даже если развести большой огонь в очаге, будет холодно, — добавил Эмир.
— Но огонь бы не помешал, — сказал Гаранау. — А то темно совсем.
Спустившись на шесть ступеней, мы вышли на широкую лестничную площадку, еще через шесть степеней нас ждала еще одна, а дальше — пол, покрытый черной глазурованной шестигранной плиткой. Плитка поблескивала от влаги, идти по ней было скользко, но мы шли к середине зала, где должно было находиться место для очага.
— Зря ты надеялся, Гаранау, — заметил Тегид. — Здесь нет очага.
Действительно, мы не увидели ни очага, ни жаровни, как в башне. Здесь вообще не было никакой обстановки. Там, где положено быть очагу, в полу была выложена мозаика из маленьких красных, белых и черных плиток, изображающая того же крылатого змея, которого мы видели в башне. Только здесь изображение не было стилизованным, напротив, оно казалось очень реалистичным: извилистые красные кольца мерцали в свете факелов, ярко сверкали красные глаза, за плоской головой виднелись широкие крылья рептилии. А под изображением было что-то написано. Я подумал, что это имя существа. Пока я рассматривал змея, моя серебряная рука послала отчетливое предупреждение.
Теперь, когда глаза привыкли к темноте, я понял, что помещение имеет овальную форму, крышу поддерживают ряды сужающихся колонн, вершин наверху не разглядеть. Прямо напротив входа располагалась вторая круглая дверь, почти такого же размера, как первая. Мы осторожно приблизились к этому дверному проему, он вел в глубокую пещеру, искусно отделанную снаружи прекрасным камнем, но внутри оказался простой неровный каменный туннель. Мне пришло в голову, что весь дворец был всего лишь фасадом для этого единственного входа в пещеру.
— Что ж, — сказал Кинан, с сомнением глядя на туннель, — мы так далеко зашли... Не возвращаться же теперь. Надо посмотреть, что там еще найдется.
— Хочешь посмотреть, что там еще? — заговорил Тегид.
— Ну да. Просвети нас, бард, — сказал Кинан. — Мне воображения не хватает.
— Хорошо, я тебя просвещу. Там живет зверь, чье изображение то и дело попадается нам с тех пор, как мы пришли в Грязную Землю.
— Это который там на полу сидит? — уточнил Кинан, указывая на зал позади нас.
— Тот самый, — кивнул Тегид. — Я думаю, дыра ведет в его логово. А имя ему –Yr Gyrem Rua.
— Красный Змей? — пробормотал Кинан, а воины настороженно переглянулись. — Он тебе знаком?
— Если я не ошибаюсь, — ответил бард, — существо внутри — это то, что Ученое Братство называет Красным Змеем Оэта. — Он наморщил лоб. — А некоторые называют его Вирмом.
— Вирм, значит… — пробормотал Бран, оглядываясь через плечо.
Волна страха окатила меня; теперь я понял, почему дворец состоял всего из одной комнаты и почему бронзовые люди высокой башни почитали образ змея: это был их бог; они приносили ему жертвы. А мы сейчас находились в святилище Yr Gyrem Rua.
— Слушайте, лучше бы нам отсюда уйти, пока можем, — проговорил Бран.
Все молча согласились с ним и уже развернулись к выходу, когда до нас снова донесся крик — тонкий, дрожащий всхлип несчастного младенца.
— Туда ребенок забрел, — выдохнул Кинан и снова повернулся к туннелю. Заглянув внутрь, он покричал ребенку, подождал и, не получив ответа, решительно двинулся в туннель.
Я схватил его за плащ и потянул назад.
— Один ты не пойдешь!
— Тогда идем со мной, брат.
Я повернулся к остальным.
— Оставайтесь здесь, — сказал я. — Мы только заглянем внутрь.
Мы с Кинаном двинулись по туннелю, свет факелов мерцал на влажном красном камне. Навстречу нам шел запах, затхлый и несколько сладковатый, но с привкусом плохо приготовленного мяса.
Еще через десяток шагов я заметил нечто странное на полу тоннеля. Моя серебряная рука внезапно похолодела, и я остановился как вкопанный.
— Что это такое? — выдохнул Кинан, поднимая повыше факел.
Я подошел ближе. Желудок сжался, а рот наполнился желчью. На полу перед нами в луже рвоты лежала полупереваренная голова одного из наших пропавших разведчиков. Лица было не разобрать, но я узнал этого человека.
Кинан хотел было обойти меня, но я положил руку ему на грудь.
— Стой, брат. Это… это Гвейр.
Он сунулся вперед; гнев, печаль и недоверие отразились у него на лице. Взглянув через мое плечо, он выругался.
Гвейру мы уже ничем не могли помочь, так что, обойдя его останки, двинулись дальше. Запах усиливался с каждым шагом. Через некоторое время туннель свернул и стал шире, образовав невысокий грот.
Вот здесь вонь ударила меня в полную силу. Я с трудом сдержал рвотный позыв и сделал еще несколько шагов. Кинан быстро вошел за мной.
В центре грота в каменном полу зияла дыра. Неровные края отверстия были отполированы почти до блеска. Нетрудно было догадаться, как грубый камень приобрел такой стеклянный блеск.
На полу были разбросаны части тел наших пропавших воинов вместе с лошадьми: нога в сапоге, изуродованная голова лошади и несколько копыт, зубы лошадиные и человеческие, ободранная грудная клетка и позвоночник лошади. Были здесь и другие более старые останки, черепа и берцовые кости, обглоданные и потемневшие от времени — их обладатели скончались давно.
Я не выдержал и отвернулся. Жуткий детский плач раздался снова, поднимаясь откуда-то из глубины, и я понял, что кричит вовсе не ребенок, а сам Вирм.
Крепче схватив факел, я шагнул к дыре. Руку пронзило холодом. Кинан поймал меня за плечо.
— Отойди, — рявкнул он резким шепотом и оттащил меня от дыры. — Здесь мы ничего не можем сделать.
Мы вернулись в большой зал. Тегид увидел наши мрачные лица и спросил:
— Ну что? Нашли ребенка?
Кинан покачал головой.
— Никакого ребенка нет, — ответил он низким голосом, в котором прорывалось не то рыдание, не то рычание. — Мы нашли Змея… и наших пропавших разведчиков.
Тегид тяжело сглотнул и стоял, склонив голову, пока мы описывали увиденное.
— Зло, спавшее неисчислимые века, пробудилось, — сказал бард, когда мы закончили. — Нам немедленно нужно уходить.
Небо снаружи совсем обесцветилось. Бран, не теряя времени, отправил людей вперед. Мы поспешили к дороге за дворцом. Первые воины уже дошли до дальнего конца террасы и остановились, поджидая остальных. Именно в этот момент Вирм нанес удар.
Все случилось очень быстро и практически бесшумно. Мы услышали только сдавленный крик человека. Я обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как извивающаяся тварь скользит в неверных тенях.
Мгновение спустя все уже бежали к тем, кто остановился на дальнем конце террасы.
— Видели? Это Вирм! Он забрал Селифа! — крикнул я. — Куда он делся?
Вирм пропал бесследно, тени поглотили его.
— Значит, эта дорога не для нас, — заключил Бран, глядя в сторону дороги. — Придется искать другую.
Я огляделся. С одной стороны, река, тихая и смертоносная, как змея; с другой — красный дворец со своим злым обитателем. Позади — лес, он стоял непроницаемой стеной. А мы ведь только недавно вышли из него.
— В лес, — сказал я. — Будем искать другую дорогу.
— Эй, а как же Селиф? — требовательно спросил Кинан. — Мы не можем бросить его!
— Селифа уже нет, — сурово осадил его Бран. — Мы ничем не можем ему помочь.
Кинан помотал головой.
— Он был хороший человек.
— Ты считаешь, что нам надо составить ему компанию в той яме? — спросил Бран. — Сколько еще хороших людей мы должны скормить Вирму?
Я понимал Кинана, но и Бран был прав: нам придется отступить.
— Он прав, брат, — сказал я. — Танвен не на кого надеяться, кроме как на тебя, а Змей может вернуться в любой момент. Надо уходить, пока есть возможность.
Итак, нам пришлось возвращаться в лес. Мы зажгли факелы и потянулись за Браном. Вступили в подлесок в надежде обойти дворец. Чем дальше от реки, тем труднее становилась дорога. Приходилось прорубаться сквозь сплошные заросли. Потом перед нами встала каменная стена.
Бран счистил мечом мох с красного камня.
— Это та скала, в которой высечен дворец, — сказал он.
Подняв факела, мы попытались оценить высоту стены, но до ее вершины оказалось слишком далеко.
— Мы-то еще можем как-то залезть наверх, а вот лошади не смогут, — заметил Кинан.
Держа стену по правую руку, мы пошли дальше, удаляясь от дворца все дальше. Когда догорал один факел, мы меняли его на другой, благо, топлива для них в лесу было достаточно. Мы часто останавливались, надеясь найти какой-нибудь пролом, но стена тянулась и тянулась, не давая ни малейшей возможности преодолеть ее. Взошла луна, но от мрачного света стало только хуже. По временам ее бледный лик мелькал среди ветвей.
— Впереди прогалина, — предупредил Бран.
Наконец-то! Минуло уже полночи, а мы все никак не могли попасть за каменную стену. Я остановил отряд, и мы с Браном пошли осмотреть найденный просвет. Вышли на прогалину… и увидели перед собой красный дворец, а чуть поодаль правее — темную мерцающую реку.
— Мы сделали круг, — сообщил я и без того очевидную вещь. Действительно, мы стояли всего в нескольких шагах от того места, откуда начали свой напрасный путь.
— Как это может быть? — задумался Бран.
— Ничего особенного, просто заплутали в темноте. Надо искать другое направление.
Вернувшись назад, мы сообщили остальным о своем открытии и снова пошли. Мы старались держать каменную стену по правую руку, чтобы не сбиться с пути. Луна начала клониться к горизонту. Мы с трудом продвигались вперед и после очередного долгого перехода достигли еще одной прогалины. Мы с Браном вместе выступили из-под ветвей на открытое пространство: прямо перед нами стоял дворец, а справа — темнела река.
Я позвал Тегида.
— Посмотри, бард, — сказал я, показывая рукой, — куда бы мы не шли, возвращаемся на то же место. Как думаешь, что делать?
Тегид взглянул на ночное небо и сказал:
— Рассвет не за горами. Сейчас лучше отдохнуть и попробовать еще раз, когда станет светло.
Мы собрались на краю прогалины у реки и на скорую руку поставили лагерь. Разожгли костры, установили дежурство и стали дожидаться восхода солнца. Кинан завернулся в плащ и прилег. Я собрался последовать его примеру, но тут Тегид вскочил на ноги и замер, прислушиваясь.
До меня донесся слабый, журчащий звук. Похоже на движение лодки против течения.
— Это от воды, — прошептал я. — Но что…
— Тихо! — оборвал меня бард. — Слушай!
Слабо, словно издалека, донеслось нервное ржанье лошади; тут же заржала еще одна. Кинан вскочил с криком:
— Лошади!
Мы помчались к коновязи. Я отметил укол холода в своей серебряной руке и в тот же миг увидел на фоне мерцающей воды огромную змею. Она плыла, высоко подняв над водой плоскую угловатую голову, раскачиваясь из стороны в сторону. Огромное тело блестело в слабом лунном свете; бронированная голова с роговыми пластинами раскачивалась над огромными кольцами, каждое толщиной с лошадь, а между вторым и третьим кольцом торчал жесткий раздвоенный хвост. Два длинных, загнутых назад гребня выступали из тела.
Стало понятно, что логово сообщается с рекой. Змей стремился к лошадям, надеясь отведать конины. Лошади в ужасе вставали на дыбы, дергая поводья. Некоторым удалось оборвать привязь, и теперь воины пытались их поймать.
Вирм, казалось, был доволен этой суматохой: голова покачивалась в воздухе, глаза блестели в свете костра. О, костры!
— Кинан, помогай! — закричал я. Бросившись вперед, я насадил на копье тюк с лишайником, которым кормили лошадей, и побежал с ним к ближайшему костру. Сунул тюк в пламя, подождал, пока он займется. Огонь с удовольствием лизнул полусухой мох и мгновенно охватил весь тюк. Подняв копье, я подбежал к Змею и сунул горящий тюк прямо в нос твари. Мешок угодил в костную пластину под глазом монстра. Вирм вздрогнул и отпрянул от огня.
Я крикнул тем, кто был рядом:
— Костры! Зажигайте мох! Скорее! Его можно отогнать!
Кинан и двое других воинов раньше всех поняли мой замысел, бросились к заготовленным тюкам, насадили каждый по одному на копья и подожгли их. Кинан с боевым кличем кинулся навстречу Змею.
— Bаs Draig! — проревел он. Воина подхватили крич: — Bаs Draig!
Возвращаясь за очередным тюком, я увидел бегущую ко мне Скату.
— Собирай отряд! — рявкнул я. — Помоги Кинану отогнать змею от лошадей. — Повернувшись к Тегиду, я приказал: — Стой здесь и поджигай тюки!
Из темноты выскочили Бран и Алан. Они видели, что я сделал, и появились уже с горящими тюками. Я присоединился к ним. Мы вместе атаковали Вирма. Ската выстроила отряд на берегу, на полпути между змеем и рекой — как мне показалось, слишком близко от твари. Они пытались отвлечь внимание Змея и увести его от лагеря.
Я кинулся к ним, думая при этом, что, если Змей заинтересуется ими, мы сможем атаковать. Увидев нас, Вороны издали боевой клич, пытаясь отвлечь Змея. Ската и ее люди не упустили шанс и бросились вперед, низко опустив оружие и высоко подняв щиты. Их целью были огромные кольца Змея. Копья легко пробивали мягкую шкуру. Огромная змеиная, мотаясь из стороны в сторону, повернулась к ним.
— За мной! — крикнул я, бросаясь вперед. Моя серебряная рука обжигала ледяным огнем.
Отряд Скаты бесстрашно выполнил задачу, нанеся Вирму множество ран. Раздраженный зверь опустил голову и угрожающее зашипел. Когда он раззявил ужасную пасть, я изо всех сил метнул копье с горящим наконечником. Оно вонзилось куда-то в нижнюю часть пасти, не причинив Змею видимого вреда. Но я уже бежал за следующим.
Бросок Алана оказался таким же неудачным. Но Бран, присмотревшись к нашим броскам, справился лучше. Змей качнулся к Брану, злобно шипя и распахивая пасть.
Копье Брана немедленно взмыло в воздух и проникло намного дальше наших. Вороны приветствовали бросок вождя. Но Змей затряс головой и сумел выплюнуть копье вместе с горящим тюком.
Я думал, что Бран, как и мы с Кинаном, вернётся к Тегиду за следующим тюком, но вместо этого он прыгнул вперед, подхватил мое упавшее копье и приготовился к новому броску.
Возможно, зверь предвидел маневр Брана. Но скорее всего, Yr Gyrem Rua, разгневанный нашей атакой, просто вслепую среагировал на движение. Огромная рогатая голова качнулась вниз и вперед с поразительной быстротой как раз в тот момент, когда Бран замахнулся. Удар Змея пришелся Вождю Воронов в плечо. Он упал и покатился по траве, не выпуская оружия. Он успел встать на колени, когда Вирм нанес второй удар. Бран отразил удар древком копья. Горящий мешок отлетел в одну сторону, сам Бран откатился в другую. Змей отпрянул. Он был готов к новой атаке.
Вороны не сплоховали. Они кинулись вперед, подхватили своего вождя и оттащили в сторону. Алан первым схватил упавшее оружие и метнул в морду Змею.
— Алан! Назад! — кричал Кинан.
Алан упал на землю, перекатился, вскочил и отбежал. Но вместо того, чтобы отступить к кострам вместе с остальными, он задержался, чтобы подобрать копье Брана.
Я успел только крикнуть:
— Нет! Алан!