53

Просторный зал сияет золотом и натертым до блеска мрамором. Стражи в сверкающих латах замерли вдоль стен. Они больше похожи на статуи, чем на живых людей. Их выдают только глаза, которые видны в прорезях шлемов.

Все вокруг пестрит золотом. Драгоценная крошка виднеется даже в мраморе, которым устлан пол. Потолок украшен орнаментами, а по колоннам вверх тянутся золотые лозы.

Нежнейший шелковый тюль колышется на легком ветру у распахнутых окон.

Именно так я представляла себе зал, в котором встречу императора. Таким он и оказывается.

Мужчина с длинной седой бородой и белыми волосами, собранными в хвост на затылке, хмуро смотрит на нас со своего трона. Темные глаза под нависающими густыми бровями, кажется, вместили в себя мудрость и скорбь всего народа империи.

Я боюсь дышать в присутствии императора. Даже взглянуть на него я позволила себе не больше двух раз. Но за эти короткие взгляды успела рассмотреть все его морщинки, будто хотела запомнить навсегда. Пока слушала доклад Кейтаро, представляла как буду рассказывать о моем приключении брату.

Расскажу ему о том, что я стала рабыней в Доме Цветущей Сакуры, а затем оказалось, что у меня есть дар, очень похожий на дар представителей этого Дома. Я получила предложение от Кейтаро стать его ученицей, а потом отправилась вместе с ним в столицу. По пути нас пытались убить непонятные тени, а в столице, прямо под носом у императора, оказалось, что главной зачинщицей была бывшая подруга Кейтаро. Миюки из Дома Таинственного Полумесяца.

Точнее, все не так просто, как показалось на первый взгляд.

— Тело Миюки захватил дух, — говорит Кейтаро. Он стоит перед императором ровно и уверенно. В его взгляде нет страха перед монархом. Он истинный представитель Великого Дома. В какой-то миг я даже ловлю себя на том, что залюбовалась им. Быстрее отворачиваюсь и натыкаюсь взглядом на Миюки. Она стоит на коленях. Ее глаза больше не напоминают черные провалы. Сейчас они совершенно обычные, человеческие, только красные от слез, а взгляд абсолютно потерянный и направлен в мраморный пол.

— Он жил в ней больше года, — продолжает Кейтаро. — Мне не известно где был этот дух ранее, скорее всего он занимал еще чье-то тело, но я знаю, что именно он причастен к гибели всех членов моего Дома. Он сделал это, чтобы никто не смог его обнаружить и уничтожить. А его конечная цель, как мне кажется, были вы.

На последних словах Кейтаро все же вежливо склоняет голову, проявляя уважение. Император задумчиво молчит. В каждом его медлительном жесте изящное величие.

— Что произошло с духом? — уточняет император.

— Его пришлось уничтожить, — вздыхает Кейтаро. — Он вцепился в тело Миюки так крепко, что если бы я вытаскивал его, то необратимо повредил бы разум девушки.

— Вы должны были это сделать! — внезапно вырывается у Миюки. Она оборачивается к Кейтаро. Смотрит на него снизу вверх. По ее щекам скользят слезинки. При свидетелях — императоре и его советниках — она обращается к старому другу официально: — Вашей обязанностью было допросить духа. Его нужно было извлечь из моего тела и узнать всю возможную информацию. Моя жизнь по сравнению с жизнью императора — ничто.

Кейтаро награждает Миюки осуждающим взглядом, но ничего не говорит. Вместо него это делает император:

— Ты не права, Миюки, — его голос разносится по залу, отражается от светлых стен. — Я дорожу каждым членом Великих Домов. Вы моя поддержка и опора.

— Но в этот раз я подвела вас! — восклицает Миюки. Ее тон наполнен болью: — Я не смогла осознать, что нахожусь во власти духа и пляшу под его дудку. Я могла навредить вам или сделать что-то непоправимое. Прошу вас, позвольте мне принять смерть!

Миюки падает, склоняясь перед императором. Упирается лбом в мрамор. Я вижу как подрагивают ее плечи от сдерживаемых слез. Ей действительно ужасно жаль, что все так произошло.

А мне становится жаль ее. Ведь Миюки не виновата в произошедшем. Тот дух, кажется, шел к своей цели достаточно долго. Он смог убить всех членов Дома Цветущей Сакуры, лишая императора людей, которые способны будут определить и уничтожить его. Он просчитался лишь с Кейтаро. Ведь, когда вернулся последний носитель этого дара, дух уже, скорее всего переселился в Миюки. Он предпринимал попытки убить Кейтаро, но затем решил просто заманить его в столицу и устроить ловушку. Единственным что, помешало ему осуществить план, оказалась я. Рабыня Дома Цветущей Сакуры.

— Не позволю, — строго отказывает монарх.

Мне кажется, что он понимает все, что произошло. Возможно, даже знает больше, чем мы. Кейтаро внимательно смотрит на правителя и ждет его решения. Император несколько минут думает, а затем сообщает:

— Я потерял почти весь Дом Цветущей Сакуры. Эта потеря могла стоить мне жизни. А, возможно, грозила бы неприятностями всей империи. Твоего злого умысла нет в случившемся, Миюки, но ты понесешь наказание за беспечность. А после — вернешься на службу и будешь преданно работать.

Миюки поднимает голову и кусает губы. Она не может сказать ни слова. Император смотрит на нее еще мгновение, а затем поворачивается к Кейтаро:

— Благодарю тебя за то, что уничтожил духа и сохранил жизнь Миюки. Прошу тебя осмотреть весь дворец и проверить остальных людей.

— Будет исполнено, — Кейтаро послушно склоняет голову. А взгляд императора неожиданно падает на меня. От удивления меня пробирает дрожь.

— А после, — император смотрит мне в глаза долгую секунду, а затем отворачивается: — Приложи все усилия, чтобы восстановить Дом Цветущей Сакуры. Да поможет тебе Луна.

— Благодарю вас, — вновь кивает мужчина.

Загрузка...