22

Господин делает шаг вперед и наискось, загораживая меня собой. В тот миг, когда вижу перед собой его широкую спину, осознаю, что действительно забыла дышать.

— Меня зовут Кейтаро Хитамоэ, — произносит он твердо. От этого голоса, назвавшего известное имя, даже лес затихает и внимательно прислушивается. — Из Дома Цветущей Сакуры.

— Я узнал вас, юный господин, — произносит Они мягче. Затем медленно склоняет голову, пытаясь рассмотреть меня. Но ему не позволяет Кейтаро:

— И знаешь зачем я пришел сюда?

— Очевидно, из-за того, что люди собрались сотворить в своем селении, — голова Они падает к другому плечу. Существо настойчиво старается заглянуть за фигуру Кейтаро, чтобы увидеть меня. Но приближаться не спешит.

— Именно, — соглашается господин и словно невзначай кладет ладонь на рукоятку длинного меча. Они провожает движение его кисти задумчивым взглядом черных глаз. У духа тоже есть оружие. Из-за его бугристой спины торчит конец металлической палки. — Ты имеешь отношение к тому, что происходит в селении?

Лицо духа искажает гримаса отвращения, он даже отворачивается, будто его оскорбили в лучших чувствах, или обвинили в чем-то постыдном.

— Зачем мне лезть в дела людей?

— Откуда мне знать? — Кейтаро перебирает пальцами свободной руки в воздухе. — Вы часто нападаете на людей. Ради забавы или ради еды. А, может, жители чем-то прогневили тебя. Ты вредил им?

Они смотрит куда-то вдаль леса. Мне кажется, что он погружается в свои мысли или далекие воспоминания. По улыбке, которая появляется на его лице становится понятно, что воспоминания явно приятные. Дух даже издает короткий рычащий звук, похожий на смех, а потом все же поворачивается к Кейтаро:

— Нет, это сделал не я. Я не голоден. И просто живу недалеко от людей.

Кейтаро принимает его ответ легко, будто другого и не ожидал. Он кивает, но все еще не убирает пальцы с рукоятки меча.

— Ты знаешь кто их тревожит?

— Никто, — ухмыляется Они, и гаденько добавляет: — Никто извне. Люди сами создают себе и своим соплеменникам проблемы. Они любят обвинять в этом нас. Так ведь проще. Кто виноват? Злые духи! И никто не задумывается: а какое нам вообще дело до людей?

На последних словах дух вспоминает обо мне. Он делает шаг в сторону. Наши взгляды сталкиваются. Меня пробирает холод, и волоски на руках встают дыбом. Существо излучает какую-то древнюю зловещую ауру. Не могу отвести глаза, а Они растягивает губы неестественно широко, едва не касаясь уголками рта ушей. Демонстрирует кривые острые клыки, которыми набит весь рот.

— Прекрати ее пугать!

От приказа Кейтаро с дерева слетает пара птиц и уносятся прочь под хлопки крыльев. Дух отворачивается, отпуская меня из плена своих завораживающих глаз, и я сразу опускаю голову, рассматривая землю под ногами. Закусываю губу, стараясь унять дрожь в пальцах.

— Кто эта девушка? — заинтересованно спрашивает дух.

— Моя рабыня.

— Рабыня Дома Цветущей Сакуры? — в голосе Они проскальзывает какое-то странное предвкушение. Он будто видит перед собой вкусный плод и думает с какой стороны его укусить.

Вдруг разговор прерывает кашель. Вскинув голову, вижу как Кейтаро склоняет голову и на пару мгновений закрывает лицо рукой. Пальцы на рукояти меча сжимаются так, что кожа белеет.

— Господин? — забыв о духе, я подскакиваю к Кейтаро и успеваю заметить как он морщится от боли. Но мужчина резко выравнивается и одним движением руки отталкивает меня себе за спину.

— Мы уходим, — сообщает он духу. Тот смотрит на Кейтаро удивленно:

— Вы больны, юный господин? — от тона Они мне становится не по себе. Кажется, что дух превратился в огромного стервятника, который выследил раненую добычу, но выжидает, когда она станет совсем слабой, чтобы сил отбиваться уже не осталось.

— Это не твоего ума дело. Спасибо за ответы. Мы уходим.

— Удачи в поисках, — рассеянно отвечает Они и бесследно растворяется в воздухе.

Кейтаро разворачивается и подталкивает меня вперед.

Несколько минут мы идем молча. Я огладываюсь на лес, но больше никакие духи не спешат показываться. Господин тихо ступает рядом, больше ничем не выказывая слабость и плохое самочувствие. Но я вдруг вспоминаю слова Айко: “в состоянии Кейтаро даже это дело будет довольно трудным и опасным”. Что-то не так со здоровьем господина Дома Цветущей Сакуры? Именно поэтому он ищет себе не жену, чтобы получить наследника, а собирается воспитать приемника? Неужели у этого человека какие-то серьезные проблемы со здоровьем? И почему этим так заинтересовался Они?

У меня появляется все больше вопросов. Но задать их господину я боюсь. Он может счесть меня слишком назойливой или бестактной. В лучшем случае он просто велит мне заткнуться. А в худшем?

Но вскоре мне надоедает тишина, и я все же решаюсь ее нарушить:

— Что мы теперь будем делать?

— Придется выяснить кто из жителей вредит своим соседям, — голос у Кейтаро расслабленный и немного уставший.

— Из жителей? — хмурюсь удивленно. — Вы верите словам Они? Думаете, что это действительно дело рук кого-то из людей?

— Именно так, — мужчина кивает, не глядя на меня. — Духи не осмеливаются врать членам моего Дома. Он не сказал напрямую кто это делает и зачем. А у меня… — он замолкает и морщится, массируя плечо. — Сейчас я не в той форме, чтобы допрашивать сильного духа.

— С вами точно все в порядке? — понижаю голос, пытаясь все же свернуть на интересующую меня тему. Но Кейтаро жестко обрывает мои намерения:

— Все нормально.

Вздрогнув, вновь утыкаюсь взглядом в тропинку под ногами. Кейтаро, кажется, из тех мужчин, которые не умеют признаваться в своих слабостях. Им легче преодолевать все трудности в одиночку, чем попросить о помощи.

И мне не стоит лезть к нему с ненужным состраданием.

Загрузка...