Господин делает шаг вперед и наискось, загораживая меня собой. В тот миг, когда вижу перед собой его широкую спину, осознаю, что действительно забыла дышать.
— Меня зовут Кейтаро Хитамоэ, — произносит он твердо. От этого голоса, назвавшего известное имя, даже лес затихает и внимательно прислушивается. — Из Дома Цветущей Сакуры.
— Я узнал вас, юный господин, — произносит Они мягче. Затем медленно склоняет голову, пытаясь рассмотреть меня. Но ему не позволяет Кейтаро:
— И знаешь зачем я пришел сюда?
— Очевидно, из-за того, что люди собрались сотворить в своем селении, — голова Они падает к другому плечу. Существо настойчиво старается заглянуть за фигуру Кейтаро, чтобы увидеть меня. Но приближаться не спешит.
— Именно, — соглашается господин и словно невзначай кладет ладонь на рукоятку длинного меча. Они провожает движение его кисти задумчивым взглядом черных глаз. У духа тоже есть оружие. Из-за его бугристой спины торчит конец металлической палки. — Ты имеешь отношение к тому, что происходит в селении?
Лицо духа искажает гримаса отвращения, он даже отворачивается, будто его оскорбили в лучших чувствах, или обвинили в чем-то постыдном.
— Зачем мне лезть в дела людей?
— Откуда мне знать? — Кейтаро перебирает пальцами свободной руки в воздухе. — Вы часто нападаете на людей. Ради забавы или ради еды. А, может, жители чем-то прогневили тебя. Ты вредил им?
Они смотрит куда-то вдаль леса. Мне кажется, что он погружается в свои мысли или далекие воспоминания. По улыбке, которая появляется на его лице становится понятно, что воспоминания явно приятные. Дух даже издает короткий рычащий звук, похожий на смех, а потом все же поворачивается к Кейтаро:
— Нет, это сделал не я. Я не голоден. И просто живу недалеко от людей.
Кейтаро принимает его ответ легко, будто другого и не ожидал. Он кивает, но все еще не убирает пальцы с рукоятки меча.
— Ты знаешь кто их тревожит?
— Никто, — ухмыляется Они, и гаденько добавляет: — Никто извне. Люди сами создают себе и своим соплеменникам проблемы. Они любят обвинять в этом нас. Так ведь проще. Кто виноват? Злые духи! И никто не задумывается: а какое нам вообще дело до людей?
На последних словах дух вспоминает обо мне. Он делает шаг в сторону. Наши взгляды сталкиваются. Меня пробирает холод, и волоски на руках встают дыбом. Существо излучает какую-то древнюю зловещую ауру. Не могу отвести глаза, а Они растягивает губы неестественно широко, едва не касаясь уголками рта ушей. Демонстрирует кривые острые клыки, которыми набит весь рот.
— Прекрати ее пугать!
От приказа Кейтаро с дерева слетает пара птиц и уносятся прочь под хлопки крыльев. Дух отворачивается, отпуская меня из плена своих завораживающих глаз, и я сразу опускаю голову, рассматривая землю под ногами. Закусываю губу, стараясь унять дрожь в пальцах.
— Кто эта девушка? — заинтересованно спрашивает дух.
— Моя рабыня.
— Рабыня Дома Цветущей Сакуры? — в голосе Они проскальзывает какое-то странное предвкушение. Он будто видит перед собой вкусный плод и думает с какой стороны его укусить.
Вдруг разговор прерывает кашель. Вскинув голову, вижу как Кейтаро склоняет голову и на пару мгновений закрывает лицо рукой. Пальцы на рукояти меча сжимаются так, что кожа белеет.
— Господин? — забыв о духе, я подскакиваю к Кейтаро и успеваю заметить как он морщится от боли. Но мужчина резко выравнивается и одним движением руки отталкивает меня себе за спину.
— Мы уходим, — сообщает он духу. Тот смотрит на Кейтаро удивленно:
— Вы больны, юный господин? — от тона Они мне становится не по себе. Кажется, что дух превратился в огромного стервятника, который выследил раненую добычу, но выжидает, когда она станет совсем слабой, чтобы сил отбиваться уже не осталось.
— Это не твоего ума дело. Спасибо за ответы. Мы уходим.
— Удачи в поисках, — рассеянно отвечает Они и бесследно растворяется в воздухе.
Кейтаро разворачивается и подталкивает меня вперед.
Несколько минут мы идем молча. Я огладываюсь на лес, но больше никакие духи не спешат показываться. Господин тихо ступает рядом, больше ничем не выказывая слабость и плохое самочувствие. Но я вдруг вспоминаю слова Айко: “в состоянии Кейтаро даже это дело будет довольно трудным и опасным”. Что-то не так со здоровьем господина Дома Цветущей Сакуры? Именно поэтому он ищет себе не жену, чтобы получить наследника, а собирается воспитать приемника? Неужели у этого человека какие-то серьезные проблемы со здоровьем? И почему этим так заинтересовался Они?
У меня появляется все больше вопросов. Но задать их господину я боюсь. Он может счесть меня слишком назойливой или бестактной. В лучшем случае он просто велит мне заткнуться. А в худшем?
Но вскоре мне надоедает тишина, и я все же решаюсь ее нарушить:
— Что мы теперь будем делать?
— Придется выяснить кто из жителей вредит своим соседям, — голос у Кейтаро расслабленный и немного уставший.
— Из жителей? — хмурюсь удивленно. — Вы верите словам Они? Думаете, что это действительно дело рук кого-то из людей?
— Именно так, — мужчина кивает, не глядя на меня. — Духи не осмеливаются врать членам моего Дома. Он не сказал напрямую кто это делает и зачем. А у меня… — он замолкает и морщится, массируя плечо. — Сейчас я не в той форме, чтобы допрашивать сильного духа.
— С вами точно все в порядке? — понижаю голос, пытаясь все же свернуть на интересующую меня тему. Но Кейтаро жестко обрывает мои намерения:
— Все нормально.
Вздрогнув, вновь утыкаюсь взглядом в тропинку под ногами. Кейтаро, кажется, из тех мужчин, которые не умеют признаваться в своих слабостях. Им легче преодолевать все трудности в одиночку, чем попросить о помощи.
И мне не стоит лезть к нему с ненужным состраданием.