47

Воздух вокруг нас гудит. Он вдруг становится вязким и непрозрачным как кисель. Мне даже страшно сделать вдох, кажется, что в легкие хлынет жидкая субстанция. Потому я закрываю глаза и утыкаюсь лбом в руку Кейтаро. Сейчас все равно что обо мне подумают. Уши закладывает от нарастающего шума. Ветер цепляется за одежду, будто хочет содрать ее с тела, неприятно хлещет по щекам. Тело охватывает ощущение полета.

Но через пару мгновений, которые показались часами, все пропадает. Я все еще боюсь открыть глаза и настороженно прислушиваюсь.

— Мы на месте, Амелис, — мягким шепотом произносит Кейтаро. Я с замиранием сердца ощущаю как его рука легко гладит меня по голове. А через секунду до затуманенного сознания доходит, что он еще и обнимает меня, прижимая к себе. От этого я вновь теряюсь и не могу пошевелиться. Потому господин отстраняется сам. Он заглядывает мне в лицо, проверяя как я себя чувствую. — Ты в порядке?

— Да, — бормочу, облизнув пересохшие губы. — Все хорошо.

Голос непослушно срывается. Но мне удается разжать руки и отойти на шаг. Лишь после этого я осматриваюсь вокруг и снова поражено замираю.

Мы находимся на краю самой огромной площади из тех, которые я когда-либо видела.

Эта площадь создает впечатление живой мозаики культур, со множеством деталей и элементов, от которых захватывает дух. Она окружена внушительным стенным комплексом из вырезанных вручную каменных блоков. На них изображены сцены из мифологии и истории империи, со змеями-драконами, парящими в облаках, храбрецами в боевых доспехах и духами-покровителями. Каждая сцена содержит в себе уникальные цвета, в которых преобладают золотые и красные оттенки.

По периметру площади возвышаются изысканные пагоды и павильоны, их крыши изогнуты в изящные арки, украшенные яркой керамикой и бронзовыми статуями. Возле каждого входа в павильоны расположены каменные львы, бдительно охраняющие вход.

Центральное пространство площади занято огромным прудом, на котором плавают цветущие лотосы и кувшинки. Вдоль берегов пруда высажены декоративные деревья, их густые кроны создают тень для отдыхающих. Через пруд переброшены несколько мостиков, их поручни сделаны из сплетения дерева и металла.

В центре пруда возвышается массивный фонтан в виде дракона, струи воды которого поднимаются на десятки метров в воздух, создавая красочные водяные каскады.

Торговцы стоят за прилавками, предлагая экзотические специи, изысканные ткани и удивительные ремесленные изделия. Воздух наполнен ароматами уличной еды и звуками традиционной музыки.

— Это столица? — вырывается у меня глупый вопрос. Я и сама спустя мгновение осознаю свою оплошность. Такая красота может быть только в самом сердце империи. В центре Алмазной префектуры.

— Давно я тут не был, — вместо подтверждения признается Кетаро. Он осматривает площадь. Но не с тем, детским восторгом, который, уверена, виден на моем лице, а скорее с неприязнью. Глядя на него, я тоже сгоняю с губ счастливую улыбку.

— Как вы себя чувствуете? — спохватываюсь, кажется, слишком поздно. Всматриваюсь в лицо Кейтаро, но не нахожу там следов ужасной усталости. Хотя призванный им дух оказался очень сильным, если так легко переместил нас в столицу. Наверное, и плату он потребовал основательную. Но господин не бледнеет, как обычно, его движения выверенные и сильные.

Он тоже осматривает себя. Поднимает правую руку на уровень глаз. Сжимает и разжимает кулак. Затем делает глубокий вдох и сообщает:

— На удивление хорошо, — и его интонация действительно немного изумленная. Он поворачивает голову ко мне и тихо выдыхает: — Спасибо.

Меня мгновенно наполняет тепло. Становится приятно, что я смогла помочь. При этом я тоже не чувствую себя хуже. Наверное, в этот раз Кейтаро потребовалось не так много энергии. Но он внезапно добавляет:

— У тебя слишком много сил. Никому тут не говори о том, что умеешь ими делиться. Каким бы хорошим и достойным доверия тебе не показался человек, не открывай ему секреты. Поняла? — вопрос звучит строго и требовательно. С меня вмиг слетает радостное наваждение, и я послушно киваю:

— Конечно, господин.

Кейтаро хмурится, осматривая меня. Он о чем-то раздумывает. Мне даже становится неуютно под его изучающим взором. Но через несколько мгновений я слышу неожиданное:

— Обращайся ко мне на ты, Амелис. И зови учителем, а не господином. Ты ведь станешь моей ученицей.

Мои глаза ошеломленно округляются. Я даже не нахожу что сказать. Это происходит так спонтанно, что я теряюсь. Поблагодарить? Но как?

Неужели, Кейтаро готов освободить меня от рабских обязанностей? Но что он потребует взамен?

И когда я смогу вернуться домой, если сейчас действительно стану его ученицей? Да и смогу ли вообще?

А как я тогда смогу видеть брата? Я не могу просто бросить его там. Я обещала вернуться и все еще планирую сдержать данное слово.

Но задать все эти тревожные вопросы я не успеваю. Из толпы, снующей по площади, показывается молодая женщина. Она вновь одета в черное, а темные волосы собраны в хвост. На поясе висит длинный изогнутый клинок. Люди перед ней расступаются, вежливо склоняют головы.

Миюки идет прямиком к нам. Кейтаро делает шаг ей на встречу и словно невзначай закрывает меня собой.

— Рада, что ты приехал так быстро, — говорит она. На меня женщина не смотрит, будто нарочно игнорирует. — Идем, я проведу тебя во дворец.

Загрузка...