Глава 34

— Что делает Хлоя? — спросила я, озадаченная её действиями.

Хлоя была единственной девушкой в рабской комнате, умевшей читать. Грамотной была также Мина, бывшая свободная женщина, а ныне рабыня Трачина, но она содержалась не с нами. У неё теперь был свой собственный ошейник, и спала она у рабского кольца Трачина, которому, как Лику, Десмонду и Акезину предоставили небольшую, зато отдельную комнату. Нам с Джейн и Евой было запрещено даже прибираться в их комнатах, так что мы редко видели наших владельцев. Что интересно, все эти комнаты могли быть заперты снаружи, так что, в случае необходимости, они могли служить и камерами. Где находился Астринакс, я не знала, но рискнула предположить, что он мог бы быть, как и ранее, при Леди Бине.

— Понятия не имею, — пожала плечами Нора.

— А разве это не очевидно? — недовольно буркнула Хлоя.

— Я вижу, что Ты делаешь, — сказала я. — Но я не понимаю того, что Ты делаешь.

— Варварка, — презрительно бросила Хлоя.

— Так что Ты делаешь? — не отставала я.

— Неужели не видно? — проворчала она.

— Я вижу, что Ты стоишь на коленях перед маленьким столом, — прокомментировала я, — и делаешь пометки на больших листах бумаги, расчерченных квадратами. Около тебя лежит шлем, в котором содержится множество мелких клочков бумаги. Ты вынимаешь один из этих маленьких клочков, смотришь на него, а затем пишешь что-то в квадрате на одном из больших листов, после чего откладываешь его в сторону и берёшь следующий, и так продолжается уже довольно долго.

— Замечательно, — буркнула девушка.

— Ну не сердись, Хлоя, — сказала я.

— А почему бы мне не сердится? — возмутилась она. — Я грамотная. Почему именно мне должны были поручить заниматься этой ерундой. С тем же успехом это могла сделать Ты.

— Давай я попробую, — предложила я.

— Ты серьезно? — вскинулась она, слегка настороженно, но явно обрадовано.

— Конечно, — поспешила заверить её я. — Почему такая высокая грамотная рабыня должна заниматься такой несерьёзной работой?

— Полагаю, что Ты права, — кивнула Хлоя.

— Но вообще-то я тоже грамотная, только на своём языке, — сообщила я ей, стараясь скрыть раздражение.

— На варварском языке, — поморщилась она.

— Верно, — не стала спорить я.

— Я устала, — сказала Хлоя. — Посмотри, сколько я уже сделала.

Девушка указала на несколько листов, в каждом квадрате которых стоял тот или оной значок. Ещё несколько штук лежали около неё. Я предположила, что это было скучным делом, или могло стать таковым спустя некоторое время. С другой стороны, мне подумалось, что это занятие могло бы быть интересным, по крайней мере, в течение какого-то времени. Лично я ничуть не возражала против того, чтобы так поскучать, особенно, учитывая, насколько это отличалось от тех задач, которые мне обычно поручали.

— Объясни мне, что надо делать, — попросила я. — Давай я тебе помогу.

— Видишь эти большие листы, — сказала Хлоя, — разделённые на сто квадратов, по десять на сторону.

— Это похоже на доску Каиссы, не так ли? — уточнила я.

— Верно, — согласилась она. — И эти маленькие клочки бумаги на большинстве из которых написаны буквы: Ал-ка, Ба-та и так далее, правда, на некоторых, по каким-то причинам, стоят какие-то бессмысленные значки. Всё, что нужно делать, это брать бумажку из шлема и вписывать то, что на ней, букву или непонятный символ в один из квадратов на большом листе. После этого клочок бумаги откладывается в сторону, до того момента, когда последняя клетка на большом листе не будет заполнена. Тогда все бумажки с буквами следует вернуть в шлем, тщательно перемешать их, чтобы затем начать всё снова с новым большим листом.

— И сколько же здесь больших листов? — осведомилась я, глядя на стопку бумаги, значительно превышающую ту часть, которую Хлоя уже заполнила.

— Сто, — ответила девушка.

— Ничего себе, — удивилась я. — Тут, действительно работы невпроворот.

— Но Ты же сама предложила помощь, — возмутилась Хлоя.

— Я буду рада тебе помочь, — поспешила успокоить её я, — по крайней мере, подменить тебя на какое-то время.

— Тебе даже не надо знать буквы, — сказала она. — Всего лишь переписывать их.

— Я поняла, — кивнула я. — А для чего всё это?

— Понятия не имею, — пожала плечами девушка. — Но судя потому, что здесь сто клеток и буквы, можно предположить, что это какая-то игра.

— А не может это быть чем-то вроде орнамента или эксцентричная диковинка для показа? — поинтересовалась я.

— Всё может быть, — не стала отрицать она, поднимаясь из-за низкого стола и потягиваясь.

— Куда Ты собираешься? — полюбопытствовала я.

— Пойду, поброжу по залам, — ответила Хлоя.

— Осторожнее там, — предупредила я, — а то на твоём бедре оставят отметку.

— А зачем ещё, как Ты думаешь, я собираюсь бродить по залам? — усмехнулась она.

— Ох, — только и смогла выдавить я.

Хлоя подошла к Норе и, опустившись перед нею на колени, опустила голову и попросила разрешения покинуть рабскую комнату, получив которое, не мешкая, выскочила в коридор. Я знала, что Хлоя не была счастлива от того, что нашей первой девушкой была варварка. В действительности, насколько я поняла из замечаний наших гореанских сестёр по цепи, такое назначение было редкостью. Они вообще были уверены, что Нору для того и назначили на эту должность, чтобы ещё больше оскорбить и унизить их. А чем ещё, с их точки зрения, мог быть тот факт, что они находились под властью варварки. Разве это не делало их ошейники ещё более значимыми для них? Мне было довольно трудно разобраться в таких нюансах, но я не исключала и варианта, что для кюров, для кого подрывная деятельность, предательство и заговоры были сродни образу жизни, желая скрыть характер своих деяний и планов, невежественная варварка, оказавшаяся в незнакомой культуре, могла бы представлять меньшую опасность, чем уроженка Гора. С другой стороны, но это уже моё личное мнение, рабовладельцам, осматривавшим имеющихся в наличии невольниц, было несложно определить, что Нора была очевидно лучшей кандидатурой на должность первой рабыни, лучшей с точки зрения запугать, управлять и держать в узде меньших девушек.

Больше ана я просидела над работой, которую мне оставила Хлоя. Я даже не знала названия букв, которые я переписывала. В некотором смысле для меня это были просто значки или закорючки, хотя я, конечно, знала, что это были именно буквы, по крайней мере, большинством из них. Помнится, Хлоя говорила, что некоторые из этих символов или значков не имели никакого смысла. Вот только наверняка мне не было известно, которые из них были буквами, а которые являлись ничего не значащими закорючками. Будь я знакома с алфавитом, возможно, мне удалось бы сделать работу быстрее, зная, скажем, что это Ал-ка, а это Ба-та и так далее, и затем быстро вписать уже известные буквы в клетки, а не перерисовывая, тщательно пытаясь воспроизвести символы, бывшие для меня по большей части закорючками. Тем не менее, я делала всё, что могла, аккуратно вписывая каждый значок в центр квадрата.

— Господин! — внезапно услышала я предупреждающий крик одной из девушек.

Мы все немедленно приняли первое положение почтения.

— Я надеялся, что будет сделано больше, — раздался мужской голос почти рядом со мной.

— Господин! — выдохнула я, подняла голову и, увидев над собой Господина Десмонда, поспешила объяснить: — Хлоя ушла. Я делаю всё что могу.

— Я заберу их, — сообщил он, поднимая те листы, которые мы с Хлоей успели закончить.

— Но мне не сказали, кому я должна отдать их! — сказала я.

— А что это? — спросил мужчина.

— Я не знаю, — растерянно ответила я.

— Могу ли я спросить имя Господина? — поинтересовалась Нора, не вставая с колен.

— Десмонд, — отозвался он, — Десмонд из Харфакса.

— Вы не можете выносить отсюда эти вещи, Господин, — сказала Нора.

— Чьё это распоряжение? — осведомился Десмонд.

— Паузания, владельца фургонов, — ответила старшая рабыня.

— Я здесь, и я отменяю его приказ, — заявил мужчина.

— Боюсь, я буду вынуждена сообщать о Господине, — попыталась противиться Нора.

— Ты здесь первая девка? — уточнил он, хотя, конечно, мог и сам заключить это по талмиту и хлысту на её правом запястье.

— Да, Господин, — подтвердила девушка.

Десмонд положил листы на стол и шагнул к ней. Нора отпрянула и съёжилась.

— Талмит! — потребовал мужчина.

Она подняла руки за голову и, развязав талмит, передала ему. Десмонд просто отшвырнул его в сторону.

— Камиск прочь! — бросил он.

— Господин? — опешила Нора.

— Живо! — рявкнул мужчина, а потом добавил: — Хлыст.

Он окинул взглядом раздетую девушку, стоящую перед ним на коленях, и занёс над ней хлыст.

— Пожалуйста, нет, Господин! — только и успела вскрикнуть она.

И тогда я увидела гордую Нору извивающейся под хлыстом. Уже через мгновение она превратилась в покорную, избитую рабыню, ничем не отличающуюся от любой из нас. А потом Десмонд схватил её за волосы, рывком поставил на ноги и, удерживая её голову у своего правого бедра, потащил запинающуюся девушку к ближайшей пустой клетке. Там он толкнул её на четвереньки и, пинком придав ей ускорение, впихнул внутрь. Когда она обернулась, дверца уже была захлопнута. Нора схватилась за прутья. Она дрожала. Слезы бежали по её щекам.

— Ты — рабская девка, не так ли? — спросил мужчина.

— Да, Господин! — выдавила она сквозь рыдания.

— Может быть что-нибудь большее? — уточнил он.

— Нет, Господин! — всхлипнула рабыня.

— Надеюсь, Ты не хочешь, чтобы тебе разрезали язык, или лишили его совсем? — осведомился Десмонд.

— Нет, Господин! — простонала Нора.

— Ты всё ещё намереваешься вмешаться в дела твоих владельцев? — поинтересовался он.

— Нет, Господин! — поспешила заверить его Нора, и у меня не было сомнений, что она будет молчать как рыба.

Тогда Десмонд из Харфакса вернулся к столу, около которого я стояла на коленях, и поднял те листы, что были закончены.

— Продолжай работу, — бросил он. — И поторапливайся.

— Да, Господин, — откликнулась я.

— Не волнуйся о том, что Паузаний скоро придёт за листами, — добавил Десмонд. — В зале я столкнулся с Хлоей. Она проследит, способом рабыни, чтобы на её бедре появилась метка Паузания.

— А это не опасно? — шёпотом спросила я.

— Она на многое пойдёт ради конфеты, — усмехнулся мужчина.

— Я тоже не отказалась бы от конфеты, — намекнула я.

— Ты её пока не заработала, — заявил он, а потом добавил: — Продолжай работать. Я верну эти листы перед тем, как наступит время закрытия клеток. Надеюсь, завтра это дело будет закончено.

— Да, Господин.

— Хотелось бы надеяться, что Паузаний будет удовлетворён не только вкусом Хлои, — усмехнулся он.

— Уверена, так и будет, — улыбнулась я.

— Похоже, вы, шлюхи, знаете, как добиваться этого почти с самой первой продажи, — заметил Десмонд.

— Мы — женщины, — напомнила я.

— И рабыни, — добавил он.

— Самые женщины из женщин, — сказала я.

— Разумеется, — признал Десмонд.

— Возможно, Хлоя заработает ещё одну конфету, — предположила я.

— Возможно, — не стал отрицать он. — Уж не ревнуешь ли Ты?

— Нет, — поспешила ответить я.

— Мне кажется, или кто-то здесь лжёт? — уточнил мужчина.

— Да, — сказала я.

— Ты соблазнительно выглядишь в камиске, — заметил Десмонд.

— Спасибо, Господин, — поблагодарила я.

— Продолжай работу, — велел он.

— Да, Господин, — вздохнула я.

Загрузка...