Глава 9

Клетки, изготовленные из тяжёлой, толстой переплетённой проволоки, были предназначены для тарсков, а не кейджер. Стоять в этих длинных узких ящиках было нельзя, даже на коленях приходилось горбиться. Такая их конструкция позволяет по нескольку штук размещать их на плоских днищах безбортных фургонов. Кроме того, их можно складывать в штабель, впрочем, это касается и обычных клеток, предназначенных для рабынь.

Стоя на коленях, вцепившись пальцами в проволочную сетку, я с испугом выглядывала наружу. Почему этот рынок называли Тарсковым, я думаю, достаточно очевидно. Это и был обычный рынок, специализировавшийся на торговле тарсками. И, конечно, запахом тарсков здесь было пропитано всё, в том числе и наша клетка, так что никаких сомнений быть не могло, кем были её предыдущие обитатели.

Полагаю, нет нужды объяснять, что на таком рынке могли продаваться только самые низкие рабыни.

Наконец, повернувшись лицом к задней стенке, я легла на правый бок на пол клетки, застеленный тонким слоем вонючей соломы.

Насколько уязвимы были мы, будучи рабынями!

Но, с другой стороны, будь на нашем месте свободные женщины, я нисколько не сомневалась, что их бы просто оставили в доме на улице Удачи, погибать в огне.

Отметины на наших бёдрах и ошейники наших шеях спасли нас. Нам сохранили жизнь, но только как тем, кем мы были, только как животным.

— Вон ту, — услышала я голос.

Это был женский голос. Я не смогла определить акцент говорившей женщины, но её голос не показался мне приятным.

— Вот эту? — переспросил мужчина.

— Да, — сказала всё та же женщина. — Я бы взглянула на неё.

А следующее мгновение я почувствовала боль в спине. Тупой конец палки ткнулся мне в спину.

— Повернись, — приказал мужчины. — На четвереньки!

Я немедленно перекатилась на другой бок и встала на четвереньки. Головы я не поднимала, испуганно уставившись в пол перед собой. Место на моей спине, куда ткнули палкой, саднило, там наверняка расплывался синяк.

Все мои надежды заполучить красивого и богатого хозяина из посетителей игорного дома пошли прахом, как и сам дом, сгоревший в пожаре, устроенном разъярёнными, мстительными стражниками.

Было крайне сомнительно, что здесь меня мог бы купить человек с деньгами, где угодно, только не в таком месте, только не на этом рынке.

Я не сомневалась, что от меня несло гнилой соломой и экскрементами тарсков.

К тому же это была женщина.

— Давайте посмотрим на неё поближе, — сказала она, и я услышала скрип открывающейся дверцы, расположенной в дальнем торце длинного, низкого зарешеченного ящика.

— На выход, — скомандовал мужчина. — Оставайся на четвереньках.

Я пробралась через почти всю клетку и выползла на присыпанный соломой, покрытый подозрительного вида пятнами настил. Головы я не поднимала.

— Эта не должна быть дорогой, — заметила женщина.

— И она, и все остальные, — поспешил заверить её продавец. — Эта партия досталась нам даром.

— Двадцать тарсков, — предложила покупательница.

— Конечно же, нет, — возмутился мужчина.

— Ни монеты больше, — стояла на своём женщина.

— Но она вовсе не самое плохое рабское мясо, — сказал продавец. — Хотите, поставлю её в позу для осмотра?

Таких поз существует множество, но чаще всего рабыне приказывают стоять, широко расставив ноги и держа руки сцепленными сзади на шее или на затылке. С расставленных ног не так-то просто начать движение, а положение рук не позволяет помешать исследованию рабыни. Ничто не должно вмешиваться, либо создавать препятствия взгляду покупателя, рассматривающему рабыню. А ещё такое положение рук приподнимает грудь рабыни, делая её ещё красивее. Кроме того, при этом от девушки ожидают, что она будет стоять вертикально, отведя плечи назад, что ещё выгоднее подчёркивает грудь, а её живот должен быть втянут, притягивая взгляд к ширине её бёдер, соблазнительной узости её аккуратной талии, и прекрасному расширению тела, плавно переходящему в выпуклости грудей. С ней можно обращаться так, как покупателю захочется. Он может приказать ей открыть рот, чтобы осмотреть её зубы и так далее. Иногда рабыня вскрикивает от испуга или страдания, поскольку её могут проверить на крепость тела, на выносливость, на живость реакции и другие качества.

— В этом нет нужды, — буркнула женщина.

— Может, мне разложить ею на спине или животе, или заставить её подмахивать перед вами? — не отставал продавец.

— В этом нет нужды, — повторила женщина.

Во мне ещё теплилась надежда, что эта женщина могла бы оказаться рабыней, совершающей покупки для своей госпожи. Я чуть повернула голову, и моё сердце оборвалось. Вместо обнажённой лодыжки, возможно, окружённой запертым браслетом или несколькими петлями шнура, пригодного для того, чтобы связать девушку, я увидела кромку одежды, роскошной, алой одежды, из-под которой торчали носки миниатюрных жёлтых туфель.

Это была свободная женщина!

— Для чего она вам нужна? — поинтересовался продавец.

— Для работы, — ответила женщина. — Правда ли что рабыни ленивы?

На мой взгляд, для гореанской свободной женщины этот вопрос был довольно странным. Не могла ли она быть чужестранкой, прибывшей из некого необычного города, оторванного от цивилизации, совершенно незнакомой с некоторыми видами животных, таких как я?

— С их стороны было неразумно быть таковыми, — усмехнулся мужчина. — Хлыст, стрекало, плеть не располагают к лени и поощряют усердие.

Внезапно мне пришло в голову, что женщина, по-видимому, незнакомая со столь очевидными истинами, могла и не быть гореанкой. Если так, то понятно, почему мне её акцент был незнаком. А что если она купит меня, чтобы освободить меня? Впрочем, уже в следующее мгновение до меня дошло, насколько глупой была такая мысль.

Мы же были на Горе.

— Двадцать тарсков, — сказала покупательница.

— Мало, — отрезал мужчина.

— Тогда покажите мне что-нибудь подешевле, — потребовала она.

— Ничего более дешёвого нет, — ответил мужчина. — Эта у нас самая дешёвая.

— Двадцать, — повторила женщина.

— Сорок, — начал торговаться продавец.

— Кем она была? — осведомилась незнакомка.

— Девка из игорного дома, — сообщил мой нынешний владелец.

— Что это значит? — спросила женщина.

— Рабыня-служанка, рабыня для показа, для приманки и тому подобных дел, — пояснил он. — Они разводят мужчин на напитки, еду, поощряют тратить деньги, делать ставки, не покидать столы, вытянуть ещё одну карту, ещё раз бросить кости и так далее.

— Насколько я понимаю, игры там не предполагали игр на жизнях людей и животных, — заключила незнакомка.

— По крайней мере, не прямом смысле, — ответил мужчина.

— Понятно, — сказала она, и это прозвучало так, словно она тут же выбросила из головы тему рулетки, встряхиваемых коробок, покупки шансов и вытягивания карт.

Несомненно, пролитая кровь в таких играх в значительной мере не видна, но, боюсь, она там присутствует. Для меня не было секретом, что мужчины делают ставки на гонки тарнов, соревнования далеко не безопасные, в которых бывают и изувеченные тела, и потерянные конечности, и оторванные крылья, как знала я и о том, что многие интересуются состязаниями арены, играми мечей. Тарларионовые бега регулярно проводятся в Венне и других городах. Иногда, что интересно, ставки делаются даже на турнирах каиссы.

— Полагаю, — заметила женщина, — что девка игорного дома, если её купили для такой работы, должна представлять интерес для мужчин.

— И даже более чем, — усмехнулся продавец.

— Хорошо, — сказала женщина. — Такая рабыня при случае может оказаться полезной.

Я не поняла то, что она имела в виду. Если бы интересовалась покупкой девушки для борделя или таверны, то сомнительно, что она стала бы искать товар здесь, на этом рынке.

— Конечно, — поддержал её мужчина. — Я готов расстаться с ней за пятьдесят тарсков.

— Вы хотели сказать за пятнадцать, — осадила его покупательница.

— Сорок пять, — несколько снизал цену тот.

— Фактически, — сказала женщина, — я предпочла бы варварку.

— Так она и есть варварка! — воскликнул продавец и крикнул своему помощнику: — Эй, принеси лампу!

Меня схватили за левую руку и поставили на колени, жёстко удерживая в таком положении.

— Вот варварские шрамы, — указал мужчина на моё левое плечо. — Многие варварки отмечены таким образом, хотя и не все.

Затем его рука сомкнулась в моих волосах и дёрнула назад и вниз, заставив меня запрокинуть голову.

— Открой рот, — приказал он. — Широко. Ещё шире. Шире!

Я зажмурилась. Свет лампы, поднесённой так близко ко мне, что я почувствовала её тепло, резал глаза. Мужчина сунул пальцу мне в рот и развёл челюсти ещё больше. Я застонала от боли, пронзившей скулы.

— Видите? — спросил он.

— Что именно? — не поняла женщина.

— Зубы, — подсказал он.

— Зубы я вижу, — буркнула незнакомка. — И что?

— Они в прекрасном состоянии, — намекнул продавец.

— Не совсем, — заметила женщина, — я вижу два пятнышка, там и там.

— Разумеется, — подтвердил продавец, — у многих варварок есть такие пятна, хотя и не у всех. Это ещё один способ опознать варварку.

— А что это такое? — поинтересовалась женщина.

— Понятия не имею, — пожал плечами мужчина. — Некоторые думают, что это украшения, элемент тщеславия, наносимый, чтобы привлечь внимание, служить контрастом с изящной красотой. Другие считают, что это своего рода идентификационные метки, посредством которых можно опознать рабыню.

— И так ясно, что она рабыня, — усмехнулась незнакомка.

— Очевидно, — согласился мужчина.

Возможно, будет не лишне пояснить для тех, кому такие нюансы могут быть незнакомы. На самом деле то, о чём они говорили, были последствия работы врачей моего родного мира, тех, которые занимаются здоровьем и состоянием зубов. Внутренние повреждения зубов в моём прежнем мире явление широко распространённое в отличие от вашего. Это различие, несомненно, имеет непосредственное отношение к особенностям питания. Как бы то ни было, повреждённые участки зачастую удаляются, а вместо них устанавливается пломба.

Я жалобно посмотрела на мужчину.

— Можешь закрыть рот, — разрешил он мне, что я с благодарностью и сделала.

При этом я так и осталась стоять на коленях. Это обычная для рабынь поза в присутствии свободных людей. Такие нюансы ясно дают понять разницу в статусе между свободным человеком и его собственностью.

И теперь я хорошо осознавала себя собственностью.

Единственным вопросом оставалось лишь то, кому эта собственность принадлежала, кому принадлежала я?

— И ещё, — продолжил мужчина, обращаясь к незнакомке.

— Ещё? — переспросила та.

— Да, — кивнул он, а затем посмотрел на меня и приказал: — Расскажи алфавит.

Читать я не умела, но алфавит знала наизусть. Его мне преподавали. Что интересно, он уже приказывал мне рассказать алфавит, вскоре после моего появления здесь и перед тем, как посадить меня в клетку. Я снова, как меня учили в доме, перечислила буквы, написания которых я даже знала.

— Вот, — расплылся в улыбке мужчина. — Слышали?

— Что? — переспросила женщина, несколько нерешительно.

— Ошибки, — пояснил продавец.

— Конечно, — кивнула она, но я была уверена, что она знала о моих ошибках не больше моего.

Честно говоря, у меня появились подозрения, что она вообще не умела читать. Однако роскошное одеяние на ней, безусловно, предлагало богатство, если не принадлежность к высшей касте.

Теперь-то я уверена, что ошибки, которые я сделала, совершенно не сознавая их, мне были преподаны намеренно, чтобы отметить меня как рабыню. То же, я, касается и произношения определённых слов, которые я вряд ли буду слышать часто. Это была своего рода хитроумная ловушка. Свободные люди, конечно, не собираются исправлять такие ошибки, сознательно позволяя им проходить, как само собой разумеющееся. Таким образом, рабыне трудно понять, что она неосторожно делает то, что может привлечь внимание к её невольничьему статусу. Как-то раз, несколько дней тому назад, спеша с поручением от администратора игорного дома, босая и в короткой пурпурной тунике с рекламной надписью на спине, а стала свидетельницей того, как стражники схватили и сорвали прекрасные одежды и вуали с женщины, которая на вид была свободной. Обычно, когда возникают сомнения относительно статуса или состояния той или иной женщины, её отдают свободным женщинам, чтобы те могли со всем уважением к её скромности, если она окажется свободной, исследовать её тело на предмет возможного ошейника или клейма. Однако эта была просто раздета, связана по рукам и ногам, и брошена в фургон для доставки претору рынка, который должен был проследить за её возвращением владельцу, или же, в назидание за попытку побега, назначить суровое наказание, повторное клеймение как беглянке и последующую перепродажу. Само собой, я не осмелилась заговорить со свободным человеком, так что, сгорая от любопытства и желания узнать, что же здесь произошло, я поспешила к башенной рабыне, которую заметила в толпе. Однако та кейджера, только демонстративно отвернулась, не желая отвечать на вопросы «полуголой девки игорного дома». Зато прачка, только что оторвавшаяся от корыта и нагруженная тюком мокрого белья, посмотрела на меня и испуганно прошептала:

— Рабский гореанский.

— Я поняла, — сообразила я.

— Это ещё одна цепь на нас, — вздохнула она, — которую мы даже не сознаём, что носим.

— Да, — согласилась я и, встревожено озираясь, поспешила прочь, вернувшись к своему поручению.

У меня не было сомнений, что я тоже носила такую цепь.

— Меня интересует неосведомлённая варварка, — сообщила женщина.

— Глупая варварка? — уточнил продавец.

— Нет, — сказала она, — не глупая, а именно неосведомлённая.

Для чего, задалась я вопросом, кому-то могла потребоваться неосведомлённая девушка? Вероятно, именно такой можно было счесть меня. Я провела на Горе не так много времени. Оставалось надеяться, что я была нужна ей не в качестве рабыни-служанки. У меня даже малейшего представления не было относительно тонкостей одежд сокрытия, распределения их слоёв и крепления вуалей, порядка принятия женщиной ванны или прочих нюансов.

— Девка, — окликнул меня мужчина.

— Господин?

— Когда на тебя впервые надели ошейник? — спросил он.

— В Ен-Каре, — ответила я, — в доме Теналиона из Ара.

— Это — хороший дом, — похвалил продавец и уточнил: — В каком году?

— В этом году, Господин, — сообщила я.

— Вот видите, — улыбнулся мужчина. — Это ваша рабыня.

— Двадцать тарсков, — повторила своё предложение незнакомка.

— Пятьдесят, — не уступал продавец.

— Она — варварка, необученная, неосведомлённая варварка, — напомнила женщина.

Я совсем не была уверена, что она сама была осведомлена намного больше моего. Скажу больше, у меня возникли подозрения, что эта женщина могла быть такой же варваркой как и я. Её акцент был мне совершенно не знаком. Хотя, это мог быть какой-нибудь островной акцент или говор далёкого юга.

— Из варварок получаются превосходные рабыни, — заметил мужчина. — Они происходят из мира, где для выхода их неволи слишком мало возможностей. Рабынь если и держат, то главным образом в тайне. В её мире многие из мужчин ослаблены повреждены, смущены, разъединены, настроены против самих себя и своей природы, приучены с подозрением относиться к своим самым основным мужским импульсам. Их с детства приучают бояться мужественности и относиться к ней, как к чему-то достойному сожаления или постыдному. Соответственно, их женщинам только и остаётся бесцельно блуждать, потерянным, несчастным, лишённым владельцев, цепей и плети.

— Я поняла, — буркнула незнакомка.

— Разумеется, я не имел в виду таких женщин, как Вы, ваше милосердие, — поспешил добавить мужчина.

— Я надеюсь, что нет, — проворчала она.

— Но с рабынями в мире этой рабыни, — продолжил мужчина, по-видимому, указав на меня, хотя я этого видеть не могла, поскольку снова опустила голову, — обращаются крайне жестоко, и жестокость эта настолько велика, что для таких как мы, отпрысков высокой цивилизации, её даже трудно себе представить, потому что им отказывают в том, в чем они нуждаются, без чего они не могут быть самими собой, в их владельцах. Так что, нет ничего удивительного в том, что с торгов они уходят горячие, заплаканные и полные потребностей, готовые сами броситься к ногам мужчины. Из своей пустыни они попали на зелёные луга Гора. Им больше не грозит жажда, они больше не будут голодать. Здесь на них надели ошейники.

— Двадцать, — бесстрастно повторила женщина.

— Возможно, мы могли бы сойтись на сорока пяти? — предложил продавец.

— Нет, — отрезала она.

— Многие мужчины ценят варварок, — заметил он.

— Но я-то не мужчина, — усмехнулась незнакомка.

— Видели бы Вы её в тунике игорного дома, — не терял надежды мужчина.

— Уверена, она выглядела весьма привлекательно, — сказала женщина.

— Она была почти нагой, — добавил продавец.

— Если я куплю её, — ответила на это незнакомка, — то могу нарядить её хоть в мешок для хранения сулов.

Такие мешки сделаны из простой, грубой, кое-как сотканной материи. К тому же такой, с позволения сказать, предмет одежды, мало того что является незавидным, так ещё и с большой долей вероятности станет поводом для насмешек со стороны сестёр рабынь. «Вы только посмотрите на эту высокую рабыню!» — могли бы смеяться они. «Рабыню? — могли бы рассмеяться в ответ другие. — Похоже, стоит присмотреться получше. Это больше похоже на мешок сулов, сбежавший с рынка!» Кроме того, такая ткань царапает кожу. Нарядить рабыню в подобную одежду, равносильно пытке.

— А вдруг вам потребуется воспользоваться её привлекательностью для мужчин, — предположил продавец, — например, вам нужно будет отдать её тому или иному товарищу на ан или на вечер, исходя из неких своих целей. Вы могли бы подумать с точки зрения камиска, та-тиры, небольшого лоскутка реповой ткани или чего-то подобного.

Я знала, что к появлению рабынь на улицах города в камисках и та-тирах относились с осуждением. Всё же улицы Ара — это вам не коридоры таверн, холлы и лестничные пролёты инсул и не проходы между палатками в военном лагере. Тем не менее, встречать их мне приходилось. А в некоторых из более низких пага-таверн девушки вообще не носили ничего кроме своих колокольчиков и ошейников. В такие таверны редко заглядывают, чтобы посидеть за доской каиссы.

— Двадцать, — повторила незнакомка.

— Скажите хотя бы сорок, — предложил мужчина.

— Всего хорошего, — бросила она, отворачиваясь.

Перед моим лицом прошуршал водоворот её роскошных одежд.

— Тридцать! — выкрикнул мужчина. — Ладно, ладно! Согласен на двадцать!

Женщина вернулась.

— По рукам, — услышала я её голос и подняла голову.

Я видела, как она вложила двадцатитарсковую монету в его руку. Меня снова продали.

— Как тебя зовут? — спросила женщина.

— Как пожелает Госпожа, — ответила я.

Её глаза превратились в узкие щёлки. Я догадалась, что в этот момент она под своей вуалью сморщила нос.

— А что если я назову тебя Дерьмо тарска? — поинтересовалась моя новая хозяйка.

— Как пожелает Госпожа, — повторила я.

— Как тебя называли раньше? — осведомилась она.

— Аллисон, — сообщила я.

— Никогда не слышала такого имени, — пожала плечами женщина.

— Это варварское имя, Ваше милосердие, — подсказал продавец.

— Хорошо, — кивнула она. — Оставим это. Таким образом, другие будут знать, что она — варварка, или не лучше варварки.

— Это поможет ей знать своё место, — поддержал её мужчина.

— Как тебя зовут, девка? — спросила покупательница.

— Аллисон, Госпожа, — отозвалась я, — если Госпоже будет так угодно.

— Я приду за ней позже, сегодня вечером, после заката, — сообщила женщина. — До того времени её следует обрить наголо и оттереть начисто кайиловыми щётками.

— Будет сделано, — заверил её продавец.

Почему, сразу возник у меня вопрос, она собиралась забрать меня только после наступления темноты? Почему она не захотела увести меня с рынка сразу? Мужчинам ничего не стоило связать мне запястья за спиной и накинуть поводок на шею.

Соответствующим образом связанная и взятая на поводок я не смогла бы сбежать от неё, не больше чем от мужчины. Рабынь часто делают беспомощными, абсолютно беспомощными.

Уверена, на то, чтобы отмыть рабыню много времени бы не потребовалось, и даже если при этом кто-то пожелал обрить ей голову.

Почему я должна была оставаться здесь до темноты?

Меня охватило беспокойство.

Всё ещё стоя на коленях, теперь держа их плотно сжатыми, словно я всё ещё могла бы быть белым шёлком, я подняла взгляд. И именно в этот момент вуаль соскользнула с лица женщины. Казалось, это произошло случайно. Однако я не думаю, что это было оплошностью с её стороны. Женщина не слишком торопилась вернуть её на место, позволив ткани свободно свисать целое мгновение, за которое она успела улыбнуться.

— Ай-и-и, — только и смог негромко протянуть мужчина.

У меня и самой, признаться, перехватило дыхание. Это была одна из самых красивых женщин, которых я когда-либо видела. Черты её лица отличались изяществом, глаза были глубокого, мягкого, красивого голубого цвета. Из-под её капюшона выбилась прядка блестящих, белокурых волос.

— Я — Леди Бина, — представилась она. — Именно это имя назовёт мой агент, который придёт за девкой.

Сказав это, Леди закрепила вуаль.

Я пришла к выводу, что она просто проверила свою власть на несчастном товарище, и, похоже, была удовлетворена полученным результатом.

Мне вспомнилась непреклонность, с какой она настаивала на своей цене.

И она было не просто красавицей, её красота была экстраординарной.

— Мой агент может показаться вам необычным, — предупредила Леди Бина. — Но не надо его бояться. Он безопасен, за исключением тех ситуаций, когда возбуждён или разъярён.

Мне её слова показались загадочными.

— У меня есть помощники, — сказал торговец. — Давайте они вас проводят отсюда до вашего места жительства. Здесь не самое лучшее место в городе. Улицы плохо освещены, а до темноты осталось совсем недолго.

— Я вас не понимаю, — отозвалась женщина таким тоном, что сразу возникали предложения, что она всё прекрасно поняла.

— Улицы опасны, — всё же объяснил её собеседник. — Вашему милосердию не помешает охрана.

— Меня и так охраняют, — усмехнулась женщина, повернулась и покинула рынок.

— Она достаточно красива, чтобы быть Убарой, — заметил торговец, обращаясь к своему помощнику, державшему лампу.

— Только имя у неё странное, — отозвался тот.

Мне, кстати, её имя тоже показалось странным. Всё же бина в гореанском означает бусинку, а точнее дешёвые разноцветные деревянные бусы предназначенные для рабынь.

— Что-то меня берут сомнения, что она гореанка, — сказал мужчина.

— Кто же она тогда? — удивился его товарищ. — На варварку она не похожа.

— Ты успел её рассмотреть? — поинтересовался торговец.

— Конечно, — кивнул его помощник.

— И что Ты думаешь?

— Как минимум десять золотых тарнов двойного веса, — ответил мужчина, державший лампу.

— Я тоже так думаю, — поддержал его первый.

— Таких женщин надо хорошо охранять, — покачал головой второй.

— С этим не поспоришь, — согласился торговец.

— Да уж, — вздохнул его помощник, я затем перевёл взгляд на меня и, усмехнувшись, бросил: — Ну что, двадцать тарсков.

Я опустила голову.

— Неплохая цена за неё, — заметил первый.

На Горе рабыни обычно стоят недорого, даже очень красивые рабыни. Они легко доступны. Почти любой может купить себе одну или даже несколько.

— А Ты Аллисон, — сказал меня мой недавний владелец, — следуй за Петраном. Он проводит тебя к ваннам и там он обреет тебе голову, после чего девушки ототрут тебя от грязи.

— Можно мне говорить, Господин? — осведомилась я.

— Говори, — разрешил он.

Я погрузила руки в волосы и спросила:

— Неужели обязательно обривать мне голову?

Теперь уже он запустил свою левую руку в мои волосы и, удерживая меня на коленях, сначала тыльной стороной правой руки, а затем ладонью, отвесил мне две резких, жгучих пощёчины.

— Простите меня, Господин, — всхлипнула я.

Едва он убрал руку, как я вскочила на ноги и поспешила за Петраном.

Я стояла на коленях во внешней комнате, плотно закутавшись в простыню и вздрагивая от рыданий. Из помещения можно было выйти прямо на улицу, кусочек которой я могла видеть через приоткрытую дверь. Уже совсем стемнело. Дверь не заперли, но сбежать отсюда у меня не было ни малейшего шанса, меня приковали цепью за левую лодыжку к кольцу, вмурованному в пол.

Как правило, девушек приковывают именно за левую лодыжку.

Моя кожа горела, было такое ощущение, что меня окунули в кипяток. Рабыни, которым поручили вычистить меня, выполняли свою работу предельно грубо. Эти рабыни были гораздо крупнее меня и отличались массивными грубыми телами, а такие как они склонны относиться к изящным рабыням, более интересным для мужчин, примерно так же, как свободные женщины. Для них естественно презирать переполненную потребностями, прекрасную, женственную рабыню того вида, который мужчины вероятнее всего будут искать, чтобы захватить, надеть ошейник и бросить к своим ногам.

Теперь я очень отличалась от той, кем я была раньше. Теперь я светилась изнутри, и, несомненно, отмывавшие меня рабыни не могли этого не заметить.

От меня больше не разило тарском. Конечно, это было хорошо, но особой радости мне не добавляло. Я чувствовала себя глубоко несчастной. Проведя рукой по голове, я вскрикнула в страдании. В памяти всплыли ощущения от бритвы, скользившей по коже. Петран хорошо знал своё дело.

Какой уродливой я теперь была! Какой мужчина теперь захочет посмотреть в мою сторону? Как мне теперь привлечь к себе внимание того, кого я смогла бы счесть желанным господином?

Для какой цели меня купли? Что если для мануфактуры или шахты, или для работ в карнариумах, огромных ямах для отходов, или для чистки сточных коллекторов? По сравнению с этим тарларионовые стойла и тарсковые загоны выглядели не самыми худшими вариантами. Больше всего меня терзала неизвестность.

Очевидно, что теперь я была малоинтересна для таверн, борделей, игорных заведений, и даже для башен или постоялых дворов.

Кто теперь захотел бы бывшую Аллисон Эштон-Бейкер? Я сомневалась, что на меня позарились бы даже парни, дразнить которых я имела обыкновение!

Внезапно с улицы донёсся встревоженный крик.

Я испуганно дёрнулась, загремев цепью и почти встав на ноги, но тут же поспешно вернулась в прежнее положение. Я была рабыней, и никто из свободных людей не давал мне разрешения встать с колен.

Нам подобает стоять на коленях, для нас это так же легко и естественно, как для свободного человека стоять на ногах, сидеть на скамье или стуле, непринуждённо откинувшись, возлежать на кушетке за ужином.

Двое или трое мужчин, слонявшихся снаружи на рынке, заскочили внутрь и настороженно уставились в дверной проём. Нечто очень большое, сгорбившееся, напоминавшее оживший валун, выросло там. Очертания огромной фигуры скрадывались плотным плащом с накинутым на голову капюшоном.

Капюшон пошевелился, качнулся из стороны в сторону, и я поняла, что вошедший, глаза которого прятались глубоко в тени, осматривает комнату.

— Прочь! — крикнул один из находившихся внутри мужчин.

В следующий момент раздался звук, своего рода шум, который, впервые услышанный, встревожил и испугал меня. Такой звук можно было бы ожидать от некого крупного, осторожного, подозрительного, хищного, плотоядного зверя. Этот звук однозначно был животного происхождения. Но при этом, каким бы это ни показалось странным, этот звук не был похож на обычный шум, своего рода сигнал или демонстрацию настроения. В нём тонко, но ясно слышались упорядоченные артикуляции. Более того, едва странный шум прекратился, я услышала гореанские слова, ясно произнесённые, но сказанные со странными интервалами. В голосе слышались явные механические нотки, и мне стало очевидно, что рождались они в неком устройстве, своего рода машине или приспособлении.

— Не бойтесь, — сказал голос. — У меня нет оружия. Я не собираюсь причинить вам вред. Я пришёл с миром. Я пришёл сюда от имени Леди Бины, чтобы потребовать от её имени рабыня.

— Кто Ты? — спросил один из мужчин.

— Что Ты? — вторил ему другой.

— Ты человек? — уточнил третий.

— Что есть человек? — в свою очередь задал вопрос механический голос. — Ум, форма, состояние? Являешься ли человеком Ты сам?

— Это — зверь, — сказал первый из мужчин. — Они опасны. На них охотятся. Они скрываются в дикой местности. Их много к северу от Торвальдслэнда.

— Я пришёл от имени Леди Бины, чтобы забрать рабыню, — повторил голос.

— Мы ждали кого-то другого, — ответил ему мужчина, тот самый продавец, заключивший не слишком удачную сделку с прекрасной Леди Бина, — её агента.

— Я — это он, — заявил пришедший.

— Откуда нам это знать? — осведомился продавец.

— Я пришёл от её имени, — повторил голос.

Я стояла на коленях, прикованная цепью, парализованная от ужаса. Сомневаюсь, что смогла бы выдавить из себя хоть слово, даже если бы мне приказали это сделать.

— Как зовут рабыню? — спросил мужчина, имевший дело с Леди Биной.

— В моём переводчике нет такого слова, — ответил голос.

— В переводчике? — озадаченно переспросил торговец.

— Говорящая вещь, — пояснил другой.

— В таком случае, — пожал плечами мужчина, продавший меня, — Ты её не получишь.

В то же мгновение из-под капюшона донёсся звук, который не был переведён, но угрозой от него веяло явственно. Мужчины отступили ещё дальше вглубь комнаты.

Внезапно, сама того не желая, я вновь обрела дар речи. Мой крик ужаса разлетелся по комнате, и я согнулась и накрыла голову руками. Дело в том, что из-под плаща высунулась огромная мохнатая лапа и отбросила назад капюшон, выставив на всеобщее обозрение широкую, покрытую мехом голову, не меньше фута шириной. Большие глаза в упор смотрели на мужчин. Крупные заострённые уши, стоявшие торчком, медленно отклонились назад и прижались к голове по бокам. Пасть приоткрылась, немного, но достаточно, чтобы продемонстрировать язык, большой, беспокойно двигающийся между блестящими, толстыми, острыми словно шипы, влажными, кривыми зубами.

У меня не было сомнений, что этим массивным челюстям ничего не стоило перекусить толстую палку, а уж оторвать голову мужчине или женщине они могли так же легко, как мне порвать бумагу.

Зверь приблизился ко мне. Его плащ теперь свисал за его спиной, и я могла видеть его мохнатую грудь, на которой виднелось маленькое устройство, переводчик, свисавший с шеи. Моё сердце чуть не остановилось, когда массивная лапа потянулась ко мне.

— Остановись! — крикнул торговец, имевший дело с Леди Биной, и казавшийся старшим среди мужчин. — Она прикована цепью! Ты оторвёшь ей ногу!

Тогда монстр схватил цепь, державшую меня прикованной к кольцу, и рывком выдернул кольцо из пола.

— Остановись! — потребовал мужчина.

Зверь повернул голову и вперил в него свои большие глаза. Не хотела бы я оказаться под прицелом таких глаз.

— Я освобожу её от цепи! — объяснил торговец.

— Рабыня — женщина, — донёсся из переводчика механический бесстрастный голос, спокойствие которого совершенно не соответствовало напряжению и мощи, рокотавшим в звуках, подобно лаве вырвавшихся из вздымавшейся груди этой огромной, живой фигуры, — за неё была уплачена цена двадцать тарсков. Имя покупателя — Бина, титул покупателя — Леди Бина.

— Я сниму цепь, — сказал мужчина. — Простите нас. Мы всего лишь хотели убедиться. Наша ошибка вполне естественна. Нас ведь не предупредили или, точнее, не достаточно разъяснили. Мы не ожидали увидеть такого агента как Вы, благородный Господин.

Я не думала, что животное было польщено.

Казалось, он прикидывал расстояние между собой проходом в задней стене, который вёл в помещение с клетками. Уши его снова стояли вертикально. Я тоже прислушалась, но ничего не услышала. Мех вокруг челюстей монстра, как и его клыки, были влажными от слюны.

Из переводчика снова послышались слова:

— Скажите им убрать их луки. Прежде, чем они появятся в двери, я успею оторвать твою голову.

— Я не понимаю, — сказал мужчина, явно растерянный.

— Скажи им положить луки у двери так, чтобы я мог их видеть.

Мужчина обернулся и крикнул в темноту:

— Эй, там кто-нибудь есть?

— Немедленно, — донеслось из переводчика.

— Там никого нет, — заявил торговец.

— Немедленно, — повторил бесстрастный голос переводчика.

— Там никого нет, — сделал ещё одну попытку мужчина.

— Ты хочешь жить? — послышалось из переводчика.

— Сделайте это. Делайте то, что он говорит, — приказал торговец. — Положите свои луки в дверном проёме.

Из коридора появились два парня, которых я видела на рынке, и положили на пол арбалеты.

До сего момента я ничего не слышала, как, очевидно, и все остальные в комнате, за исключением зверя.

Как можно было расслышать их шаги, почти невесомые, звук натягиваемой тетивы и наложения болта на направляющую?

— Ты будешь жить, — перевёл переводчик негромкий рокот.

Скрипнул ключ, вставленный и повёрнутый в замке моего браслета, клацнула защёлка, дужки раскрылись, повёрнутые на шарнире. С меня сдёрнули простыню и уложили перед зверем на живот. Я, с трудом набравшись смелости, открыла глаза, но всё, что я увидела, это массивные, мохнатые лапы, вооружённые устрашающими когтями, попиравшие пол прямо передо мной.

— Ваша начальница, — заговорил мужчина, поднимаясь на ноги, — сделала превосходную покупку. Да и сама она — настоящая красавица. Впрочем, возможно, вам не дано этого видеть, всё же Вы сильно отличаетесь от нас.

Большая голова поднялась и вперила в него взгляд.

— Я могу это видеть, — сообщил он.

Меня начало трясти словно в лихорадке.

— Осталось ещё доплатить десять тарсков, — заявил торговец.

— Возможно, всё же Ты не хочешь жить, — донеслось из переводчика.

— Это, конечно, не является обязательным условием, — тут же пошёл на попятный мужчина.

И тогда монстр, склонившись вперёд, начал осторожно пятиться к двери ведущей на улицу. Уже стоя в дверном проёме он остановился.

— Иди ко мне, — перевёл его ворчание переводчик.

Подняв голову, я увидела большие глаза, смотревшие прямо на меня.

— Для чего такому существу могла бы понадобиться рабыня? — спросил один из мужчин.

— Может, чтобы съесть? — предположил его товарищ.

Я вскрикнула и, охваченная ужасом, вскочила на ноги и бросилась бежать в сторону клеток. Но уже на пороге меня поймал одним из тех товарищей, что там прятались. Я попыталась вырываться. Я дико брыкалась. Но моя сила по сравнению с силой мужчины была ничтожной. С тем же успехом младенец мог бы пытаться бороться с взрослым. Я начала дрожать. Повернувшись и посмотрев на зверя, я снова увидела его глаза и клыки. Ещё раз вскрикнув, я потеряла сознание.

Загрузка...