Переезд в новый офис назревал давно. В помещениях при Мастерской разросшемуся управленческому аппарату стало тесно, и Бог бы с ними, с бытовыми неудобствами, но во-первых, теснота стала сказываться на продуктивности, а во-вторых, достаточно крупной корпорации, капитализация которой перевалила за двадцать миллионов, не солидно ютиться в маленьком помещении.
Штрассер подобрал несколько вариантов, и к началу ноября Георг арендовал верхние этажи здания на 280 Broadway, Marble Palace,построенного в 1846 году для торгового дома Александра Стюарта, одного из влиятельнейших людей Нью-Йорка. На шестом этаже расположился офис, а этажом выше, в небольшую квартиру с окнами на южную сторону, переехал он сам, соблазнившись как близостью к работе, так и видами на City Hall Park. Да и приятельские отношения со Стюартом, завязавшиеся вскоре после переезда, оказались не лишними.
За минувшие недели утекло немало воды, очень много времени отнимают кампании в прессе, суды, бесконечные переговоры и деловые встречи. Ситуация довольно-таки сложная, отношения с DuPont стали заметно прохладней, зато судья Эмсли, выигравший выборы в Конгресс с финансовой и информационной поддержкой Union Tools Machinery, стал ценным союзником.
Он, судя по всему, сделал уверенную ставку на Шмидта и весьма активно включился в работу. Опытный юрист, знающих всех и вся, с репутацией человека хваткого и способного договориться хоть с дьяволом, и притом в свою пользу, оказался как нельзя кстати.
До перелома в сторону Union Tools Machineryещё далеко, но даже так, не выкладывая пока козыри в виде финансовой и политической поддержки, тянущейся из Британии и Южной Каролины к Уорду, ситуация не выглядит безнадёжной. Собственно, собранных доказательств уже достаточно, чтобы отбиться от Уорда, но попаданец решил придержать информацию, собирая данные на DuPont и прочих противников.
Отчасти — потому, что Генри дю Пон несколько перешёл черту, и противостояние стало не только финансовым, но и личным. Отчасти — потому, что отбить атаку на Union Tools Machineryпопаданец хочет так, чтобы ни у кого больше не возникло желания повторять её!
Ну а пока информация собирается…
… и специалисты из службы безопасности не только ищут ниточки, ведущие от противников к британцам и южанам, но и сами их создают… превентивно.
Последние несколько дней, работая над рекламой и позиционированием бренда, попаданец исписал сотни листов, отправившихся сперва в корзину для бумаг, а потом и в камин, притом последнее Георг не доверил Лиззи, дабы не искушать служанку и не подкармливать собственную паранойю. Мало ли…
— Вот казалось бы, всё забыл, — вздохнул он, — а как взялся, так и полезло всякое…
В голову, расталкивая дельные идеи, карабкается в основном всякая ерунда, неприменимая ни к нынешним реалиям, ни, тем более, к товару. Впрочем, попаданец далеко не всё идеи, смотревшиеся бы дико этом времени, отправлял в корзину. Может, потом что-нибудь и пригодится!
Подтянув к себе записи, он, в который уже раз, принялся перечитывать их, пытаясь представить реакцию обывателей.
— Машины, строящие нацию. Инструменты, спасающие жизни, — прочитал Георг вслух, — Ну… это, пожалуй, вполне!
— «Schmidt Works for You»— он чуть поморщился, — Никогда не не нравилось выпячивать себя, но с точки зрения рекламы сойдёт.
— Пожалуй… — он чуть поколебался, взвешивая на весах нелюбовь к публичности с выпячиванием себя, и рабочую необходимость, — что-то такое нужно будет почаще лепить на упаковки. Как там… «Форд» это Америка, а Америка — это «Форд»! Ну или как-то иначе, но суть та же. А теперь не Форд, а Шмидт…
— Да! — вскинулся он, загоревшись идеей клейма на инструментах, — Made by Free Hands. For a Free Nation. (Сделано для свободных рук, для свободной Нации!) — сейчас это как никогда актуально, а потом, пожалуй, станет чем-то традиционным, само-собой разумеющимся.
«Schmidt Surgical — for the Wounds that Freedom Heals.» (Инструменты Шмидта — для ран, что исцеляет Свобода)
— Отлично, — констатировал он, перекладывая листок с пометками в папку на исполнение, — вполне подходящая маркировка для ящиков с медикаментами и медицинским оборудованием.
'For every nail and every screw,
A soldier lives to fight for you —
And Georgie’s tools are tried and true!'
'Где винт и гвоздь — там держим строй,
Солдат сражается за дом родной.
А у Георга — стальной настрой!'
— Листовки… — он сгорбился на кресле, закусив костяшку пальца, — не слишком ли нагло и пафосно? Хм… а пожалуй, что и нет, вполне в духе времени! Дядюшка Сэм, американский орёл, Линкольн, сражающиеся солдаты… да, непременно.
— Это, конечно… — он дёрнул щекой, не найдя подходящих слов, — но надо! И… пожалуй, не стесняться! В госпиталях раздавать, вместе с мелкими подарками… или как обёртку? А может, вкладыш? Плитка жевательного табака, а в ней — листовка. Пожалуй!
— Госпитали, церкви… — он начал делать пометки на листе, — митинги? Пожалуй…
Написав «Дополнить список», Георг дважды подчеркнул слова и задумался, всё ли он вспомнил?
— Зонтичный бренд? — он ещё раз проверил бумаги, — Да, на исполнение, и зонтичные патенты туда же. А, да… пресс-релизы, точно, чуть не забыл!
— Мисс Линдгрен! — приоткрыв дверь, негромко позвал он, — Соберите документы о работе с прессой и зайдите, как будете готовы.
— Да, мистер Шмидт! — звонко отозвалась девушка, — Через две минуты!
— Отлично, — пробормотал попаданец, подходя к окну и глядя на Нью-Йорк с высоты. Вид на город, а вернее, его кусочек, открывается совершенно чудесный, и хотя это совсем не тот Нью-Йорк, который он многажды видел в фильмах, но право слово, ничуть не менее интересный!
Выдохнув, он вместе с воздухом вытолкнул из себя тоскливые мысли о том, что он, наверное, отдал все свои миллионы за то, чтобы снова оказаться в двадцать первом веке, в студенческой общаге. Даже жизненный опыт, приобретённый в девятнадцатом веке, не пожалел бы… вместе с ПТСР, исполосованной спиной и снами, полными крови, пороха и насилия.
— Мистер Шмидт? — окликнула его Эльса.
— Да, мисс Линдгрен, — очнулся он ото сна, — садитесь!
— Мисс Линдгрен, — начал он, вставая, — Да сидите, сидите! Мисс Линдгрен, у вас очень хорошо пошла работа с прессой.
— Спасибо, сэр, — зарделась та, опуская глаза.
— Есть какие-то трудности, мисс Линдгрен? — поинтересовался Георг.
— Ничего такого, с чем я бы не справилась, — уверенно отозвалась девушка.
— Отлично, — констатировал Шмидт, уже, на самом деле, проверивший информацию через безопасников, — Если чувствуете в себе силы и желание работать, я вас нагружу чуть больше, вы не против?
— Нет, сэр! — радостно отозвала девушка, тут же смутившись.
В Нью-Йорк она перебралась чуть больше полугода назад, остановившись у двоюродной тётушки, и, помыкавшись, устроилась вUnion Tools Machinery стенографисткой и помощницей секретаря. Но то ли благодаря лютеранскому воспитанию, то ли вопреки ему, особа она весьма целеустремлённая, с живым и цепким умом, способная на большее, нежели удачное замужество и участие в мало что значащих благотворительных комитетах.
Если учитывать, что она с детства помогала отцу, работавшему учителем, а по совместительству и директором небольшой школы, заодно активно участвуя в делах прихода, ничего удивительного в этом нет. Несмотря на возраст, опыт у неё достаточно богатый и разнообразный, в том числе, если вспомнить о публикациях в газетах Миннесоты, и с прессой.
Впрочем, вряд ли весь этот опыт помог бы ей сделать карьеру, потому что она всего лишь женщина…
… но не для попаданца.
— Мисс Линдгрен, — он наконец-то уселся в кресло, — я хочу, пока неофициально, поручить вам и дальше работать с прессой. Пресс-релизы, статьи, и, пожалуй, социальный имидж. Если справитесь…
Георг не договорил, подразумевая, что награда будет по результатам, по ситуации, но — будет непременно
— Я… — девушка запнулась, но тут же собралась, — Я справлюсь, мистер Шмидт!
— Надеюсь, мисс Линдгрен, — отозвался попаданец, — очень надеюсь! А теперь обговорим детали.
— Прежде всего… — он сделал паузу, и девушка достала блокнот и карандаш, приготовившись записывать, — нужно обговорить стратегию. Сперва необходимо прописать некие шаблона для газет разного толка — это упор на модернизацию производства, на высокие доходы наших работников, сокращённый рабочий день и прочую социальную составляющую. Union Tools Machinery —на острие технического и социального прогресса, мы — будущее Америки, свободной Америки, процветающей Америки.
Эльса кивая, быстро записала это и снова подняла глаза.
— О конкурентах, — продолжил Георг, — с двух сторон. Во-первых, со стороны независимых журналистов. Таксу вы примерно знаете, и бюджет на это будет выделен значительный, но если что, обращайтесь, обсудим, и если будет надо, увеличим. Во-вторых — от лица нашей компании, здесь пойдут сухие факты, сравнение зарплат и социальных льгот. Далее… к нам, и к родным наших сотрудников, приходит достаточно большое количество писем с фронта. Вам нужно будет отобрать те из них, где положительно говорится о продукции нашей компании, и, по необходимости, провести литературную обработку. Как, справитесь?
— Да, мистер Шмидт, — сказала девушка, но в голосе её попаданец не услышал должной уверенности.
— Мисс Линдгрен, — уточнил он, — вы во главе проекта, так что, полагаю, вам нужны будут помощники или помощницы, на ваше усмотрение. Единственное, все они должны будут пройти через мистера Меркеля.
— Да, мистер Шмидт, — уже вполне уверенно отозвалась девушка, розовея от счастья.
' — А она довольно-таки красивая, — невольно отметил попаданец, — и на лицо, и вообще… Ноги, кажется, длиннющие, а что высоченная по здешним параметрам, так я и сам…'
Хмыкнув смущенно, он постарался выбросить эти мысли из головы. Кой чёрт… у него и любовница есть, и эти… воскресные обеды в семьях с девицами на выданье, чёрт бы их всех побрал!
The Winter Garden Theatre, середина ноября 1862 года
«Гамлет» в исполнении Эдвина Бута, одного из самых известных актёров того времени — событие, которое Шмидт никак не мог пропустить. О таких говорят, что здесь присутствует «Весь Свет», и право, это не преувеличение!
Впрочем, помимо желания приятно провести время, засветить свою физиономию на важном светском мероприятии и необходимости неформальных встреч с нужными людьми, есть и другие причины. Например…
… его любовница, которая играет в этом спектакле роль Офелии.
Сидя в ложе, он ждёт начала. В оркестровой яме уже замолкли аккорды, портьеры начали отъезжать в стороны, и спектакль наконец-то начался…
' — Ну… бывает, наверное, и лучше, — критично признал он несколько минут спустя, — до Станиславского с его «Не верю» ещё несколько десятилетий, но право слово, хорошо!'
А ещё…
… хотя в последнем он, наверное, не признался бы даже себе, не последнюю роль в восприятии спектакля играет тот факт, что на сцене — его женщина. Это… волнует, черт подери!
Леона Тресков… и какое у неё там настоящее имя, честно говоря, плевать.
Загадочная женщина с мерцающими глазами и голосом, полным страсти и эмоций. Яркая страстная…
И нет, это не любовь, а страсть, наваждение… а ещё деньги, и нужно сказать, не такие уж малые!
Впрочем, и не такие уж большие… запросы актрис, тем более молодых, талантливых и популярных, он примерно знает, и суммы там, как правило, кратно большие. Но ему — скидка… за молодость, за красоту, за ширину плеч и неутомимость в постели.
А бесплатно…
… порядочные женщины в этом времени обходятся дороже. Сильно.
В антракте Георг, поднявшись, неторопливо вышел в фойе, глазея по сторонам и несколько рассеянно раскланиваясь со знакомыми. Огромный зал с купольным сводом украшенный росписью и афишами, заполнен праздной публикой, и это представление, пожалуй, ничуть не менее интересно, чем на сцене.
Светские львы, одетые по последней парижской или лондонской моде, надушенные, с напомаженными волами и усами, важно вышагивающие со своими спутницами. Провинциальные джентльмены, одетые не то чтобы вовсе без вкуса, но порой несколько… своеобразно, жадно глазеющие по сторонам, чтобы потом, по возвращению в родные края, несколько лет, а то и десятилетий, важно рассказывать всем родственникам и соседям о приобщении к Культуре.
Дамы в пышных платьях, в чепцах и шляпках, почти непременно в сопровождении мужчин — мужей, отцов, братьев или других близких родственников. Молодые девицы под присмотром родственниц постарше, и пожилые церберы с ними не только для того, чтобы блюсти приличия. Важнее, пожалуй, жизненный опыт, знание Света, понимание, кто из молодых, и не слишком молодых мужчин, может рассматриваться как потенциальный избранник, как выгодная партия.
По краям фойе, как спутники планет, вращается публика попроще, обитатели галерок и задних рядов. Служащие, мелкие лавочники, рыночные торговцы и компании явно небогатых молоденьких девушек, жаждущие искусства, эмоций, женихов…
… или может быть, просто денег и приличного содержания. Как повезёт.
' — Есть и хорошенькие' — мельком отметил Георг, лавируя среди публики так, чтобы избегать этих юных, невинных…
… и очень цепких особ.
Хорошеньких, впрочем, не слишком много, да и поди проверь, что там, под этими пышными платьями? Рахит в девятнадцатом веке встречается часто, и у богатых тоже. Да и с зубами у многих проблемы, притом, что интересно, в основном или у самых бедных, потому что едят всякую дрянь, или у самых богатых, потому что едят слишком много сахара.
' — То ли дело Леона…' — самодовольно подумал Георг, мужское Эго которого раздулось от воспоминаний о его Женщине.
«- И Эльса» — подкинуло подсознание, но попаданец выкинул секретаршу из головы… хотя и не слишком быстро. Не хватает ещё интрижек с секретаршей заводить, в самом-то деле!
' — Потом, после спектакля, зайду к Леоне в гримёрку…
… а потом, разумеется, ресторан, и снова…' — размечтался он, чувствуя прилив жизненных сил в известных местах, ну и хорошего настроения. В самом деле, вечер обещает быть удачным!
— Помяни чёрта! — услышал он громкие слова, и, чуть удивившись словам, которым не место в таком заведении, повернул голову, и увидел Фрэнка Уорда, с вызовом пялящегося на него.
Высокий, с гладко выбритым подбородком и роскошными усами с подкрученными вверх кончиками, в расстёгнутом сюртуке и с раскрасневшимся лицом, Уорд явно хватил лишку, перебрав алкоголя. Конечно, проблемы с алкоголем не у него одного, американцы сейчас пью так, что куда там запойным комбайнёрам из российской глубинки полтораста лет спустя…
… но манеры, господа⁈
— Шмидт! — столь же громко сказал Фрэнк, — Ну, точно! Я ещё подумал, кто в театре воздух испортил?
' — Ах ты ж…' — внутренне вскипел попаданец, оставшись, впрочем, невозмутимым. Он, склонив голову на плечо, смотрел на Уорда с любопытством энтомолога, обнаружившего занятного таракашку.
Праздная публика в фойе, шарахнувшаяся было от скандала, убедившись, что немедленного смертоубийства не намечается, начала подтягиваться к ним, жаждя зрелищ.
— Какой ужас… — краем уха услышал Георг реплику одной из дам, — вопиющее хамство! Майк, скажи им, ты же мужчина…
Что уж там задолжал даме неведомый Майкл, Бог весть, да и дама, вопреки фраппированному виду, удаляться не спешит.
— Фу-у… — Уорд помахал ладонью у себя перед носом, — пахнет Шмидтом!
— Сегодня я пришёл на спектакль, — ответил Георг, — а не встречу ваших друзей, которым, по-видимому, привычно такое обращение. Быть может, мистер Уорд, вы вспомните наконец, что выпили лишку, и удалитесь, дабы не смущать дам своим поведением?
— Да как ты смеешь⁈ — завопил делец, оглядываясь куда-то назад, — Вонючка!
— Мистер Уорд… — попаданец, выслушал эти слова, едва заметно поморщившись, — Вы забываете, что находитесь в приличном обществе, а ведёте себя…
Шмид сделал паузу и пожал плечами.
— Не знаю даже, мистер Уорд, к какому обществу вы привыкли, я с такими людьми просто не сталкивался. Быть может, вы пойдёте туда, где вам привычней?
— Да ты… — делец аж задохнулся, и попаданец понял, что Уорд пьян куда сильней, чем показалось вначале.
— Встретимся в суде, мистер Уорд, — Георг приподнял шляпу и отошёл на несколько шагов.
— А если вы пожелаете… — он остановился, повернулся к Уорду, и, уже без всякой любезности…
— Если вы пожелаете, мистер Уорд, — повторил Шмидт, — вы знаете, где я живу, и всегда можете придти и принести извинения.
Фрэнк Уорд что-то так ещё выкрикивал ему в спину, но недолго. Бог весть, но кто-то утихомирил его и увёл прочь.
Настроение, впрочем, оказалось напрочь испорченным…