24
Ніна
Ніна знала, що витягнути жінок із фортеці буде геть непросто. Через її витівку охорону посилять, залишалося лише сподіватися, що солдати вирішать, наче на фабрику заради жарту або побачення з кимось із них намагалася потрапити послушниця, а не равканська шпигунка.
Під час зустрічей з Адріком і Леоні вони складали плани, спілкуючись на земені, й обов’язково їхали подалі від монастиря, пояснюючи власну відсутність намаганнями продати зарядні механізми. Їм насправді вдалося продати дещо місцевим рибалкам, котрі вирішили спробувати власні сили в ловах, щоб забезпечити себе шкурами та м’ясом, адже риба в річці, схоже, вимирала. Незабаром доведеться поповнити запаси зброї.
Того ранку, виїжджаючи з містечка, Ніна помітила, як серед дерев промайнула біла хутряна блискавка. Вона відстала від Адріка з Леоні та якомога тихіше рушила до лісу. Трассел скрадався протилежним берегом річки. Проте, помітивши в лісі силуети інших вовків, дівчина відчула, як серце несамовито закалатало аж у горлі. Сірі вовки. Утім, на відміну від тварин, яких вона зустріла на кризі, ці не були такими худорлявими й очі в них не світилися жовтогарячим вогнем. Щоразу, коли хтось із них підходив до води, Трассел клацав зубами, і сірі вовки лякливо задкували до дерев.
«Він їхній пастух, — здогадалася дівчина. — Не пускає інших до отруєної води».
Їй хотілося залишитися якнайдовше й поспостерігати за тваринами, подивитися, чи Трассел підпустить її ближче, хай навіть він досі вернув носа від кухонних недоїдків. Проте Адрік з Леоні чекали. І так само чекали дівчата на вершечку гори.
Ніна неохоче відвела очі від Трассела й повернулася до саней.
План був простий: витягнути жінок і малюків із фабрики й вивести їх через пропускний пункт біля підніжжя гори, перш ніж хтось уторопає, що бранки зникли.
Леоні не надто зраділа, дізнавшись, що їм знадобиться вибухівка.
— Я майже не вивчала вибухові суміші, — зізналася дівчина, коли вони перепаковували товар, — а довгий ґніт — це завжди небезпечно.
— Нам потрібно відвернути їхню увагу, — пояснила Ніна. — Коли ми виберемося звідти, бомби зчинять пожежу у виробничому крилі, а потім вогонь перекинеться на пологове відділення. Поки пожежу загасять і помітять, що тіл немає, дівчата вже будуть на шляху до Г’яра. Там на них чекатиме китобійне судно, на якому працює екіпаж із членів Грінґси і яке доправить їх до Равки. Власне, команда чекатиме на гришників, а не на нескінченний потік молодих жінок і немовлят, залежних від речовини, яку Леоні вважала синтетичною парем або чимось дуже схожим. Та Ніна знайде якесь пояснення.
— Ми не можемо розповісти дівчатам, хто ми такі. Не можна цього робити, якщо хочемо, щоб вони нас слухалися.
Леоні, вочевидь, непокоїлася.
— А хіба нам не слід залишити їм вибір?
— Парем відбирає можливість вибору. Вони думатимуть про одне: коли наступного разу вдасться вштрикнутися. Якщо ми хочемо, щоб вони тихенько пішли за нами, не можна казати, що ми забираємо їх із цього кубла. Доведеться спробувати роздобути для них десь звичайної юрди. Це може допомогти під час ломки.
Адрік, примружившись, подивився на дорогу.
— А що станеться, коли вони збагнуть, що наступної ширки не буде?
— Леоні, ти зможеш виготовити достатньо слабке заспокійливе, щоб воно не нашкодило жінкам, котрі досі при надії, а нам водночас удалося приборкати їх?
— Ми справді обдумуємо, як приспати вагітних жінок? — перепитав Адрік. — А що, як щось піде не так?
— Мені це теж не до вподоби, але я знаю, що таке — опинитися в лабетах тієї жаги.
— Я впораюсь, — озвалася Леоні. — Сподіваюся. Але… — Дівчина подивилася на вузол, який зав’язувала. — А що, як вони ніколи від цього не отямляться? Можливо, ми прирікаємо їх на жахливу подорож чи навіть смерть.
Ніна занадто добре пам’ятала муки під час власної битви з парем. Вона благала про смерть, молилася, щоб та прийшла. І навряд чи змогла б упоратись без Матаяса. І це була лише перша спроба. Що б вона робила без Інеж, яка дарувала їй сенс жити далі. Або без Джаспера, який умів її розсмішити. Навіть маленький виродок Каз відіграв свою роль, до останку залишаючись жорстоким. Вона потребувала їхньої підтримки тими довгими безжальними днями, коли з боєм прокладала собі шлях до себе самої. А ці жінки не матимуть поряд ані родини, ані друзів у чужій країні. Їм доведеться навчитися покладатися одна на одну. Якщо вони виживуть.
Ніна подивилася на Адріка з Леоні.
— Не вдаватиму, наче думаю тверезо. Коли бачу тих дівчат у такому стані… я розумію, як діє парем. Я теж пройшла цю війну. І знаю, що обрала б я.
— І прагнеш зробити цей вибір замість них? — перепитав хлопець.
— Ми всі мусимо цього прагнути. — Леоні глибоко вдихнула. — Мені б не хотілося жити під чиїмось контролем. Мені не хотілося б прирікати власну дитину на таке життя.
— Адріку? — звернулася до товариша Ніна.
— Я скажу тобі, що думаю, Ніно. Ми ризикуємо власними життями й життями інших гришників, щоб доправити до Равки те, що, на мою думку, виявиться повним кораблем трупів. Але я не хочу повертатися до них спиною. Якщо з цього нічого не вийде, я принаймні матиму на що нарікати до кінця своїх днів.
— На здоров’я, — озвалася Зенік.
Адрік похмуро вклонився їй.
— А як ми збираємося переконати матерів і вартових, що в однорукого чоловіка й двох дівчат є на фабриці якісь справи?
— Знайдемо тобі форму й напхаємо чогось у рукав. Ми з Леоні вдягнемося в сарафани послушниць.
— І гадаєте, вони не помітять, що я ледве говорю фієрданською й намагаюся поганяти коней однією рукою?
— Ханна допоможе нам.
— Упевнена? — здивувалася Леоні. — Я бачила вчора її обличчя. Вона вже давно живе під п’ятою Берегині.
І не лише Берегині. Ще й батьків. І цілої Фієрди. Але Ханна однаково збрехала заради Ніни. Вона порушувала монастирський устав, щоб допомагати людям, котрі цього потребували. У цьому проклятому місці їй удалося зберегти палке серце.
Адрік зіперся на бричку.
— Якщо вона дізнається, що ми гриші…
— Вона сама гриша.
— І вона себе ненавидить. Не сподівайся, що її ненависть не перекинеться на нас. Навіть якщо нам удасться влаштувати все, не виказавши себе, коли ми поїдемо, саме їй доведеться віч-на-віч стикнутися з наслідками.
Ніна нервово посовалась, і Адрікові брови поповзли вгору.
— Ти гадаєш, що вона попливе з нами. Ох, Зенік, а я вважав Леоні невиправною оптимісткою.
— Ханні тут не місце.
Навіть якщо дівчині вдасться не виказати своєї сили, Фієрда кінець кінцем зламає її долю. Ніна не думала, що зможе змиритися з такою втратою в цій війні.
Адрік уважно дивився на неї.
— Не роби з нас єдиний можливий варіант, Ніно. Цього Ханна не пробачить.
«Можливо, вона мені цього не пробачить, — подумала дівчина, — та принаймні залишиться живою».
Прийшовши наступного ранку на заняття, Ніна, злякавшись, побачила, що на неї чекає не лише Ханна, а й інша послушниця.
— Джерельна Корі теж хоче вчитися, — похмуро повідомила дівчина.
Ніна спробувала прибрати радісного виразу.
— Ще одна учениця! Чудово. Ти можеш хоч щось сказати на земені?
— Ні, — набундючившись, кинула Корі. Вочевидь, їй не хотілося гаяти час на навчання. І вочевидь, Берегиня вирішила, що не слід залишати Ніну з Ханною наодинці.
— Тоді почнімо спочатку. Повернімося до дієслова «молитися».
Ханна закотила очі, і Ніна ледве стрималася, щоб не розреготатися. Якщо це стане найважчим їхнім випробуванням упродовж кількох наступних днів, вона навіть уважатиме їх справжніми щасливицями.
Та поки вони з дівчатами продиралися крізь базову лексику: стілець, стіл, вікно, небо, дівчина, хмара, — у двері постукали й до кімнати зазирнула послушниця. Це була дівчина з щічками-персиками, котра заговорила з Ніною в лісі, одна з тих послушниць, що роз’їжджали з Ханною верхи, перевдягнувшись у фієрданську форму.
Дівчина присіла в реверансі перед Корі, яка негайно запитала:
— Що сталося?
— Берегиня відправила мене по тебе, Ханно, — повідомила послушниця. — Твій батько приїхав.
Ханнине тіло враз неначе зів’яло, мов квітка від несподіваного морозу. Ніна вже бачила її наляканою й розлюченою, але це було щось геть нове й небажане, наче розведений задля розваги вогонь раптово й без попередження перекинувся на все навкруги.
Навіть Корі озвалася до Ханни зі стурбованим виразом обличчя:
— Ну, то йди.
Дівчина згорнула зошит і підвелася. Ніна знала, що робити цього не слід, та коли Ханна проходила повз неї, схопила її за руку й міцно стиснула. Рудоволоса глипнула на послушниць, котрі підозріливо витріщилися на них, а тоді перевела погляд назад.
— Усе буде гаразд, — прошепотіла Зенік. — Адаве. — Це було перше дієслово, якого вона навчила Ханну. Бийся.
Ханнина спина ледь помітно виструнчилася. Вона відпустила Нінину руку, але рум’яна послушниця додала:
— Він хотів зустрітися і з вами теж, Енке Яндерсдат.
Добре. Якщо Ханниному батькові кортить познайомитися з доньчиною вчителькою, вона докладе всіх зусиль, щоб порозумітися з ним і заспокоїти. Можливо, їй удасться допомогти дівчині пережити цю бурю. Вона підвелася.
— Адавесі, — відповіла Ханна, скрививши пухкі губи в посмішці. — Ми битимемося.
Коли дісталися до каплички, послушниця повела їх довгим коридором, і Ніна зрозуміла, що вони прямують до того самого кабінету, де вона з Берегинею обговорювала уроки іноземної мови.
Берегиня чекала на них за столом, як і минулого разу, а високий чоловік із військовою поставою закляк біля вікна, заклавши за спину руки. Бліду шкіру на голові спотворював широкий червоний шрам. Ніна відчула, як скрутилося в животі щось холодне.
— Берегине, — привіталася Ханна, присідаючи в глибокому реверансі. — Мін фаддер.
Ніна впізнала чоловіка ще до того, як він обернувся. Та все ж не змогла опанувати жаху, який охопив її, коли вона знову подивилася в холодні сині очі Ярла Брума.
Востаннє, коли Зенік зустрілася з Ярлом Брумом, він намагався ув’язнити її й перетворити на рабиню. Опинившись віч-на-віч з ним та його дрюскелле в дієрнгольмській гавані, Ніна перебувала в міцних лабетах своєї першої й останньої дози юрди парем. Вона могла б убити його і зробила б це без роздумів. Але Матаяс благав її виказати милосердя, тож Ніна так і вчинила. Вона подарувала Брумові та його людям життя, утім, наостанок не відмовила собі в маленькому задоволенні й зняла з чоловіка скальп. Схоже, хтось пришив його на місце.
Ніна присіла в глибокому реверансі, прикипівши поглядом до підлоги й намагаючись виграти хвилинку, щоб опанувати себе й приховати переляк. «Зберися, Зенік», — наказала вона собі. Брум бачив її незграбну постать, коли вони зустрілися в Льодовому Дворі, але тепер її перекроїла справжня майстриня — Женя Сафіна. Навіть кістки й тіло змінилися, і дівчина знала, що її фієрданська бездоганна. Вона пригадала, як казала Ханні, що акторське мистецтво починається з тіла, а їй просто зараз необхідно було влаштувати головну виставу свого життя. Замість того щоб приховувати страх, вона скористається ним. А ось приховати доведеться огиду.
Виструнчившись після реверансу, вона вже не була Ніною Зенік; вона була Мілою Яндерсдат, дівчиною, чиї засоби до існування неабияк залежали від Ярла Брума.
Утім Брум зосередився на Ханні. Коли чоловік подивився на доньку, риси його обличчя пом’якшали.
— Ханно, — сказав він, наближаючись і обіймаючи дівчину. — Маєш… підтягнутий вигляд.
Дівчина згорбилася ще більше.
— Дякую, тату.
— Якби не їздила так багато верхи, то й форми б стали пишнішими.
— Мені прикро, тату.
Він зітхнув.
— Я знаю, що тобі прикро. — Брум перевів погляд на Ніну, котра схилила голову й з удаваною скромністю прикипіла очима до підлоги. — А це твоя нова вчителька? Вона достатньо молода, щоб самій тут навчатися.
— Вона працює провідницею в новоземського крамаря, котрий приїхав минулого тижня, — пояснила Ханна.
— Берегиня мені так і сказала, — погодився Брум, підходячи до Ніни. — Незнайомка приїжджає сюди з двома іноземцями, і наступного дня хтось намагається вдертися на фабрику. Збіг? Не думаю.
Ніна подивилася на чоловіка, сподіваючись, що їй удалося зобразити приголомшене збентеження. Брум схопив її за підборіддя й смикнув угору.
Хай би хто пришив йому шкіру до голови, зробив він це зі справжньою майстерністю, але золотаве волосся чоловік утратив, тож шрам охоплював голову рожевим пацючим хвостом. Цілитель-гриша або Краяльник могли б розгладити шрам, та для цього Брумові, звичайно, довелося б підпустити їх до своєї голови. Ніні кортіло люто подивитися в його пильні очі, але натомість вона дозволила забриніти на них сльозам.
Брум насупився.
— Скільки тобі?
— Вісімнадцять, сер.
— Така юна, а вже вдова.
— Мені не пощастило.
Його губи ледь помітно скривилися.
— Чому ти так тремтиш?
— Мені не часто випадала нагода побувати в товаристві таких вельмишановних чоловіків.
Брумові брови поповзли вгору, та від дівчини не сховався спалах задоволення в його очах. От такий і був командир Брум — охочий до лестощів, сором’язливості та страху. Коли вони бачилися востаннє, Ніна поводилася нахабно й кокетувала з ним.
Тепер вона зрозуміла свою помилку.
— Де ти вивчила земені? — поцікавився чоловік.
— Мій чоловік мав невеличкий бізнес — транспортував морем заморожені страви й рибу. Він часто торгував із земені. Виявилося, що я маю хист до їхньої мови, тож перемовини вела я.
— А як він помер?
— Його забрала вода.
Сльоза покотилася дівочою щокою. Ніна й сподіватися не могла на вдалішу мить. Брум зголодніло спостерігав за її просуванням.
— Прикро. — Він відпустив Нінине підборіддя й позадкував на крок. — Я хочу розпитати крамарів із Новозем’я, — оголосив він Берегині.
— А як щодо моїх занять, тату? — запитала Ханна.
— Твоїх занять, — задумливо протягнув Брум. — Так, гадаю вплив вихованої в селі дівчини піде тобі на користь, Ханно. Можеш навчатися далі.
Ніна знову присіла в реверансі.
— Дякую, сер, — сказала вона, кидаючи на чоловіка погляд крізь мокрі вії. — Це справжня честь для мене.
Коли Брум із донькою вийшли з кабінету, щоб поговорити віч-на-віч, Зенік зробила реверанс Берегині й уже збиралася піти.
— Я знаю, що ви задумали, — кинула жінка.
Ніна завмерла, стиснувши рукою дверну клямку.
— Ви про що?
— Командир Брум щасливо одружений на благородній жінці.
Дівчина кліпнула й мало не розреготалася.
— І чому це повинно мене цікавити?
Берегиня примружила очі.
— Сумніваюся, що це вас хоч трохи займатиме. Я знаю, що у вас на думці щось більше за просте вчителювання.
— Я лише хочу заробляти собі на життя.
Берегиня недовірливо пхикнула.
— Ви налаштовані знайти собі заможного годувальника. Можливо, добродія командира вам удасться обдурити своїми широко розплющеними очима й закопиленою губою, але чесну жінку цим не надуриш.
«А ти найгірша з усіх лицемірок, — подумала Ніна, мало не вибухнувши від люті. Ця жінка труїла молодих дівчат і жінок парем чи якимось його відповідником. Одягала свій благочестивий сарафанчик і вешталася коридорами фабрики зі своїм проклятим наркотиком, допомагаючи солдатам перетворювати жінок на рабинь. — Коли дівчата зникнуть, я зроблю все, щоб переконати Ярла Брума, що це твоя провина. Тоді й подивимося, як ти насолоджуватимешся увагою добродія командира».
Але вголос мовила лише:
— Командир Брум за віком годиться мені в батьки.
— І, запевняю, в нього достатньо розуму, щоб протистояти вашим незграбним спробам звабити його. Та я однаково за вами спостерігатиму.
Ніна з удаваною тривогою похитала головою.
— Ви занадто довго прожили самітницею, Берегине, якщо знічев’я замислюєтеся про гріх.
— Та як ви насмілилися…
Ніна розправила спідницю над носаками черевиків.
— Я не впевнена, що така атмосфера корисна для дівчини на кшталт Ханни. Дуже прикро. — І повернувшись, щоб піти, додала наостанок: — Але я молитимуся за вас.
Берегиня позаду неї розчервонілася від люті й бризкала слиною.
Ніна раділа не лише нагоді зацькувати Берегиню, але й підозріливості жінки. «Як найлегше вкрасти гаманець? — пояснював їм колись Каз Бреккер. — Сказати недотепі, що ти збираєшся вкрасти його годинник». Якщо ця лайлива старушенція думатиме, що Нінина мета — стати багатієвою коханкою, то не доведеться відвертати її увагу від справжнього задуму.
Цього разу вона буде обачнішою. Якщо знову доведеться мати справу з Брумом, вона більше не збирається дарувати йому перемогу.
Утім, Ніна не була готова до бурі, що чекала на неї в класній кімнаті.
— Що це було? — ремствувала Ханна. Корі кудись поділася, і дівчина знервовано бігала туди-сюди, аж сарафан за нею розвівався. — Затремтіла, як листочок на вітру. Зарюмсала, наче якесь перелякане дитинча. Ти сама на себе не була схожа.
Ніна відчула, як її накриває несподіваною хвилею гніву. Побачене у фортеці, нова зустріч із Брумом, злочини Берегині — це вже було занадто.
— Ти мене заледве знаєш, — гиркнула вона.
— Я знаю, що ти достатньо смілива, щоб наважитися допомогти сестрі, й достатньо навіжена, щоб увірватися для цього до військового оплоту. Я знаю, що ти достатньо кмітлива, щоб надурити цілу юрбу п’яних мисливців, і достатньо великодушна, щоб допомогти позбавленому надії другові. Чи все це теж було виставою?
Ніна стиснула кулаки.
— Я намагаюся зробити все, щоб вижити, щоб ми обидві вижили. А твій батько… я знаю, яка в нього репутація. Він безжальний чоловік.
— Він змушений бути таким.
Зенік захотілося заверещати. Як запальна, жвава Ханна могла виявитися Брумовою донькою? І чому вона не бачить, хто він такий?
— А що б він зробив, якби дізнався, що ти гришниця?
Ханна відвернулася до вікна.
— Не знаю.
— А якби дізнався, що я намагалася допомогти тобі?
Ханна стенула плечима.
— Не знаю, — повторила вона.
«Знаєш, — подумала Ніна. — Ти знаєш, що зробив би цей фанатичний виродок, але боїшся в цьому зізнатися».
Їй хотілося схопити Ханну за плечі й потрясти. Хотілося затягнути дівчину на коня й скакати з нею верхи, аж доки вони не опиняться на узбережжі. Але вона не могла дозволити собі таких думок, якщо вони збиралися звільнити дівчат із фортеці. Адавесі. Ми битимемося. Ніна чудово знала, що битися означає скористатися всіма доступними засобами, тут згодиться навіть Ханнине відчуття провини.
— Ти повинна приховувати свою силу через батька. — Дівчині аж млосно стало від цих слів, адже вона знала, яке враження вони справлять. Ханна нічого не винна була Брумові, та Ніна змусила себе казати далі: — Дізнавшись, що ти гришниця, він опиниться в безвихідному становищі. Його репутація й кар’єра будуть під страшною загрозою.
Ханна гупнулася за парту й схилила голову на руки.
— Гадаєш, я цього не розумію?
Ніна опустилася поряд із нею навпочіпки.
— Ханно, подивися на мене. — Вона зачекала, і дівчина нарешті підвела погляд. Її сяйні очі були сухі, але в погляді читалася мука, і Зенік розуміла, що Ханна страждає не через себе, а через ганьбу, на яку прирікає власного батька. — Ця держава… ця держава жахливо поводиться зі своїми жінками й чоловіками. Твій батько мислить так тому, що його так виховали. Але я не можу йому допомогти. Я не можу його виправити. Я можу допомогти моїй сестрі. Можу допомогти тобі. І зроблю все, що доведеться, щоб утілити задумане в життя. Якщо для цього доведеться кліпати віями твоєму батькові й переконувати його, наче я взірець фієрданського жіноцтва, то я так і робитиму.
— Це огидно. Ти дивилася на мого батька, наче на живе втілення Джела.
— Я дивилася на твого батька так, як йому цього хотілося… як на героя.
Ханна провела вкритим мозолями великим пальцем уздовж старої дерев’яної парти.
— Зі мною ти теж так робиш?
— Ні, — запевнила Ніна, і принаймні це було правдою. Вона вже безліч разів брехала Ханні, але ніколи не лестила, ніколи не маніпулювала нею в такий спосіб. — Коли я казала, що ти талановита, це було щиро. Коли я казала, що ти розкішна, це теж було щиро. — Послушниця перехопила її погляд, і на мить Зенік здалося, наче вони не застрягли в цьому кабінеті й у цій країні. Вони були в якомусь кращому місці. Вони були на волі. — Наше найперше завдання завжди залишається єдиним — виживати, — промовила вона. — І я не збираюся перепрошувати за це.
Ханнині губи злегка скривилися.
— Ти завжди була такою самовпевненою?
Ніна стенула плечима.
— Так.
— І твій чоловік не нарікав?
— Нарікав, — відповіла Ніна й вимушена була відвести погляд, тому що на думку їй спав не якийсь вигаданий крамар, а Матаяс із його суворою порядністю, осудливим поглядом і великодушним люблячим серцем. — Він весь час нарікав.
— Запальний був? — поцікавилася Ханна.
Ніна похитала головою й затулила очі долонями, не в змозі стримати сліз, що мимохіть виступили на очах. Святі, як вона стомилася!
— Ні. Ми не завжди були згодні. — Вона всміхнулася, відчувши сіль на губах. — Щиро кажучи, ми майже ніколи не були згодні одне з одним. Але він кохав мене. А я кохала його.
Ханна потягнулася через стіл і торкнулася Ніниної руки.
— Я не мала права розпитувати.
— Усе гаразд, — озвалася Ніна. — Біль завжди заскочує мене зненацька. Маленька підступна тварючка.
Ханна відкинулася на стільці, уважно розглядаючи її.
— Я ніколи не зустрічала нікого схожого на тебе.
Ніна знала, що їй слід похилити голову, сказати щось про стримування власного нахабства, удати, наче їй не начхати на фієрданські умовності. Натомість вона шморгнула носом і відповіла:
— Авжеж, не зустрічала. Я приголомшлива.
Ханна розреготалася.
— Я б великий палець дала на відсіч, щоб мати хоч дрібку твоєї самовпевненості.
Зенік витерла сльози й стиснула Ханнину руку, відчуваючи тепло її долоні, мозолі на пальцях. Це була Ханна, котра вміла шити. Стріляти з лука. Заспокоювати хвору дитину. Приємно було всотати цю хвилинку спокою, навіть якщо вона здавалася краденою.
— Я рада, що познайомилася з тобою, Ханно — сказала Ніна.
— Ти щиро це кажеш?
Дівчина кивнула, сама здивувавшись тому, наскільки щирими були її слова. Можливо, Ханна не кидалася гучними й нерозважливими словами, схиляла голову перед батьком і Берегинею, але вона не дозволила Фієрді зламати себе. Попри всі реверанси й розмови про родинну честь, вона залишалася нескореною.
Послушниця зітхнула.
— Добре. Тому що мій батько хоче, щоб ти приєдналася сьогодні до нас за вечерею після його екскурсії на фабрику.
— Коли він повертається до столиці?
— Завтра вранці. — Ханнин погляд був урівноважений, сповнений розуміння. — Ти щось задумала.
— Так, — зізналася Ніна. — Ти знала, що я це зроблю. Та я не діятиму, поки він не поїде. Однак мені знадобиться твоя допомога.
— Що ти хочеш, щоб я зробила?
«Чимало всього. І все це буде непросто».
— Я хочу, щоб ти стала тим, ким тебе завжди мріяв бачити батько.