Глава 14

— Что значит отдохнуть? — прошипела я, прижимая к груди папку с чертежами новой оранжереи. — Я что, похожа на ту, что нуждается в отдыхе?

— Мам, — сказал сын с выражением святой терпимости на лице, — ты за последние три недели устроила три инспекции, поругалась с половиной гарнизона и почти довела до инфаркта повара. Ты либо поедешь в санаторий, либо мы с Алестой тебя туда силком отправим.

— Это всё твоя ведьма придумала? — воскликнула я. — Ты сговорился с ней, что ли?

— Именно. Ради твоего же блага, — улыбнулся он.

Ах вы, маленькие заговорщики.

Санаторий оказался не таким уж и ужасным. Небольшой, но изысканный комплекс на берегу моря, с белыми арками, виноградом по перилам и тенью от платанов. Персонал как по заказу оказался до невозможности услужливым, вежливым, будто чувствовал: графиня Габриэлла Мельтон на пороге — и лучше бы ей всё понравилось.

Ветер пах солью и можжевельником. Чай приносили в изящных фарфоровых чашках, белоснежные скатерти скрипели от крахмала. А в номере был балкон, с которого открывался такой вид на закат, что я впервые за долгое время осталась сидеть на месте больше получаса и даже ни на кого не накричала.

Я почти расслабилась. Почти. Пока на четвёртый день не услышала знакомое рычание с соседнего балкона:

— Этот настой пахнет болотом. Я просил чай с мятой, а не с ряской.

Я замерла, узнав этот голос. Голос того, от кого я сюда сбежала, чтобы привести нервы в порядок. И вот он здесь, словно судьба решила снова поиздеваться надо мной.

— Капитан Джереми?!

Он появился на балконе мгновенно. В простой рубашке, с закатанными рукавами и книгой в руке, которую держал, как клинок. И с ледяной усмешкой на красивом лице.

— Графиня, — кивнул он невозмутимо. — Рад видеть вас… хотя, нет, вру.

— Что вы здесь делаете? — прошипела я, чувствуя, что отпуск летит к чертям собачьим.

— Отдыхаю. Приказ сверху. Мне тоже надо отдыхать, оказывается. Кто бы мог подумать.

Мы переглянулись с неприязнью. Точно дети, которые терпеть друг друга не могут, и которых засунули в один летний лагерь.

На следующее утро мы столкнулись в коридоре. Я в халате из шёлка. Он — в полотенце, выходя из парилки. Взгляд, которым я удостоила его загорелые плечи, рельефную грудь и крепкую задницу, мог бы расплавить металл. Вот же нахал! Ходит тут, сверкает своим голым торсом, никакого приличия! Или… он это специально? Решил меня позлить?

Джереми усмехнулся, ничуть не смутившись, и подошел ближе. Воздуха резко стало не хватать, и я отпрянула назад, стараясь не краснеть, как девчонка. Интересно, под полотенцем он так же хорош?

— У вас такой взгляд, графиня… Если бы не знал вас, подумал бы, что вы смутились.

Я стиснула зубы до хруста и процедила с яростью:

— У вас полотенце сползает, командир. Думаете, настолько хороши, чтобы демонстрировать всем себя?

Он снова подался ко мне и с ледяным хладнокровием поинтересовался:

— Хотите проверить?

— Попробуйте. Получите в лоб заклятьем.

К полудню о нас уже шептались все отдыхающие. Особенно после того, как мы случайно — совершенно случайно! — оказались в одной и той же группе на морскую прогулку.

Он держал меня за талию, когда я поскользнулась на палубе. Я цапнула его за плечо, когда корабль качнуло. Мы оба молчали после этого чуть дольше, чем прилично. И пили чай на террасе, уставившись в море, словно надеялись, что прилив унесёт нас обоих и избавит от неловкости.

Не унес. А вечером состоялся приём. Арфа, вино, лёгкая музыка, вальс. И капитан, стоящий у колонны, смотрящий прямо на меня.

— Танцуете? — спросил он, протягивая руку.

— Только если по протоколу. Без шагов в сторону и порывов сердца.

— Обещаю. Только танец.

И я позволила себе… чуть-чуть забыться. Только вальс. Только море. Только ночь. И рука в руке.

Отдых, говорили они…

Загрузка...