Поутру пятницы Туманный Альбион напомнил о себе молочной пеленой, распростёршейся на весь юг Англии. Она бурлила и кучилась подобно облаку, она текла подобно рекам, она таяла и рвалась на клочья как полагается туману. Оттери-Сент-Кэчпоул не повезло — на эту область заползали облака, превращая туман в промозглую морось. Так себе погода.
В камине «Норы» весело пылал хворост — перед завтраком одинаково ровно нарезанные заколдованные ветви в количестве шести штук сами сложились в очередной шалашик взамен осыпавшегося углями. Кухонная печка всё же играла ведущую роль в нагреве и сушке воздуха в домашнем зале, а тепло от камина шло в верхние спальни.
Вставшие раньше других детей Гарри-Грегарр и Рон оккупировали родительские кресла и, как господа, играли в волшебные шахматы, наслаждаясь теплом и уютом, пока мама хлопотала в другой части зала, готовя завтрак. Уизли всерьёз задумывался над ходами своих волшебных фигур, старых и опытных, советовавших дельно. Поттер лишь изображал размышленья, на самом деле сосредоточившись на Ощущениях Силы для познания големов на шахматной доске. Какими бы фигурки не были игрушечными, они являлись големами — анимированными статуэтками с присущими их облику движениями и некоторым интеллектом. По памяти прошлой жизни они одновременно ассоциировались с дроидами и голограммами дежарика, настольной компьютерной игры, где фигуры в виде монстров сражались друг с другом согласно игровым алгоритмам. Именно фигурки увлекали Поттера, хотя Уизли считал, что другу наконец-то стали нравиться волшебные шахматы, ведь его манера игры слегка изменилась, отчего добиваться победы сделалось интереснее. До завтрака они успели разыграть всего одну партию: Рон за белых потерял четыре пешки и слона с конём, а Гарри-Грегарр за чёрных потерял половину фигур и проиграл.
— Рон, хочешь заработать от ста фунтов? — хитро глядя, спросил Поттер, когда мистер Уизли поел и исчез в камине, а дети допивали чай с песочными коржиками с ореховой посыпкой. Он для Уизли старался, потому приобщал их к фермерскому делу.
— Всего-то? А чего делать? — спрашивая, жуя.
— Для начала посадить свинтуса на привязь, — держа лицо кирпичом.
— Фу-у, бе-е, не, — скривился Рон.
Фред и Джордж переглянулись, ухмыльнулись и вызвались на доходное веселье:
— Мы сделаем.
— Чокнулись? — с кривой ухмылкой глянул Рон.
— Это же весело, Роннинкс.
— Будет забавно, Роннинкс.
— Если Гип и Гил после вашего дурдома перестанут есть, мальчики, то вы их сами будете разделывать на мясо, — пригрозила Молли. — Вручную, без палочек. И потом купите нам другую пару свиней, — застращав, ибо орать при Гарри неудобно.
Рон и Джинни позеленели — Фред и Джордж повеселели. Перси покачал головой:
— Спасибо, мам. Я к Диггори схожу, Седрик предлагал мне плату за его обучение по маггловским учебникам алгебры и биологии.
— Конечно, иди, дорогой, — мать попыталась приласкать сына, но тот избежал нежности и выскочил на улицу, успев надеть калоши и брезентовый плащ с капюшоном. — А вы брали бы пример со старших, а не в грязи вошкались, — Молли попыталась приструнить, но это не помогло, а обвинять в чём-либо Гарри пока рано, но если после привязи последуют гонки на свиньях за его деньги, то она устроит выволочку.
— Каникулы, мам! — бодро ответили два парня одинакового лица.
— Мы готовиться, Гарри, — бросил Джордж.
— Посадим на цепь и в будку, — хихикнул Фред.
— Сторожить от садовых гномов, — поддержал Джордж.
И оба близнеца расхохотались, уже будучи на винтовой лестнице.
— Пс, ты чего удумал, Гарри? — Рон пихнулся локтем.
— Ровно то, что сказал Рон, — и пожалел, что без очков, а то бы важно поправил их, как преподавательница литературы в начальной школе Литтл Уингинга. — Миссис Уизли, а вы можете превратить сорные кустарники на склонах берега в шахматы? Ну, чтобы они сами повылезли и сошлись в одну кучу для утилизации, — изъяснился Поттер по-простому.
— Охо-хо-хо, давненько я не практиковала Инаниматус Коньюрус. Может, их проще массово уменьшить, а вы повыдергаете? — предложила ведьма более простой вариант.
— Э, главное освободить место под посадку культурных ягодных кустарников. Семенами я уже закупился, погода благоприятствует.
— Ах, Гарри, без вредителей и сад можно разбить. А дикоросы целесообразней уменьшить и засунуть в яму для пережигания в угли, — наставительно сказала опытная домохозяйка. — Я чуть позже займусь с Джинни, — решив поддержать инициативу и пристроить к делу дочку, заодно преподав ей кое-что новое по хозяйству.
— Спасибо, миссис Уизли. А огород разбивать за домом к лесу и вдоль дороги? — дальше прорабатывая профессиональную тему, до которой наконец-то дошла очередь.
— У дороги пыльно, дорогой, вдоль тропы к лесу делайте, — поощрительно улыбнувшись. Гарри помнил про обещание в письме — это радовало домохозяйку. С появлением седьмого сына дела Уизли реально полезли в гору! Мешать — себе вредить. — Ты семена каких культур купил, Гарри?
— Всех.
— Всех?
— Обычных, миссис Уизли. Поэтому возможно, что за домом места на всё не хватит. Но если вдоль дороги сделать бордюры, выровнять и окаменить грунтовку, то всего помаленьку точно удастся рассадить.
— Ох, Гарри, я думаю, садовые гномы с дорогой точно справятся, — Молли заговорщически подмигнула, а её дочь залилась краской, проявив веснушки.
— Пожалуй… — ответил Гарри-Грегарр под стон Рона, не горевшего желанием ещё раз вставать ни свет, ни заря.
Тут близнецы громко сверзились с лестницы, будучи переодетыми в простецкое и с каким-то ременными конструкциями в руках. Дальше все дети вышли во двор — двое под смех троих принялись ловить свиней, скользких от туманной мороси. Комедиантам самим нравился этот весёлый вызов, в том числе близнецы проверяли один из своих экспериментальных составов зелья, после закапывания в нос сбивающего нюх, как раз для уроков Гербологии с драконьим навозом. А ещё они этим своим доверием подкупали Поттера, затеявшего что-то, чего они не понимали, но характером добродушного, потому деньги будут не за унизительный цирк со свиньями. Молли тоже пожелала узнать о продолжении, к тому же, матери было неприятно, что её заводных детишек отправили возиться в грязи, поманив крупными деньгами. Потому мать, выйдя во двор, сразу же применила:
— Экскуро. Экскуро.
— Спасибо, мама! — шире улыбнувшиеся Фред и Джордж в пояс поклонились женщине, крепко держа хрюшек, тоже попросивших очистить их, но им облом.
— Отлично, парни! Теперь вы готовы к охоте, — торжественно заявил Поттер.
Рон заржал, схватившись за живот. Братья дурашливо козырнули:
— Есть, сэр!
— Так точно, сэр!
— На кого, сэр? — хором вопрошая и одёргивая свиней.
Все уставились на организатора. Очень интригующе!
— На трюфели. Это те грибы, которые в легальной рознице у магглов стоят по одному фунту за один грамм, — деловито пояснил Гарри-Грегарр.
— Фунт за грамм⁉ — Молли ахнула с округлившимися глазами.
Рон замер на середине ржания и закашлялся. Фред и Джордж переглянулись и хлопнули друг друга в ладоши, а потом подошли к Гарри, чтобы ему тоже дать пять.
— А это много, да? — полюбопытствовала Джинни.
— Это самые дорогие грибы из съедобных и доступных, — ответственно заявил Поттер. — Они встречаются у корней дубов. Ребят, айда проверять урожай с первого дуба у дороги.
— Да, сэр! — на сей раз оба угадали фразу брата.
Рыжие охотники пихнули друг друга локтями и потянули свиней за собой к дубу более чем в двухстах метрах от гаража.
— Удачи, мистеры охотники, — с надеждой на заработок пожелала мать, с трудом преодолев желание затискать Гарри здесь и сейчас, а не после сбора дорогущего урожая с посаженного им гриба, причём посаженного именно в понедельник до обеда, сразу после приезда, что особенно и умилило домохозяйку. — Акцио садовый гном, — припомнив свои ощущения от укусов садовых гномов для приманивания конкретных магических существ, произнесла ведьма для проформы и очистки совести.
Откуда-то со стороны поля быстро прилетел шевелящийся и верещащий вредитель всего в половину фута — молоденький, едва народившийся из-за обилия магии от обиталища волшебников.
— А пугала действуют, — с долей удивления констатировала миссис Уизли, иначе бы этот садовый гном вылетел из ставших пустыми нор. — Конфундус. Ступефай. Дуро. Фианто Дури, — чтоб уж для надёжности. Заклинание Локомотор она не стала произносить, небрежным взмахом палочки оправив фигурку гнома забуриться в тот край поля, откуда его вынесли манящие чары. — Акцио садовый гном, — повторила Молли, однако ощутила, как её заклинание провалилось. Больше незаколдованных нет.
Доведение «поисковых животных» до «охотничьей делянки» оказалось той ещё эпопеей, но подростки справились. Разумеется, крутящийся там-сям Поттер подсобил при помощи Контроля Животных, науськивая свиней, своим острым нюхом чующих растущие под землёй плоды лакомых трюфелей, но ещё ни раз не пробовавших их и потому поначалу равнодушных; он специально пожертвовал двумя мелкими грибами, чтобы Уизли увидели, как свиньи роют и что именно они хотят вырыть.
Сколько животрепещущих возгласов раздалось, когда хрюшки у обоих братьев дорвались до угощения и едва не вырвали верёвки из их рук! Так что Джинни и Рон по распоряжению старших братьев ринулись за совками, тем самым входя в долю как трюфелевыкапыватели. Естественным образом сформировавшиеся команды начали негласное соревнование, кто больше найдёт и кто быстрее отроет. Соревновательная жилка — яркая черта гриффиндорцев! Поттеру оставалось сожалеть об отсутствии колдофотоаппарата, и он ответственно выполнял роль судьи, отправив Буклю за двумя старыми газетными листами и скотчем с полки, чтобы соорудить два кулька под грибные трофеи команд из рыжих Уизли. Волшебник-юнлинг, разумеется, не просто так ходил, а применял Контроль Растений для ещё большего разрастания мицелия.
— Победила команда Джорджа и Джинни — пять грибов на шестьсот семьдесят один грамм, — объявил Поттер чумазым детям, не пущенным за порог и потому торчащим в окнах и пристально наблюдавшим за процедурой мытья и взвешивания урожая.
Фред и Рон одинаково горестно простонали — их семь грибов весили всего пятьсот девяносто три грамма.
Прытко-пишущее перо зафиксировало результаты, после чего начеркало короткое письмо для Дина. Все Уизли провожали полярную сову Поттера, понёсшую уменьшенный Молли свёрток с трюфелями на реализацию. После столь весёлой и увлекательной «охоты» настала пора поработать, о чём мать напомнила семейству. Сама Молли с Джинни отправилась очищать склоны берега от сорных дикорастущих кустарников, старшие подростки взяли косы, а отроки грабли.
— Эй, как это у тебя так получается? — подивился Рон, глядя на то, как Гарри водит своим инструментом, вместе со скошенной травой загребая и кустики с корнями, которые только позже предстояло выкопать.
— Так это же волшебные грабли, Рон, — без тени улыбки ответил Гарри-Грегарр.
— Да ну! Это обычные грабли, Гарри, я ими сто раз пользовался! — не поверил Рон. — Давай меняться?
— Как хочешь.
И-и-и… в руках Гарри вторые грабли тоже оказались волшебными, а у Рона только скошенное загребали. Фред и Джордж тихо посмеивались, но продолжали покос и косились внимательно, а в сторону Поттера с большим почтением.
— Да как так-то⁉ Гарри, колись, а? — просительно заныл Рон.
— Это магия, Рон.
— Да свинье понятно, что это магия. Как ты это делаешь, а?
— Магией. Ну, Рон, магия в нас же, не в палочках, иначе бы никаких детских выбросов не случалось. Я ещё год назад всё лето корячился с тёткиными розами, жуткими колючими монстрами, а ещё обгаженные книззлами сорняки дёргал руками, вот и насобачился, — выразился Поттер, легко утрируя свои невзгоды у Дурслей.
— А-а-а… — уныло протянул Рон и взглянул на грабли как на врага народа. Грести пару часов до самого обеда его не прельщало.
Близнецы же по-новому посмотрели на того, кто поручил им посадить свиней на привязь, ведь получается, что Поттер тоже прошёл через схожее испытание.
В общем, четверо парней к полудню собрали целый стог травы поодаль от протянувшихся вдоль тропы ровных полос плодородного чернозёма, чистого от сорных кореньев и аккуратно разровненного.
Сегодня на обед через камин прибыл мистер Уизли: документальный аврал конкретно в его отделе сошёл к обыденной рутине, чего нельзя сказать о других ведомствах Министерства Магии Великобритании, которое всё ещё скандально трясло из-за выявляемых в ходе аудита подтасовок, пропаж и прочего, что в очередной раз доказывало верность той линии ведения дел, которой следовал добропорядочный Артур Уизли.
— О, сова! — Рон увидел в окно птицу.
— Это наверняка от Дина, — молодая неясыть чётко влетела в раскрытую форточку с конвертом в руках.
— Ваш школьный друг купил себе сову? — полюбопытствовал Артур и положил в рот порцию ароматного жульена с купленными у магглов шампиньонами и курицей.
— Вероятно, только что купил с первого заработка, — «предположил» Поттер, который прямо в письме просил Дина обзавестись почтальоном.
— Точно от него, — произнёс Рон, заглядывая через плечо друга, к которому сова сбросила послание. — Хм… — гадая, сколько же денег удалось выручить за трюфели. Количество бумажек не впечатляло.
— Да, это Дин отчитался. Всю партию он загнал за пятьсот фунтов — больше без справок никто не дал, — поясняя.
— Без каких справок? — тут же уточнил министерский работник.
— Лицензия на фермерскую деятельность, какие-то сертификаты. Фред, Джордж, ваша половина, — Поттер быстро разделил пополам двадцать двадцатифунтовых купюр.
— Спасибо, Гарри, — Джордж принял деньги из рук в руки.
— Мам, это тебе за участие, — Фред тут же выудил две бумажки и отдал Молли.
— Ах, что вы, какое-там участие, так, очистила, чтобы меньше стирать потом, — польщённо ответила женщина, но деньги приняла и спрятала где-то в переднике.
— Джинни…
— Рон…
Младшим напарникам тоже досталось по сорок фунтов, как и самим близнецам.
— Молодцы, дети! Всё по справедливости. Я горд, что вырастил таких замечательных ребят, — искренне произнёс Артур, одобряя произошедшее на его глазах, хоть и не зная предысторию.
— За Уизли! — торжественно произнесла Молли и подняла свою кружку с морсом.
Перси поддержал мать, гадая, что же дома произошло во время его отсутствия. А заработал он скромный галлеон — это пять фунтов, в восемь раз меньше, чем все младшие родственники.
— За Уизли и Поттера! — воскликнули близнецы.
Их поддержали Рон и Джинни.
— За Поттера и Уизли, — улыбчиво сказал Гарри-Грегарр, естественно, ставя себя на первое место. — Ребят, в той роще я посадил второй трюфель. Там тоже есть схожий урожай.
— Так вот для чего ты купил ту дорогущую банку с грибами! — наконец-то догадался Рон, восторженно глянув на друга, которому тогда позавидовал, а оказалось, что он для всех них старался.
— Ага! Как увидел, так сразу вспомнил, что ты говорил про дубы у «Норы».
— После обеда мы соберём, Гарри, — хором произнесли близнецы, думающие одинаково, ну, почти.
— Я помогу, — вызвалась Джинни, сияя как начищенный галлеон. Её первая серьёзная выручка несказанно обрадовала.
— И я, — поддакнул Рон.
— Отлично, а я тогда спокойно засажу грядки зеленью.
— Я помогу тебе, Гарри, — Перси тоже захотел приобщиться к общему делу.
— Вот это я понимаю — добропорядочная семья, — гордо заявил Артур с увлажнившимся взглядом.
— Ешь, дорогой, а то опоздаешь на работу, — позаботилась жена, скрашивая неловкость.
— Конечно, любимая, вшо ошень вкушно, — хваля и жуя. — Дети! — прожевав и вспомнив о важном. — Не отправляйте на продажу следующий сбор. Я наведу справки и вышлю вам к пяти часам все потребные документы, ситуация сейчас благоволит.
— Хорошо, мистер Уизли, — за всех ответил организатор бизнеса, в отличие от прочих детей, кроме Перси, сообразивший значение фразы «ситуация благоволит». — А можно сразу на сад и огород оформиться? Включая волшебные теплицы — они будут давать превосходные урожаи на кладбище садовых гномов.
— Разумеется, Гарри, разумеется, — Артур состроил хитренькую рожицу.
Обед прошёл на счастливых нотах. Вот так когда-то мечтал кушать Гарри Поттер — в кругу любимой семьи. И пусть Уизли ему не родные, они все его приняли как родного. Это окупало труды, цель которых отнюдь не в обогащении, хотя одно другому не мешает.
Наконец-то аграрий дорвался до огорода! Поттер аккуратно разложил пакетики вдоль полос оголённой земли, потом запустил пальцы и даже понюхал ком земли, из которой торчала извивающаяся половина червя. И какова же разница с той глинистой почвой, что у дороги по другую сторону дома! Кто-то когда-то готовил это место под домашнее хозяйство, но до конца дело не довёл или участок надолго забросили, прежде чем сюда заехали Артур с Молли. Развернуться в полную силу, увы, нельзя.
С долей наслаждения прихлопывая ладошкой землю над углублёнными пальцем зёрнышками, Гарри-Грегарр при помощи Контроля Растений проращивал только корневую систему, у себя и у соседа, сажавшего точно так же ровно, словно по линеечке. Он легко развёл Перси на теоретическую лекцию о заклинании Агуаменти, которое префекту ещё только предстояло изучать по школьной программе шестого курса, и о более мощной его версии Аква Эрукто с седьмого курса. Больше не о самом заклинании шла речь, а наводящими вопросами Поттер выяснил для себя лаконичное и доступное изложение принципов созидательной трансфигурации, что заставило Перси спотыкаться почти на каждом слове, слишком научном для окончившего только первый курс, но лучший ученик из параллели таки находил понятные объяснения, аж охрип — оба с удовольствием сделали перерыв на чай с ватрушками.
Артур Уизли оказался точен как часы — министерская сова принесла объёмистый пакет документов, сразу и на трюфели, и на прочую садово-огородную продукцию своей фермы, наконец-то оформленной как должно в обоих мирах. В интересах самих Уизли держать документы в строгости. Молли создала копии, которые Гарри-Грегарр отправил вместе с четырнадцатью грибами на килограмм и двадцать два грамма, которые Дин сумел к ужину продать за семьсот пятьдесят фунтов и всячески в письме благодарил Гарри Поттера за участие в этом бизнесе, уже принёсшем ему примерно столько, сколько он планировал заработать за весь июль. Задачка долей решалась просто — десятина от прибыли родителям, тридцать пять процентов организатору и столько же сборщикам урожая. Все остались довольны и уже строили планы, на что потратят и сколько соберут трюфелей через четыре дня, когда, по заверениям Поттера, созреет следующая партия дорогой пищи богачей и свиней, что стало поводом для сарказма в адрес Малфоев.
А перед самым ужином Молли с некоторым сомнением, тщательно скрываемым, показала детям мастер-класс применения заклинания:
— Гербивикус!
Всегда это заклинание получалось у Молли Пруэтт на тролля, а тут прямо на глазах взошли превосходные результаты! Домохозяйка заулыбалась, словно так и было задумано. И все грядки взошли примерно одинаково, а кустарники вытянулись всего на половину фута, но для них это тоже превосходный результат. Так что за ужином всё семейство жевало разномастные листья съедобных трав, ярко и забавно выражая своё отношение к представленным культурам, все пакетики от семян которых Молли аккуратно прибрала в один из многочисленных ящичков в зале. Поттеру оставалось дозволять миссис Уизли гладить его по голове за успешно проведённую спецоперацию по вселению во взрослую ведьму уверенности в собственной возможности вести огород и справляться с вредителями.
Вечер последнего буднего дня скоротали за всё тем же столом, соединив две колоды волшебных карт и весело зарубившись в переводного взрывного дурака. Вот так Гарри Поттер мечтал проводить вечера — в дружной семейной обстановке.