Хорошо, что цифровая авионика и многофункциональные дисплеи RF-111G Vampire переводят английские измерения в метрические, подумала Ребекка Фернесс, нажимая кнопку микрофона в секторе газа. «Центр управления воздушным движением Анкары, рейс «Гром Один-Ноль» с вами, уровень восемь тысяч метров, прием».
В ответившем голосе слышались нотки турецкого и британского акцентов, что заставило Фернесс улыбнуться — она определенно слышала самые разные акценты в этой поездке. «Рейс «Тандер», это Центр управления воздушным движением Анкары, я вас понял, уровень восемь тысяч. Поверните налево по курсу ноль-семь-ноль, снижайтесь и сохраняйте высоту пять тысяч метров».
«Полет «Гром-один-Ноль», вас понял, налево на ноль-семь-ноль, уходим от восьмого на пять тысяч метров».
Новый курс поместил остров Кипр на их правом фланге, а горы Таурус на юге Турции — на левом. Впереди, примерно в восьмидесяти милях, находился пограничный район Нур между Сирией и Турцией, место многочисленных боевых действий за последние несколько лет во время Ближневосточной войны 1993 и 1994 годов. В 1993 году совместные военные усилия Сирии, Иордании, Ирака и Йемена по перевооружению и усилению Ирака, ослаблению Израиля и захвату региона Персидского залива (этот шаг рекламировался как попытка сформировать сильную панисламскую фундаменталистскую нацию) погрузили большую часть этого региона в хаос. Решающей военной силой в регионе оказалась Турция. Благодаря своим укрепленным вооруженным силам, стратегическому расположению, исламскому наследию и прочным связям с Западом, она оказалась жизненно важным фактором, позволившим Западу отразить атаку исламской коалиции по широкому фронту, а также провести переговоры о подлинном прекращении огня с мусульманскими странами.
Это было довольно жалкое зрелище для такого важного союзника, подумала Фернесс, оглядывая своих ведомых вокруг себя. Фернесс возглавлял группу из двенадцати бомбардировщиков RF-111G «Вампир», представляющих собой ответ Белого дома на призыв Турции о помощи. Полет был разделен на три группы по четыре человека, расположившиеся на расстоянии пятисот футов друг от друга и разнесенные примерно на две мили друг от друга. Хотя они были очень хорошо вооружены — только оборонительным оружием, но, тем не менее, мощным — Ребекка ожидала гораздо большей реакции от столь могущественного друга в такой нестабильной части мира, особенно после того, как этот союзник только что подвергся нападению. Когда Кувейт подвергся нападению, через двенадцать часов у Соединенных Штатов было пятьдесят истребителей F-15C Eagle из Первой эскадрильи тактических истребителей в Саудовской Аравии, и в течение трех дней еще двести боевых самолетов, в основном резервистов и национальных гвардейцев, находились на Кувейтском театре военных действий.
Двенадцати двадцатипятилетним вампирам RF-111G, несомненно, были рады, но это не произвело такого впечатления. Она была уверена, что отчасти это связано с явно менее агрессивной позицией президента, чем у его предшественника-героя войны.
«На радаре долина реки Сейхан и Адана, в семидесяти милях прямо по курсу», — сказал Марк Фогельман. Он переключился на дисплей угроз тактической радиоэлектронной борьбы и заглянул в «кормушку» — черный пластиковый колпак вокруг многофункциональной электронно-лучевой трубки, стоявшей перед ним. «Я фиксирую 3-полосный поисковый радар Echo-3 из Аданы, из Латакии, Сирия, перед нами и из Никосии позади нас. В Латакии установлен радар поиска и перехвата с блокировкой «Бар», вероятно, для ЗРК SA-5, и я улавливаю сигналы управления огнем из Латакии квадратной пары гостиничного диапазона, но они не зафиксированы на нас. Там есть эхолоты, связанные с SA-5. Слишком рано идентифицировать ракету, но пеленг из Сирии, так что я предполагаю, что система SA-5.» Он оторвал взгляд от кожуха электронно-лучевой трубки, вызвал страницу управления запуском ракеты AGM-88C HARM (высокоскоростная противорадиационная ракета) на своем многофункциональном дисплее с правой стороны и проверил показания на электронно-лучевой трубке. «У меня хорошие данные о вреде на радарах эхо-диапазона и гостиничного диапазона. Еще тридцать миль на восток, и мы сможем их уничтожить. До сих пор не зафиксированы радары Lima, Patriot или Hawk килодиапазонного диапазона в Турции — должно быть, они были добры и отключили их ради нас». Он отвел глаза от прицела и осмотрел раннее утреннее небо, пока не обнаружил каждый самолет авиакомпании Bravo. «Полет выглядит хорошо — похоже, люди начинают понемногу сближаться. Они, должно быть, начинают нервничать из-за того, что все эти плохие парни рисуют нас там».
«Понял, Марк. Спасибо».
«Копировать» было недостаточно подходящим ответом для ошеломляющей трансформации, произошедшей с Марком Фогельманом. Он был совершенно другим летчиком. Прежний Фогельман заснул бы через пять минут полета и оставался бы в таком состоянии до посадки — этот Фогельман бодрствовал весь полет, уже почти восемнадцать часов. Прежний Фогельман не стал бы прикасаться к радару и сделал бы никогда не практиковались в использовании комплекса радиоэлектронной борьбы для определения местоположения окружающих их радарных систем — этот Фогельман почти безостановочно рассказывал Ребекке о каждом электромагнитном сигнале в радиусе действия их датчиков. Он даже произвел сухие пуски своих ракет «ХАРМ» по моделируемым целям и отработал надлежащие процедуры полета для отражения различных угроз. Старый Фогельман никогда не заботился о процедурах построения и считал ручку управления и дроссели в правой части кабины помехой. Этот Фогельман был на высоте своего построения процедуры, постоянно проверяющие его ведомых, рекомендующие сменить руководителя полета и сменить позицию на случай, если у кого-то устанет шея от постоянного взгляда в одном направлении. Он постоянно был на связи, разговаривая с диспетчерской службой воздушного движения и наблюдая за полетами над водой, и он был занят своим вторым рулоном бумаги для принтера спутниковой связи, потому что отправлял и получал так много спутниковых «оперативных данных» и сводок погоды. Самая шокирующая просьба прозвучала, когда Марк фактически попросил доставить «Вампир» на контактную позицию для дозаправки в воздухе позади танкера. К удивлению Ребекки, у него это получалось чертовски хорошо, и ему удавалось оставаться в контактном положении добрых пять минут, пока небольшой всплеск турбулентности не сбил его со стрелы, и он застенчиво отказался возвращаться обратно.
Фогельман закончил сброс ошибки высоты на ленте высотомера, после преобразования желаемой метрической высоты в футы. «Ошибка высоты установлена, пять тысяч до уровня. Резервная радиостанция номер два настроена на частоту вышки Инджирлик.»
Хорошо, что он наконец-то повел себя как настоящий офицер, потому что путешествие через Атлантику было настоящим свинством. Ребекка наполнила три пластиковых пакета мелочью. Но Фогельман не сделал ни единого замечания по поводу ее беспокойства или тихой ругани, никогда не пытался украдкой взглянуть на нее или смутить. В какой-то момент ей показалось, что он направил одно из своих зеркал заднего вида на ее промежность, но ведомые меняли позиции, и он перемещал свои зеркала, чтобы держать их в поле зрения. Отсутствие конфронтации было почти разочарованием, но столкновение со смертью, вероятно, изменило бы даже самого сатану.
После выравнивания на высоте пяти тысяч метров, затем принятия и выполнения очередного снижения до 4200 метров, или около 14 000 футов, Фогельман настроил резервную радиостанцию на частоту ATIS авиабазы Инджирлик (Автоматизированная терминальная информационная система) и собирался направить оставшуюся часть полета на ту же частоту, когда они услышали: «Рейс «Тандер», у вас движение на вашем участке в одиннадцать часов, пятьдесят миль, полет четырех самолетов F-16. Действуют процедуры MARSA». Центр управления воздушным движением Анкары дал указание рейсу Vampires перейти на их частоту и доложить им, когда они выйдут на связь. Истребителям иностранных государств было свойственно, особенно в военное время, сопровождать самолеты союзников в своем воздушном пространстве; Фернесс ожидал этого.
Взмахнув крыльями, Фернесс приказала звену «Вампиров» сомкнуться в боевой порядок «кончиков пальцев», затем связалась с командиром турецкого истребителя F-16 и зарегистрировала свой полет на новой частоте. Когда двенадцать Вампиров вернулись в сомкнутый строй, четыре истребителя F-16 окружили их, один истребитель впереди, а остальные выше и позади Чарли Флайта. Затем лидер начал снижаться; у Фернесса не было выбора, кроме как последовать за ним. Лидер F-16 снизился ниже 12 800 футов, минимальной безопасной высоты для района Инджирлик. Погода была ясной, и видимость хорошей, но все равно это было очень необычно. «Куда, черт возьми, мы направляемся?» Фернесс наконец спросил.
Полет снизился ниже 12 000 футов, затем ниже 10 000 футов — теперь вершины гор Таурус на юге Турции были значительно выше них. «Мы находимся в долине реки Кардасик», — сказал Фогельман. Он потянулся за своим сиденьем и извлек «Индюшачий ФЛИП» (издание полетной информации), отсканировал его, а затем установил несколько частот в навигационные радиоприемники и навигационные компьютеры. Радиостанции VOR и TACAN сосредоточились на станции прямо по курсу, и вскоре включились панели управления ILS (система посадки по приборам). «Похоже, они везут нас в Кайсери», — сказал Фогельман. «Это турецкая тренировочная база, расположенная к северу от очень крупного промышленного города. Очень высокая местность к югу, огромная гора высотой более 12 800 футов. Две параллельные взлетно-посадочные полосы, два-шесть слева и справа». Он протянул руку и установил курс взлетно-посадочной полосы на индикаторе горизонтального положения Ребекки, чтобы ей было легче визуализировать расположение взлетно — посадочной полосы — насколько ей известно, это был первый раз, когда он протянул руку через центр кабины, чтобы отрегулировать один из приборов пилота. «Северная взлетно-посадочная полоса — самая длинная, основная часть базы к северу. Инерционные ветры дуют с запада, так что мы, вероятно, приземлимся на два-шесть левее. Высота над уровнем моря 3 506 футов. Обычно там дислоцируются только F-5 и несколько F-16. Защищена ракетными батареями Hawk — у них, вероятно, уже есть Patriot, — но я не улавливаю ничего, кроме поискового радара и навигационных маяков.»
«Марк, я сожалею обо всем, что я когда-либо говорил или думал о тебе», — сказал Фернесс. «Координация действий вашего экипажа в этом развертывании была великолепной. После того, как я так долго хотел свернуть тебе шею, теперь я не мог вынести мысли о том, что ты будешь в команде кого — то другого — я серьезно. Я думаю, тебе следует почаще получать по голове».
«Спасибо». Фогельман усмехнулся. «Вы спасли мне жизнь, что я могу сказать?» Он осматривался снаружи, пока другие самолеты не выстроились в боевой порядок, затем указал в окно прямо перед собой: «Поле в поле зрения».
Группа самолетов пролетела к западу от города, снизилась до пяти тысяч футов, пронеслась к северу от поля, затем повернула на запад и выстроилась на длинной взлетно-посадочной полосе в Кайсери. F-16 соединились, когда «Вампиры» были в пяти милях от конца взлетно-посадочной полосы, подлетели к центру поля, затем выполнили вираж над головой, чтобы войти в визуальную схему посадки. Фернесс сделала быстрый взмах крылом влево, показывая, что каждая линия построения встает в боевой порядок с левой стороны для правого разворота, затем она медленно развернула крылья назад на 54 градуса и установила скорость полета 350 узлов. Этот быстрый тактический подход позволил экипажам осмотреть взлетно-посадочную полосу, одновременно защищая себя от любых наземных угроз, которые могли неожиданно возникнуть.
«Построение завершено», — доложил Фогельман. «Все выглядят хорошо. В ошибке высотомера задана высота поля, и у меня есть высота радара плюс высота поля, установленная для настройки высотомера. Готов к выполнению контрольного списка перед посадкой. Я…» Он заколебался, проверил индикаторы угрозы и прицел RAWS (радиолокационной системы самонаведения и предупреждения) и в замешательстве постучал по нему. «Я только что засек поисковый радар индийского диапазона, низкая PRF, нет пеленга или идентификации. Может быть, другой самолет только что сбил нас дальномерным радаром. Видите что-нибудь с вашей стороны?»
Фернесс осмотрела небо вокруг них, затем покачала головой. «Нет, все чисто. За нами ничего не зафиксировано?»
«Теперь ее нет», — сказал Фогельман. «Слишком короткая для ракетной трассы».
«Что ж, я надеюсь, что если у них там есть «Ястребы» или «Патриоты», они воспользуются ими, если появятся плохие парни», — сказал Фернесс. «Давайте перейдем к контрольному списку».
Когда строй Вампиров проходил над аэродромом, Фогельман воспользовался моментом, чтобы осмотреть поле. Он увидел огромное количество боевиков, припаркованных на северо — восточном пандусе — более сотни, с разбросанными вокруг служебными машинами, грузовиками и оборудованием для погрузки оружия. «Похоже, мы здесь не единственные», — сказал он Ребекке. «До хрена самолетов — они похожи на британские «Торнадо» или «Ягуары». НАТО, должно быть, дислоцируется на этой базе для организации воздушных операций против русских. Боже, я бы хотел, чтобы они сказали нам, что, черт возьми, происходит. Я вижу ракетный полигон Hawk, но нет Patriots.» Он вернул свой снимок ведомым, когда Фернесс прошел центр поля и начал 60-градусный разворот вправо по схеме над головой для посадки. Продолжая отрыв и снижая воздушную скорость, она убрала крылья вперед на 16 градусов, а когда выкатилась параллельно взлетно-посадочной полосе, опустила ручку шасси, выдвинула предкрылки и закрылки на один уровень и начала медленное снижение со скоростью 190 узлов для посадки. Ее ведомые из «Браво Флайт» выполняли тот же самый отрыв над головой каждые пять секунд, в то время как Чарли Флайт делал то же самое через десять секунд.
«Я получил зеленый сигнал с вышки», — сказал Фогельман. Видимость для пилота с правой стороны кабины была плохой, поэтому она положилась на навигатора, который просканировал для нее зону приземления. «Взлетно-посадочная полоса свободна, я не вижу ни фиксирующего троса, ни льда, ни снега. Пара самолетов на рулежной дорожке движется в сторону хаммерхеда … Господи, что это за такие самолеты?»
«Ведите, бандиты!» крикнул кто-то по главному радио. «Ровно в десять!»
Голова Ребекки повернулась влево, и ее глаза осмотрели небо… и там, пикируя на них с очень близкого расстояния, был российский истребитель-бомбардировщик «Сухой-17». Его очертания были безошибочно узнаваемы — длинный, тонкий каркас, тупой нос, крылья с острой стрелой и внешней секцией, загнутой вперед для улучшения характеристик на малой скорости. Он нес две небольшие ракеты класса «воздух-воздух», похожие на «Сайдвиндерс». Самолет летел низко и медленно, но «Ребекка» была прямо у него на прицеле. «Ведущий, поворачивай направо!» Джо Джонсон снова крикнул по командной рации. «Это проникает в вас! Мы заперли это!»
«Не смей стрелять в меня», — раздался на частоте знакомый голос на английском. «Не открывай огонь, номер два, не смей сажать «Сайдвиндер» мне на хвост. Мы просто немного перегибаем палку. Приготовиться». К их изумлению, когда «Сухой-17» наконец выкатился прямо рядом с самолетом Фернесса, они увидели на заднем сиденье двухместного российского бомбардировщика «Тандем» не кого иного, как подполковника Дарена Мейса. Затем они заметили, что на хвосте самолета не было красной звезды или флага — вместо этого на замаскированном борту большими черными латинскими буквами были выведены слова FREEZ UKRAYINA AIR FORCE. Что еще более невероятно, на Су-17 был установлен странный модуль, в котором они распознали электронный интерфейс AN / AQQ-901 и модуль передачи данных с одной стороны, а с другой — противорадиолокационная ракета AGM-88C HARM.
«Давайте отправимся первыми — у нас немного не хватает топлива», — радировал Дарен Мейс, радостно помахав Ребекке. С этими словами истребитель-бомбардировщик ускорился перед ведущим RF-111G, затем резко повернул к взлетно-посадочной полосе, когда до бомбардировщика Фернесса оставалось менее ста ярдов. Ребекке пришлось немного растянуться, чтобы позволить украинскому истребителю приземлиться, но всего через несколько секунд она начала разворот до финального и настроилась на посадку. После приземления и расчистки взлетно-посадочной полосы Ребекка ждала на главной рулежной дорожке за желтым грузовиком Follow Me, пока остальная часть ее рейса приземлялась и выруливала за ней; затем, развернув крылья назад на 54 градуса, они вместе подрулили к рампе парковки.
Американцы не могли поверить в то, что они увидели — ряды истребителей советского производства, все напичканные оружием, припаркованные у рулежной дорожки, насколько хватало глаз. «Чувак, это невероятно», — воскликнул Фогельман. «Они все флоггеры МиГ-23, кроме тупоносого, который монтируется на Су-17, верно?»
«Не совсем», — сказал Фернесс. «Те, у кого обтекатели в форме пули, — это истребители МиГ-23. Те, у кого носы наклонены вниз, — это штурмовики МиГ-27. Боже, я не могу в это поверить… Пять или шесть эскадрилий советских истребителей на турецкой авиабазе — и мы сажаем двенадцать бомбардировщиков RF-111G прямо посреди них».
Прием, оказанный американцам после приземления, был шумным и драматичным. Украинские пилоты — трудно было не думать о них как о советских или русских — стояли на крыльях своего самолета, безумно размахивая американскими и турецкими флагами, когда «Вампиры» проруливали мимо. Несколько сумасшедших украинских пилотов выбежали на рулежную дорожку и похлопали по бортам бомбардировщиков-вампиров, прежде чем их прогнали турецкие патрули безопасности. Стенд для ознакомления с американскими, турецкими, украинскими флагами и флагами НАТО был установлен перед зданием, похожим на оперативное здание базы. Грузовик Follow Me провел RF-111gs по наблюдающие встают на парковочные места, и один за другим они выстраиваются слева от самолета Фернесс, точно выравниваясь по нему. Используя сигналы руками, Фернесс приказал другим самолетам развернуть крылья вперед, открыть двери бомбоотсека, запустить двигатели для удаления масла, заглушить двигатели и открыть их козырьки. Обслуживающий персонал установил посадочные трапы по обе стороны самолета, и были расстелены длинные красные ковровые дорожки, ведущие от трапа к смотровой площадке, где подъехало несколько транспортных средств, и офицеры начали подниматься на смотровую площадку.
Импровизированное шоу прибытия сработало безупречно, и растущая толпа пилотов и техников по техническому обслуживанию бурно аплодировала …
… пока Ребекка Фернесс не сняла шлем и не вышла из кабины, ее каштановые волосы не распустились.
Турецкие экипажи находились справа с небольшой группой американцев, и это было так, как будто на небесах щелкнул огромный выключатель, и по ту сторону трибуны для просмотра отключился весь звук. Экипажи турецких самолетов и командиры были ошеломлены. Из головного самолета спускается женщина? Их удивление заметно возросло, когда появились Линн Огден и Пола Нортон. Но, словно для того, чтобы подчеркнуть молчаливую реакцию Турции, украинские экипажи приветствовали, свистели, прыгали вверх-вниз и вопили как сумасшедшие, как будто на трех летчицах не было ничего, кроме травяных юбок. Американцы вежливо хлопали и махали руками, счастливые видеть, что их товарищи по крылу прибыли целыми и невредимыми. Толпу украинских пилотов больше нельзя было сдерживать, и большая группа из них бросилась вперед, подхватила Ребекку и двух других женщин и с триумфом понесла их на плечах к подножию трибуны для просмотра. Вскоре у подножия трибуны собралась большая толпа членов экипажа.
Бригадный генерал Эрдал Сиварек выглядел так, словно вот-вот взорвется от негодования, когда трех женщин положили к его ногам. Он слегка заерзал, подергиваясь, как будто не знал, что делать со своими руками. Его нерешительность дала экипажам достаточно времени, чтобы собраться перед подиумом, и Фернесс призвал их к вниманию. Затем она выступила вперед и громко произнесла: «Сэр, пятнадцатая тактическая эскадрилья Семь, согласно приказу, прибыла».
Наконец Сиварек взорвался, выкрикнув что-то по-турецки; затем: «Это что, какая-то шутка? Кто эта женщина? Генерал, вы мне это объясните. Что здесь делает эта женщина?»
Генерал-майор Брюс Эйерс был безнадежно сбит с толку. Он оглядел Фернесс — она все еще отдавала честь, что, казалось, с каждой секундой только сильнее злило Сиварека и офицеров его штаба, — и решил, что она не делает ничего неподобающего. Он быстро отдал ей честь, чтобы она опустила руку, затем подошел к Сивареку и спросил: «В чем здесь проблема, генерал? Это экипаж из Платтсбурга — подразделения RF-111G, о котором вам говорили.»
«Она женщина, генерал Айерс», — сердито сказал Сиварек. «Вы, американцы, послали… женщину в летном костюме на мою базу в такое время?»
«В этом нет ничего особенного, генерал», — легко сказал Айерс. «Я уверен, что она хороший специалист. Я знаю, что они всего лишь резервисты, но у них есть кое — что…»
«Резервисты? Это резервистки? Что означает это оскорбление, Эйерс? Ваш президент отправляет женщин-резервисток в мою страну в час нужды?»
«Возьмите себя в руки, генерал», — сказал Эйерс, усмехнувшись и сильно хлопнув турецкого генерала по плечу, на что тот пожал плечами. Он указал на RF-111Gs, припаркованный перед ними, и сказал: «Она нормально привезла эти вещи, не так ли?»
«Значит, она просто пилот парома?» Спросил Сиварек. «Она просто приводит сюда самолеты, и пилоты прибывают на новых самолетах?»
«Извините, сэр,» сказал Фернесс,» но я не пилот парома. Я командир звена «Браво» Пятнадцатой тактической эскадрильи Семь. Все, что нам нужно, — это топливо и карты местности, и мы готовы начать воздушные операции».
Сиварек заставил ее замолчать резким словом на турецком, которое было таким громким и резким, что находившиеся поблизости офицеры его штаба подпрыгнули от неожиданности. Один офицер быстро бросился вперед и, что-то бормоча по-турецки, встал между Сивареком и Фернессом. Фернесс отшатнулся назад, скорее удивленный, чем обиженный.
Но что ее действительно удивило, так это реакция Дарена Мейса, который стоял на трибуне рядом с подполковником Хембри, командиром 715-й тактической эскадрильи, и полковником Лафферти, заместителем командира 394-го авиакрыла, который прилетел с Мейсом и другим обслуживающим персоналом накануне вечером; не говоря уже о Марке Фогельмане. Мейс схватил турецкого офицера сзади и развернул его так, что они оказались лицом к лицу. Фогельман бросился вперед и одновременно с Мейсом повалил турецкого офицера на асфальт.
Начался бедлам. Турецкие охранники вскинули винтовки на плечо и начали тянуть американцев, и именно тогда все летчики из Платтсбурга набросились на турок. Еще больше турецких охранников бросились на помощь своим товарищам — и именно тогда украинские летчики ворвались на трибуну. Было неясно, что именно они делали, но в основном они пытались не дать винтовкам охранников М-16 выстрелить кому-либо в лицо и пытались помочь Ребекке Фернесс подняться с трапа в их нетерпеливые объятия. Атака украинцев немедленно побудила турецких летчиков, которые были явно в меньшинстве, но разъярены, как дикие собаки, вступить в ближний бой. Офицеры выкрикивали приказы. Генерал Сиварек выкрикивал приказы на турецком, английском, русском и арабском, на любом языке, который приходил ему в голову, чтобы его понимали.
Но единственным, что остановило драку, был внезапный вой сирены прямо за пределами здания управления базой. Ему вторили несколько других сирен на линии вылета и другие на самой базе. Турецкие, затем украинские пилоты быстро распутались и побежали к своим самолетам. «Воздушный налет!» — крикнул Мейс, вскакивая на ноги, как только куча людей слезла с него. «Это сирена воздушной тревоги!»
«Господи!» Воскликнул Лафферти, качая головой. «Пусть одна команда привезет сюда стартовые тележки, а другая команда уберет эту обзорную трибуну подальше от самолетов. Фернесс, прикажите своим экипажам направить ваши самолеты вон к тем укрытиям для самолетов. Двигайтесь!»
Американские летчики бросились к своим самолетам и сели в кабины. Американцы и турки, которые всего тридцать секунд назад боролись друг с другом, теперь бок о бок перетаскивали тяжелые тележки с внешним питанием из соседнего здания операционной базы к ожидающим Вампирам, в то время как турецкие охранники помогали Дарену Мейсу и нескольким украинским пилотам с разбитыми самолетами оттаскивать переносной стенд для обзора с дороги.
Фогельман обежал вокруг своего бомбардировщика, вытаскивая амортизаторы и проверяя, открыты ли какие-либо панели доступа для технического обслуживания, затем забрался в кабину и пинком убрал посадочный трап подальше от колес. «Трап свободен!» — крикнул он Фернесс, когда она забралась в кабину и надела шлем. «Фиксаторы выдвинуты, панели закрыты, я готов выруливать».
«Хорошо», — крикнул Фернесс. Но им не нужно было спешить. Сначала силовая тележка направлялась к другому самолету, она была единственной в поле зрения, и к ним вообще не двигалось никаких тягачей или буксировочных тяг. «Отличная работа, Марк, но прямо сейчас мы никуда не денемся».
Несколько мгновений спустя подошел командир их экипажа, старший сержант Кен Броуди, и вернул их лестницы на бомбардировщики. «Здесь только одна тележка с электроприводом», — объяснил он. «Полковник Лафферти хочет, чтобы мы находились в бомбоубежище, пока они не будут готовы запустить или отбуксировать нас». Это была одна из самых болезненных вещей, которые они когда-либо делали, — оставить своего Вампира позади, вооруженного и готового к полету, и отступить в безопасное бомбоубежище при операционной базе. Прежде чем они добрались до парадных дверей, они услышали оглушительный двойной бум! От этого задребезжали стекла и, казалось, задрожала земля. Фернесс подпрыгнул. Фогельман, Броуди и помощник командира экипажа Бордус побежали вперед.
Но Фернесс краем глаза заметила какое-то движение и увидела, как Дарен Мейс тащит длинную цепь от пожарной станции рядом с операционным зданием базы к бомбардировщикам, и немедленно подбежала к нему. «Что ты делаешь, Дарен? Они сказали явиться в убежища».
«Я уговорил пожарных отбуксировать самолеты с рампы на пожарных машинах», — сказал Мейс. «Я хочу, по крайней мере, убрать эти самолеты с открытого пространства. Вам лучше зайти внутрь».
Но она схватила цепь и тоже начала тянуть ее к самолетам. «По крайней мере, давай сначала займемся моим самолетом», — сказала она.
«Сделка».
Когда они подтащили тяжелую цепь к самолету Фернесса и начали обматывать ее вокруг носового колеса, она сказала ему: «Ты затеял эту драку из-за меня, Дарен?»
«Черт возьми, нет», — солгал он с улыбкой. «Я пытался помешать вашему чудаку выбить дерьмо из того турецкого офицера. Чувак, он был великолепен».
Они закончили обвязывать цепь вокруг носового колеса, затем оттянули ее от носа и разложили на пандусе, готовые к подъему пожарной машины. Фернесс сказал: «Ты никудышный лжец, Дарен. Спасибо. Приятно, что вы здесь.»
«Прямо сейчас я хотел бы, чтобы мы вернулись в тот отель типа «постель и завтрак», — сказал Мейс. «Последнее, чего я хочу, это… черт возьми, берегись!»
Фернесс повернулся к взлетно-посадочной полосе, туда, куда указывал Дарен. В ясном утреннем небе на конце небольшого парашюта-стабилизатора спускалась цепочка из двух больших серебристых бомб, идеально выровненных по осевой линии взлетно-посадочной полосы. За исключением видеозаписей учебных учений или видеозаписей из Вьетнама, ни один из них на самом деле никогда раньше не видел, как бомба с замедленным спуском на парашюте поражает цель. Они увидели оружие примерно на высоте двух тысяч футов в воздухе, и оно упало очень быстро.
Своей формой, серебристым цветом, тонким профилем, большим желобом стабилизатора — это было похоже на американскую термоядерную гравитационную бомбу B61.
На краткий миг Фернесс подумала о том, чтобы побежать в бомбоубежище или, по крайней мере, упасть на землю и закрыть глаза. Но это было нелепо, и она это знала. B61 обладал взрывной мощностью двадцати бомб, сброшенных на Хиросиму, и уничтожил бы эту базу, близлежащий город Кайсери и все вокруг на расстоянии тридцати миль. Она не знала, как выглядит русская нейтронная бомба, но на таком расстоянии даже ядерное устройство малой мощности могло убить.
«Этот грохот, должно быть, был звуковым», — тихо сказал Мейс. Он показал средним пальцем правой руки туда, где, по его предположению, в небе находился удаляющийся самолет. «Сверхзвуковой бомбардировщик на большой высоте. Долгое время падения — самолет, должно быть, действительно находился там, может быть, на высоте пятидесяти или шестидесяти тысяч футов. Он получит довольно хороший результат по бомбометанию. Везучий сукин сын.»
Все, о чем Ребекка могла думать, это о том, чтобы дотянуться до руки Дарена Мейса, наблюдая, как бомбы стремительно приближаются к центру взлетно-посадочной полосы. Ей было приятно обнаружить, что он тоже тянется к ее руке.