Глава 11

За стенами Стормхилла было холодно, но поднявшийся ночью ветер немного поутих, и его порывы уже не были такими свирепыми. А потому ничто не могло заставить меня отказаться от прогулки.

Конюшню я нашла сразу и без посторонней помощи. Как оказалось, старший конюх, старый мужчина с такими пышными усами, что ему позавидовал бы самый родовитый кот нашего королевства, встретил меня крайне любезно. Думаю, его или успели предупредить о приходе гостьи, или слуга сам догадался о том, кем именно является молодая леди в дорогой теплой амазонке и шляпке с вуалью, закрывавшей половину лица. Впрочем, вуаль я сразу отбросила назад. А вот с конюхом разговаривала почти так, как разговаривала бы настоящая Элеонора, живо интересуясь жеребцами.

— Я вижу, мисс Вандерберг, вы любите верховую езду и лошадей, — обрадовался мужчина, назвавшийся Самуилом Уайтом.

— Кони моя страсть, мистер Уайт.

Тепла в моем голосе не было, как и почтительности. Я старалась говорить спокойно и сдержанно, каждый раз напоминая себе, что я не Ив.

— Позвольте, я сначала покажу вам конюшню? — предложил конюх, но я лишь покачала головой. Ив непременно пришла бы в восторг от внутреннего убранства и удобных стойл, а вот Элеонора, боюсь, увлекалась только скачками и не более того.

— Нет. Приготовьте для меня лошадь. Хорошую и быструю, — приказала я.

— Да, мисс.

Поклонившись, конюх поспешил выполнять пожелание гостьи. А я, чтобы не стоять на холоде, все же вошла в здание.

Внутри пахло сеном и едва уловимым запахом лошадей. Сразу было заметно, что здесь за всем следили с особой тщательностью. На полу свежая сухая солома, в воздухе аромат сухих трав. На стенах висели хлысты и упряжь. Дальше располагалась фуражная, а за ней начинались стойла. Я прошлась вдоль денников, разглядывая жеребцов и понимая, что возле каждого хочется остановиться и вдоволь налюбоваться этим прекрасным созданием.

Всего в конюшне я насчитала двенадцать лошадей. Восемь были под седло, а еще четыре, выносливые, с крепкими широкими ногами, работали с экипажами. Это я могла определить с легкостью только по одному виду лошадей. Прохаживаясь в ожидании, наслаждалась знакомыми запахами, слушая, как кони прядают губами и переступают копытами по земле, усыпанной сеном. Здесь, на конюшне, всегда царила неповторимая атмосфера покоя, и воспоминания ненадолго увлекли меня в прошлое. Туда, где у моей семьи были пусть не такие красавцы, но отменные жеребцы для верховых прогулок. И я помнила даже их имена и повадки. Ведь лошади — они как люди, со своими желаниями и характерами.

— Мисс. — Из глубины коридора вышел конюх, ведя под уздцы кобылу. — Это Звездочка. Очень смирная и быстрая девочка. Она...

Мужчина продолжал говорить, а я шагнула вперед, глядя на лошадь.

Да, смирная. Подойдет скорее той наезднице, которая еще только постигает навыки верховой езды. Мне же хотелось немного безумия. И я знала, что Элеонора тоже любила быструю езду.

Не хотелось обижать лошадь. Они всегда чувствуют отношение к себе, но я должна играть свою роль.

Протянув руку, погладила бархатистую морду красавицы, мысленно извиняясь перед ней за свой выбор. А затем сухо обратилась к конюху:

— Милейший. Вы, кажется, не поняли меня. Мне нужна лучшая лошадь. И если вы сами не в состоянии выбрать ее, я сделаю это за вас.

После чего, чувствуя себя отвратительно в этой несвойственной мне ипостаси, пошла вдоль стойл, глядя на коней. Но успела сделать лишь несколько шагов, когда остановилась, понимая, что нашла того, кого искала.

— Оседлайте этого, — вскинув руку, указала на великолепное животное, смотревшее на меня с интересом. Скакун был хорош. Я бы даже сказала, что чертовски хорош. Холеный, с характером и явно очень и очень быстрый.

— Мисс... — Конюх оказался за спиной. Он по-прежнему держал Звездочку за уздечку, но, обернувшись, я отметила в его глазах удивление, на смену которому пришла нерешительность. — Я не знаю...

— Чего вы не знаете? — фыркнула я. — Седлайте жеребца.

— Но это любимый жеребец хозяина. Не думаю, что он подпустит вас к себе. Да и милорд. Что скажет милорд, если…

«Вот, значит, как», — подумала я. Ив бы отступила. Ив всегда уважала чужое мнение и запреты. Но не Элеонора.

— Седлайте, — приказала я. — Не думаю, что лорд Дерри откажет своей невесте в такой малости, как прогулка верхом на его любимце. А там уже поглядим, подпустит он меня или нет.

Я усмехнулась. Конечно, будет неприятно и стыдно, если не удержусь в седле, а слуга, возможно, хотя нет, совершенно точно, в любом случае получит нагоняй от Эдриана. Но Элеонору это волновать не может. А сам Дерри вряд ли сильно накажет конюха. Особенно учитывая его неприязненное отношение к собственной невесте.

Мужчина покорно поклонился. Было заметно, что он колеблется, пока отводил назад в стойло Звездочку и седлал этого могучего красавца, который явно был не против прогулки, но против женщины с чужим запахом. Он то и дело косился на меня. Перебирал тонкими ногами и встряхивал гривой, будто противясь. Но конюх свое дело знал. Несколько долгих минут ожидания, и вот дамское седло на лощеной спине жеребца.

— Готово, мисс, — поспешно проговорил слуга.

— Выводите, — бросила я и важно направилась к выходу из конюшни, даже не оглянувшись.

За стенами строения по-прежнему было холодно. Я невольно поежилась и застыла, бросив взгляд на дом. Думать о своей так называемой матушке и о лорде Дерри, которые остались там, совершенно не хотелось.

— Мисс, — вежливый голос конюха прозвучал за спиной.

Лениво обернувшись, кивком головы велела ему помочь мне взобраться в седло. Конюх подставил руки, и я осторожно поставила ногу на его пальцы, переплетенные в замок для крепости. Ухватилась за луку седла и забралась на возмущенно дышавшего жеребца.

В детстве, когда мой отец еще был жив, он позволял мне носиться по полям, словно мальчишке. А матушка, как сейчас помню, все пеняла ему, что вырастет сорванец, вместо приличной леди.

— Я сейчас, мисс, — поспешно произнес мужчина. — Буду вас сопровождать.

Мгновение...

Я не дослушала. Направила жеребца в сторону дороги, что вела от особняка, бросив:

— Догоняйте, Уайт!

И, ощутив, как подо мной ожило мощное тело жеребца, испытала давно забытый восторг.

Наверное, жеребец был очень против такой наездницы. Потому что, едва я пустила его в галоп, он принялся брыкаться и метался под седлом, явно недовольный, в попытке, если не сбросить меня, то взять верх. Но пусть я и давно не ездила на таких красавцах, опыт не подвел. Так что несколько минут мы, вместо отменной скачки, просто боролись, пытаясь установить главенство. Мне понравилось то, каким упрямым оказался конь. Но я знала, как обращаться с такими капризными существами.

Итог порадовал. Смирившись со своей участью, черный красавец перешел в полноценный галоп, отчего мое сердце зашлось от счастья.

Ветер бил в лицо. Но я игнорировала его колючие прикосновения. Шляпка, надежно закрепленная шпильками и лентой под подбородком, держалась отлично. А дорога, прихваченная утренним морозцем, летела навстречу словно серая лента.

Я направила жеребца в сторону, противоположную той, откуда мы приехали в Стормхилл. Дорога некоторое время шла по редкому лесу, а затем вырвалась на простор. Несколько минут я просто радовалась скачке, почти не обращая внимания на пейзаж, проплывавший мимо. Но вот вдали показалась крыша какого-то дома. И еще одна. И еще.

Видимо, там находился небольшой городок или маленькие имения, тесно жавшиеся друг к другу. Видеть людей не было желания, и я развернула скакуна назад.

Радовало то, что здесь дорога была почти ровной. Жеребец несся, минуя рытвины и колеи. И вот снова лес, за которым начинаются владения Эдриана. Только сейчас я заметила всадника, который ехал мне навстречу. И без труда узнала в нем конюха лорда Дерри.

И не подумав остановиться, я промчалась дальше, прямо в ворота Стормхилла.

Второго всадника увидела уже почти перед домом. Высокий незнакомец на гнедом коне неспешно ехал вперед, и я придержала своего жеребца, рассматривая гостя и понимая, что это совсем не лорд Эдриан Дерри. А когда подъехала ближе, почти поравнявшись с мужчиной, он обернулся на стук копыт и явно удивился, увидев меня.

Мужчина был молод. Моложе хозяина поместья, но явно старше меня на год-два. И, я его знала. Да, пусть и не лично. Но мы уже встречались. В тот день я пряталась в глубине экипажа, а этот джентльмен гарцевал на лошади рядом с Эдрианом Дерри. Но что самое неприятное, он видел Викторию и даже разговаривал с ней, когда проезжал мимо.

— Мисс! — вежливо поклонился гость, прижав пальцы к полям шляпы.

— Сэр! — я кивнула в ответ.

— Я прошу прощения... — Он придержал лошадь и окинул взглядом меня и моего скакуна. Черный жеребец нервно дернул головой, но я тут же натянула поводья, не давая ему воли. И мужчина это оценил.

— Я прошу прощения, мисс, но вижу, вам удалось усмирить этого черного дьявола, — сказал он с приятной улыбкой. — Нас пока не представили друг другу, но я просто не могу удержаться, чтобы не выразить вам свое восхищение.

— Отличный конь, — ответила я и, наклонившись, потрепала жеребца по загривку. — Мы нашли общий язык.

— Я так понимаю, передо мной мисс Элеонора Вандерберг? — улыбнулся он. — Никому другому Эдриан не доверил бы своего любимца.

Пока гость говорил, я старательно вспоминала его имя. Оно всплыло в памяти почти одновременно с последующими словами друга Дерри.

— Понимаю, что с моей стороны это будет грубостью, но раз уже мы заговорили и раз я знаю, как вас зовут, будет просто бестактно не представиться самому, — сказал он. — Леонард Фаррел, мисс, к вашим услугам.

«Точно! — подумала я. — Лео! Эдриан называл его Лео!» — а вслух произнесла, кивая с легкой снисходительностью:

— Очень приятно, сэр.

— Для друзей просто Лео, — добавил он, но я лишь покачала головой.

— Проедемте до конюшни, — предложил гость, и вот на это я дала согласие. Но уже на месте решительно отказалась от его помощи, дождавшись запыхавшегося конюха.

— Ох, мисс, — только и проговорил мистер Уайт.

— Где вас носит? — спросила я сдержанно.

Конюх тотчас исправил оплошность. Спрыгнул и помог мне спешиться. В то время как Фаррел уже отводил своего жеребца на конюшню.

Сухо поблагодарив незадачливого конюха, я направилась к дому, решив не ждать Леонарда. А еще стоило предупредить Викторию, чтобы не попадалась на глаза этому нежданному гостю, во избежание проблем. Леонард не выглядел дураком. И точно задастся вопросом, почему личная горничная мисс Вандерберг разъезжает в простой, даже дешевой карете по городу. Да еще и непонятно в чьей компании.

Элеонора никогда не позволила бы себе ездить в такой карете. А значит, пока мистер Фаррел гостит в Стормхилле, Тори лучше держаться от него подальше. Нет, я не сомневалась, что смогу найти объяснение, но не хотелось лгать еще больше и доставлять миссис Вандерберг неприятности.

* * *

Дерри заметил Лео еще до того, как к его другу присоединилась мисс Вандерберг. Стоя у окна, лорд наблюдал за одиноким всадником, приближавшимся к дому, когда появилась она. И зрелище девушки в развевающейся амазонке, мчавшейся по дороге, заворожило его — до тех пор, пока Риан не разглядел Сторма, своего любимого черного жеребца.

Первой мыслью было бежать вниз и отругать конюших за то, что позволили его невесте оседлать коня. А затем, заметив, как ловко девушка управляется с упрямым животным, он остался на месте, лишь внимательно смотрел на происходящее внизу.

Стоило признать, на Сторме Элеонора Вандерберг смотрелась просто великолепно. Ее изумрудного цвета амазонка была не кричащей, в отличие от нарядов ее матушки, и идеально облегала стройную фигуру красавицы. Даже с расстояния Дерри отметил этот факт. Впрочем, привлекательность мисс Норы он давно успел оценить. И прежде ему казалось, что он равнодушен к этому ее явному достоинству. Но вот с недавнего ужина, произошедшего еще в столичном особняке, что-то неуловимо изменилось.

Создавалось впечатление, что мисс Вандерберг подменили. И, что самое любопытное, он не мог, не применяя магию, незаметно проверить ее ауру. Девушка явно подготовилась. Дерри чувствовал, что на ней есть защита. Но вот ломать ее не хотел.

Элеонора не была дурой и явно почувствует вмешательство. Да и ему не стоит не доверять той, которая вскоре станет его женой. По крайней мере, в этом отношении.

Риан знал, что свадьбе быть. Сегодня-завтра прибудет поверенный, и тогда они заключат нужный ему договор. И все же он не мог отрицать того, что новые манеры мисс Вандерберг его интригуют. Нет, на первый взгляд она оставалась все той же наглой выскочкой, скрывавшей свой характер за налетом дружелюбия и воспитания. Но там, за этой ширмой, будто бы появилась другая девушка, ему пока незнакомая. И именно она заинтересовала мага настолько, что он понял — эти две недели будут весьма интересны.

Проследив за общением друга и невесты, Дерри подождал, пока оба не направятся к конюшням. Затем увидел и бедолагу конюха, мчавшегося к дому на всех парах. Невольно усмехнулся, сообразив, что произошло. Элеонора на Сторме заставила бедного слугу понервничать. И это было целиком в ее духе.

— Интересно, что же вы скрываете, мисс Вандерберг, — проговорил хозяин Стормхилла в пустоту.

Впрочем, им обоим было что скрывать. Лишь заметив, как гостья быстрым шагом направляется от конюшни к дому, Риан успокоился и вернулся к своим делам, радуясь тому, что девушка проявляет благоразумие. Это делало ей честь как его будущей супруге.

* * *

Едва успела войти в свои покои, как встретила так называемую матушку. И эта матушка уже успела что-то придумать на мой счет.

— Извольте предупреждать меня о том, куда отправляетесь! — Миссис Вандерберг даже покраснела от гнева.

— Я за столом говорила о том, что хочу отправиться на верховую прогулку, — напомнила тактично, снимая шляпку и перчатки и протягивая их взволнованной Виктории.

Она как-то сразу сникла. Видимо, успела забыть нашу беседу. Но лицо ее от этого не стало менее красным.

— Вы разве не помните? — уточнила я и улыбнулась. — Разве я сделала что-то из ряда вон, что вы так кричите, матушка?

Она смерила меня взглядом и отступила на шаг назад.

— Я забыла, — нашла в себе силы признаться Розалинда.

— Забыли, что я люблю кататься верхом? — играя роль ее дочери, уточнила я.

— Просто не выспалась, — призналась миссис Вандерберг. — Этой ночью у меня в спальне от ветра открылось окно. Отчего-то было жутко. И я почти до утра не могла уснуть. А затем снова проспала.

— Окно? — удивилась я, вспоминая собственное пробуждение.

— Да. Мне кажется, в этом доме водятся призраки, — тихо добавила Розалинда.

— Не думаю, что лорд Дерри потерпит подобное соседство, — ответила я, но, признаться, призадумалась о ее словах. А еще мне почему-то не давали покоя закрытые портреты в галерее на третьем этаже. Хотелось снова отправиться туда и взглянуть на то, что скрывала ткань на полотнах. Проклятое любопытство. Обычно я ему подвержена. Но в Стормхилле мне все было интересно и все вызывало жажду познания.

— В каждом приличном доме существует какая-то тайна или призрак, — удивила меня Розалинда.

Я только улыбнулась. Развивать эту тему не хотелось. К тому же мне следовало предупредить подругу о приезде нечаянного знакомого. Будь моя Тори не такая привлекательная, я бы, возможно, оставила все как есть. Но ее лицо этот молодой джентльмен вряд ли мог забыть. Да еще и так быстро. Определенно, все в этой афере изначально шло не так, как мы договаривались. Начиная с посещения Стормхилла.

— Матушка, я только пришла после прогулки и желала бы принять ванну, — деликатно намекнула я миссис Вандерберг о том, что ее присутствие нежелательно.

Женщина все поняла. Поджала надменно губы и, не сказав ни слова, удалилась, наконец-то позволив мне вздохнуть свободно и сообщить новость о приехавшем госте.

Разговаривали в ванной, пока я мылась. Тори стояла с полотенцем наготове, держа под рукой и мягкий халат.

— Я его помню, — призналась она. — Очень милый молодой человек.

— Который, без сомнения, помнит тебя тоже.

Я последний раз плеснула воды на грудь и встала. Подруга тут же подала мне полотенце, в которое я завернулась. К волосам, прикоснувшись кончиками пальцев, призвала бытовую магию. Но подсушила их не до конца, помня о том, что магическая сила плачевно влияет на корни.

— Мы не можем рисковать, — сказала я. — Нам не нужны вопросы. А потому держись подальше от этого джентльмена. Избегай с ним встреч. — А выбравшись из ванной, добавила: — Кто бы мог подумать, что он заявится сюда. Не иначе, его позвал сам хозяин, чтобы скрасить досуг общения с любимой невестой, — прозвучало, словно сарказм. Впрочем, так оно и было. Только не стоило удивляться. Договорные браки почти всегда такие. Я даже немного сочувствовала обоим. И жениху, и невесте.

* * *

— С приездом! — Эдриан встретил друга на пороге дома и, пока Лео отдавал плащ и шляпу подоспевшему слуге, спросил: — А где твои вещи?

— Следуют по размытой дороге в экипаже, — улыбнулся молодой маг. — Сам знаешь, я терпеть не могу тесные салоны. Как и ты, предпочитаю верховую прогулку тряске кареты.

— Пойдем выпьем с дороги, пока для тебя готовят комнаты. — Дерри положил руку на плечо друга и сделал знак слуге.

— Кстати, познакомился с твоей невестой, — уже сидя напротив Эдриана в его кабинете, сообщил Леонард. — Она мне показалась весьма решительной девушкой.

— Просто ты еще не видел ее мать, — ответил с усмешкой Дерри. — Вот это сущий ад на земле. Хотя и дочь, полагаю, не лучше.

— Я все никак не могу взять в толк, зачем тебе этот брак. Ты ведь не испытываешь к мисс Вандерберг, насколько я понимаю, ни малейших чувств. — Лео откинулся на спинку стула, следя за выражением лица друга. — Ты ведь вполне мог бы откупиться от них. Если бы Вандерберги сами разорвали договоренность...

— Шутишь? — спросил Риан. — Полагаешь, я им не предлагал решить все тихо-мирно?

— Ты никогда не открывал мне подробностей, — проговорил Лео.

В дверь постучали, и разговор был прерван. Вошедший лакей поставил на стол поднос на котором красовалась бутылка с виски, два бокала и блюдо с нарезанными фруктами. Риан, кивком поблагодарив слугу, заговорил снова, когда тот вышел.

— А ты никогда и не спрашивал, — сказал он, разливая виски.

— Спрашиваю сейчас, — улыбнулся Фаррел.

Дерри вздохнул. Покрутил бокал в руке, словно приноравливаясь к холодному стеклу. Затем ответил:

— Помнишь долги, в которые когда-то затянул нас мой отец?

— Еще бы. Лорд Дерри-старший был благородным джентльменом, но, в отличие от тебя, не имел деловой жилки.

— Так вот, мистер Вандерберг, этот делец, покрыл долг отца. Давно. Я тогда еще был мальчишкой, а его Элеонора лежала в колыбели. И отец имел глупость отблагодарить сего господина неприятным для меня способом. Видишь ли, Вандерберг не потребовал возвращения долга. А это была очень большая сумма. Полагаю, подсуетилась миссис Вандерберг, чтобы устроить свою дочь. И вот итог. Мой благородный отец, вместо того чтобы отдать долг, решил породниться с семейством торговцев.

— Полагаю, у него не было выбора. — Лео сделал глоток, внимательно следя за другом.

— Вместо долга решили отдать меня, — усмехнулся Эдриан. — Вот и вся история. После смерти отца я сумел вернуть былое состояние, но Вандерберги наотрез отказались от выплаты долга золотом.

— Неудивительно. Ты для них — билет в высший свет. Мистер Вандерберг всего лишь мистер. А ты лорд. Хотя, — задумчиво добавил Фаррел, — во время общения с твоей милой невестой мне показалось, что с манерами у нее все в порядке. А вот характер оставляет желать лучшего. Впрочем, — улыбка тронула его губы, — она настолько мила, что есть вероятность, что именно с ней ты остепенишься.

— Это вряд ли, — ответил Дерри и одним глотком допил остаток виски.

— В чем-то я тебя понимаю, — сказал Лео. — Ни одному мужчине не понравятся подобные условия брака.

— Вот поэтому она мне не нравится, — ответил хозяин Стормхилла и тяжело опустил бокал на стол.

— И в то же время ты не можешь отказаться от нее, — задумчиво проговорил Леонард. — Да. Еще та проблема.

— Проблема, — согласился Риан.

— А что, — вдруг проговорил Фаррел, — если я попробую тебе помочь?

— То есть? — Улыбка Дерри получилась кривой.

— Что, если я заставлю ее влюбиться в себя и она сама разорвет помолвку? — предложил Леонард.

Эдриан сипло рассмеялся, а затем, замолчав, уже иначе посмотрел на друга. Сел ровнее, сосредоточенно хмуря брови.

— Обещаю не совращать юную мисс, — примирительно поднял руки вверх гость. — Но это вариант, при условии, конечно, что ты сам не желаешь этого брака.

— Нет. Не она, так другая. Все равно придется жениться. А я не готов к подлости.

— Предлагаю тебе подумать над моими словами. Вандерберги торговцы. Они не чета твоему роду. Выберешь себе другую. Более смирную, с хорошей родословной.

— Ты словно о лошади говоришь, — заметил Риан.

— Не хотел обидеть. Просто неправильно выразился.

Не успел Фаррел закончить фразу, когда в дверь кабинета вежливо постучали.

— Комната для лорда Фаррела готова, — сообщил лакей.

— Отлично. — Лео поднялся. — Я хочу немного отдохнуть с дороги и привести себя в надлежащий вид. Надеюсь, к тому времени, как я приму ванну, прибудет карета с моими вещами.

Загрузка...