Свиток 5 — Песня чужого гуциня — 8

Бо Хай

Вздрогнули стены моей тюрьмы. Пальцы разжались вдруг моего мучителя. Снова открылось надо мной звездное небо, темное, шелковое, тягучее… такое заманчивое… и… и лицо моего убийцы.

— Все, что я хотел — это спасти Ну О, — глухо сказал он, смотря на меня, почему—то сжавшегося на его руке. — Я не хотел убивать эти сотни людей! — тяжело вздохнул. — Мои братья… названные братья и друзья… этою жуткою силою демонов… — отчаянно усмехнулся, повыше меня поднял, к своим глазам. — Ты сияешь так ярко! Я даже завидую тебе, человек! — шумно выдохнул, но меня почему—то не сдуло с руки его от дыхания. — Я чувствую, что моя душа уже не будет сиять так ярко, как твоя. И она… — он вдруг руку протянул к телу неподвижному моей распростертой возле меня дочурки.

И… и вторая Чун Тао, сквозь которую просвечивал мой дом, грустно стояла за мертвыми нашими телами и смотрела на нас.

Рука, державшая меня, дрогнула.

— Спасибо! — всхлипнула душа Чун Тао, внезапно опускаясь перед моим убийцей на колени. — Спасибо, что вы отпустили моего отца, господин!

— Уходите! — глухо попросил Ян Лин. — Пусть хоть кто—то в эту ночь уйдет летать на небесах!

Отчаянно посмотрел на ворота. Те как раз приоткрылись. Раб, выглядывавший наружу, что—то шептал. Он не видел нас. Не видел его. Но колдовство демона скоро рассеется. Он не собирался особо моему убийце помогать.

Но…

— Как ты могла?! — я негодующе развернулся к дочери, трясущейся рукою на нее указал. — Как ты могла убить себя?! Как ты могла мертвой упасть возле моих ног?! Кровь от крови моей! Я даровал тебе тело, чтобы ты умерла так?!

Прозрачной уже рукою.

— Но отец! — всхлипнула мерзкая дочь. — У меня кроме вас никого нет здесь! Никого нет! Куда вы — туда и я! Если вы пойдете в ад — я пойду в ад вслед! Если вы пойдете на Небеса — я пойду в рай следом! Только за вами я идти хочу!

— Но ты потеряла свою жизнь!

— Но дороже вас для меня ничего нет! — Чун Тао сжала маленькие кулачки. — Только вы были добры ко мне, мой господин! Только вы! Здесь… что я сделала не так?! Почему даже мертвым вы отказываетесь забирать меня с собой?!

Я бы выдохнул… хотел бы шумно выдохнуть… укоризненно посмотреть в упрямые глаза ее… если б я мог. Я уже не мог. Но…

— Уходи! — заорал я на отшатнувшего от меня убийцу. — Ты так много старался, чтобы спасти какую—то Ну О! Ты даже убил меня из—за нее! Ты отобрал из—за нее жизнь моей малышки! Уходи! Иди, спасай свою Ну О, чтобы наша смерть не вышла напрасной!

— Но ты… — распахнул растерянно глаза он.

— Мне плевать на тебя, Ян Лин! — рявкнул я, заставив его вздрогнуть. — Но если ты жизнью рискуешь, чтобы спасти ее, то ты должен спасти ее! Мать ли, возлюбленную ли, твою ли малышку…

— А кто такая эта Ну О? — заинтересованно спросила Чун Тао.

Только что стояла, но через миг уже стоит у меня. Прижимается ко мне, сжимает руку мою тонкими руками. Я руки сбросил ее. Она осторожно ухватилась за края моих одежд. Робко в глаза мне заглянула. Глупая! О, какая же глупая моя дочь!

Задрожали губы Ян Лина, смотревшего на нас.

— Дочь? — тихо спросил я.

Он убил меня. Эта ночь и эти мгновения — последние мои мгновения на земле. Моя дочь, погибшая из—за него, стоит рядом со мной, но… но эта глупая отцовская любовь мешает мне злиться. Эта глупая отцовская любовь… она догнала меня здесь, за гранью моей смерти. За гранью нашей смерти. Значит, даже если тела погибнут, то хотя бы любовь не умрет!

— Сестра! — всхлипнул Ян Лин. — Я продал свою душу демону, чтобы он спас ее. Мне нужно добыть драконью кровь… я вовсе не хотел убить тебя, старик. И дочь твою… смерти дочери твоей я не хотел.

В ворота усадьбы вбежали воины. Свет факелов разорвал темноту. Они увидели его.

Сломались в нескольких местах стены забора. Из—за ограды выбежал отряд воинов. С оружием обнаженным. С факелами.

— Попался, мерзавец! — прокричал со стороны господин Син.

— Съешь мою душу! — вдруг попросила Чун Тао, ступив к моему убийце. — А потом ступай и спаси свою сестру!

— Но я не хочу есть твою душу! — грустно признался он.

Стражи, окружившие его, невольно шарахнулись назад, наступая на ноги другим. Копья и мечи в чьих—то руках дрогнули.

— Я умерла, но пусть хотя бы твоя Ну О живет! — попросила моя глупая дочь.

Моя добрая дочь. Наверное, ей уготовано было пировать на небе с такой—то доброй и яркой душой?

И верно она, силуэт ее, засиял несказанно ярко.

Ян Лин невольно принюхался.

— Какая яркая ци… — едва слышно прошептал он. — Какая красивая ци… я снова вижу ее! — распахнулись его глаза.

— Взять его!!! — проорал глава стражи города.

И какой—то придурок кинулся.

Ян Лин поморщился. Нож из сапога вытащить не успел. Или не было ножа. Он, сидя, схватился за меч. Поморщился.

Чун Тао, оказавшаяся вдруг за его спиной, обхватила его руками за пояс. Он вдруг, перестав хмуриться, встал.

— Спаси ее! — попросила моя добрая девочка, обхватив его руку, держащуюся за рукоять меча.

И… дымкою сияющей вокруг руки его обвилась.

— Прости… — глухо сказал Ян Лин.

— Спаси ее! — потребовали сияющие искры.

Ян Лин успел выхватить меч и защититься от напавшего молодца. Руку тому срубил. И, чтоб отмучился, поскорее срубил голову.

Я видел едва светящуюся, тусклую и почти неразличимую каплю, выпавшую из шеи обрубленной. И крохотными искорками растворившуюся в земле.

Несколько воинов бросилось на Ян Лина. Он, поморщившись, ступил на простреленную ногу. Метнулся, оставляя на земле вокруг себя кровавую петлю. Отбился, тяжело дыша. Сияющий браслет вился вокруг его руки.

Кажется, чтобы использовать души, совсем не обязательно их есть! И моя добрая Чун Тао не хотела, чтоб кто—то его убил! Если б я тоже мог ему помочь! Даже если мы с дочерью умерли, в этом мире не должна обрываться чья—то любовь! Он же даже полумертвым и потерявшим много—много крови все равно боролся ради нее!

Мир помутнел. Я… ухожу в ночную мглу. Я… ухожу к звездам или сейчас я растворюсь в земле?.. Но я хотел бы помочь Чун Тао! Хотел исполнить хотя бы последнюю ее мольбу. Обращенную к нему. Даже если она молила моего убийцу. Даже если не обо мне…

Мир расплывался. Я уже не видел дерущихся, но слышал яростные крики Ян Лина и напуганные воинов вокруг.

Сильный… Ян Лин даже без помощи демона очень сильный! Его меч, должно быть, так красиво взлетает в его руке! А мой меч… мой меч никогда никого не убил. Даже эту змею! А я хотел бы…

Мир затянулся искрами. Я вдруг увидел испуганные лица вокруг. Лицо приблизившееся. Блеск острия. Глаза напуганные. Меня залило горячей кровью. Стекла кровь по моей руке… нет, по его руке!

Ян Лин бил сразу, уверенно, чтоб наверняка. Бил яростно, чтобы пробиться насквозь ряды воинов Шоу Шана. Бился, чтобы спасти свою Ну О. Я был возле и видел лица его врагов. Я ощущал нежное прикосновение дочери где—то возле.

Лишь только он замер, один, среди десятков разрезанных и искалеченных тел, навек замеревших или еще дергавшихся, мы с Чун Тао соскользнули с его руки. Она с браслета сияющего в хрупкую девочку обернулась. А я, соскользнув с его меча, снова стал мужчиной. Через полупрозрачное тело мое трупы просвечивали. Сверкнул, прячась в дыре забора, шлем главы охранников Шоу Шана. Вот подлец!

— Спасибо! — смущенно сказал нам Ян Лин.

И вдруг… меч в землю воткнув, опустился на колени и поклонился нам до земли. Мы с дочерью смущенно переглянулись.

Он… он, кажется, не злой, этот Ян Лин. Или хоть на каплю благородный.

— Значит, чтобы использовать души, совсем не обязательно их есть! — заинтересованно сказала Чун Тао.

Я сжал ее плечо. Она внимательно посмотрела на меня, голову наклонив на бок.

— Тюрьма! — испуганно дернулся Ян Лин, вскочил, смотря на высоко поднимавшееся пламя над крышами.

— Ну О там? — испугалась моя дочь.

— Нет, там был юноша, которого я поклялся спасти, — он устало опустил голову.

— Ну так иди! — возмутились мы с дочерью в один голос.

— Да, — дернулся он. — Я должен проверить. Или хотя бы тело Ки Ю похоронить…

Меч выдернул. Спешно о штанину свою обтер. В ножны воткнул, хромая, пошел. Побежал. Упал, споткнувшись. Одному ему недоставало сил.

— Отец… — робко сказала душа Чун Тао, в глаза мне заглянувши.

И ярче еще засветилась упрямая и добрая душа ее. Такая яркая… как никогда не светить мне.

А еще… еще мне не нужно было особых сил, чтобы читать теперь ее мысли. Душам слова вообще оказались не нужны, чтобы говорить.

— Постой! — рявкнул я.

Шумно выдохнув, Ян Лин обернулся и остановился.

— Мне не дадут вас похоронить — этим, полагаю, займутся ваши трусливые родственники, когда вылезут, — горько усмехнулся. — У вас есть, кому похоронить. А я помолюсь о вас. Если выживу.

И прочь пошел.

— Стой! — рявкнули мы в один голос.

— Ну, что?! — сердито обернулся он.

— Возьми меня с собой! — просила Чун Тао.

— Или двоих нас, или никого! — оскорбился я.

— Но я не хочу ваши души есть! — оскорбился уже и он.

— Но… — Чун Тао смущенно поскребла полупрозрачный нос, — Но, кажется, ты способен использовать нашу силу и так, если мы сами захотим пойти за тобой?

— Ну… вы, кажется, вселились в мой меч. Но я же не буду…

Мы с дочерью переглянулись. Мы поняли снова друг друга без слов.

— Мы будем с тобою, пока ты не умрешь, — сказал Чун Тао за нас двоих. — Мы поможем тебе спасти Ну О. А потом наши души уйдут. Куда отец, туда и я. Если он уйдет в ад — я уйду в ад за ним. Если он уйдет в рай — я уйду за ним на небеса.

— Ты слишком яркая! — вырвалось у нас двоих.

— Без отца я никуда не уйду! — грустно улыбнулось упрямое дите.

— Что ж… — я вздохнул, то есть, попытался вздохнуть, если б мог, а так только сделал вид. — Я тогда буду жить внутри твоего меча, пока ты не умрешь. А Чун Тао…

— А Чун Тао станет его ножнами, чтобы обнимать родного отца каждый раз, когда он придет на отдых.

— Но… — возмущенно начал было Ян Лин.

— Мы будем с тобою, пока ты не умрешь! — оборвал его.

— Но я… вы…

Он вдруг заорал, выронив меч.

По правой его ладони, да по руке от запястья до локтя проступили, словно вырезаемые изнутри, кровавые, светящиеся письмена. Два ряда незнакомых мне вообще иероглифов.

В следующий миг закричала напугано, согнувшись, Чун Тао, уронив мерцающую руку. По ней как будто кто—то невидимый высекал непонятные, красные, чуть мерцающие надписи.

В следующий миг боль сожгла мою правую руку изнутри.

Вспыхнула пламенем и замерцала пролитая и смешавшаяся у наших трупов кровь, моя и дочери. Замерцала, скатившись по рассеченной слегка щеке, кровь Ян Лина. Упавшая словно кровавая слеза… вспыхнула огнем, упав на его выпавший меч.

Мир померк. Мир снова вернулся, став куда более огромным.

«Что это?..»

«Я рядом, отец!»

— Что же… — резко, с усилием выдохнул Ян Лин. — Мы теперь… связаны вместе?..

«Ты кого—то обещал спасти в тюрьме!» — возмущенно напомнил я, только теперь голос мой иначе прозвучал.

— Что ж… — усмехнулся Ян Лин. — Пойдем.

Сделал шаг. Медленный шаг. Еще один. Еще.

Вспыхнули, закружились бело—голубые искры вокруг. Мир загудел.

И мой новый хозяин внезапно сорвался на бег.

Сорвалась, опадая, развязавшаяся повязка с его простреленной ноги. Улетела, теряясь в оставшейся за нами темноте. Он, рассмеявшись, выхватил меч.

Я увидел ночной мир вокруг. Четко стал видеть в темноте. И ногу его, в крови, но не простреленную. С легким следом шрама побелевшего у щиколотки увидел.

Так мы оказались связаны втроем: мой убийца, я и моя дочь, случайно сложившие какое—то древнее заклинание.


Загрузка...