Следующее письмо от отца прибыло спустя два дня вместе с пакетом, запечатанным магической печатью. Мой мистер Латимер не поскупился на защиту документов и прислал необходимые бумаги вместе с молодым курьером, проделавшем долгий путь от самой столицы до Пустошей.
Первым делом я взялась за письмо, из которого узнала, что господина лекаря следует ожидать в ближайшие день-два. Благодаря отцу, маг согласился приехать в эту глушь, хотя практика в столице подразумевала постоянных клиентов. Но то, что не делают уговоры, с тем справятся связи и деньги. Это я, как член гильдии торговцев, знала отлично.
Дальше шли бумаги. Свадьба и переезд в замок Бэриллов, не снимали с меня обязанностей, связанных с нашим общим с отцом делом. А потому, дочитав письмо и набросав быстрый ответ, отдала его курьеру, который после отдыха, должен будет отправиться назад и доставить письмо отцу.
Расположившись в кабинете, открыла пакет с бумагами и тяжело вздохнула, понимая, как много дел предстоит впереди. Да, я немного расслабилась за этот, скажем так, медовый месяц. Но дела сами себя не решат. А потому, отринув лень и соблазн променять работу на верховую прогулку, погрузилась в мир отчетов, счетов и докладных. Втянулась не сразу, но свое взяла привычка и навыки. Так что, спустя несколько минут, стала той прежней Эйвери Латимер, которая отлично знала свои обязанности в нашем общем с отцом деле.
К тому времени, когда пришел час ужина и в дверь, напоминая о трапезе, постучался мистер Хепмен, я справилась с первой книгой счетов о расходах и подтянула ближе доходную, но этот стук и появление на пороге дворецкого, заставили вспомнить о том, что я, помимо всего прочего, еще жена и почти что мать.
— Миледи! — дворецкий поклонился. — Вас ждут внизу.
— О! — бросив взгляд на часы, убедилась, что непростительно увлеклась делами. Кажется, я могу опоздать к столу. И все, вроде бы ничего, не будь у меня некоторого предубеждения перед теми, кто опаздывает, проявляя неуважение.
— Благодарю, — так и не открыв книгу, убрала все в выдвижной ящик. Переодеваться времени не было. Но с помощью магии привела в порядок свои волосы и платье, и поспешила из кабинета, следуя за Хепменом по коридору.
Всего два дня, а моя жизнь претерпела некоторые изменения, правда, в положительную сторону.
Самым важным пунктом стали наши с Недом занятия магией. Хотя, особо похвастать мне в этой сфере было нечем. Родовая магия Бэриллов упорно отказывалась слушаться и своенравно проявлялась только, когда считала нужным. Как это было с часами и тогда, на лестнице. Но отчаиваться было рано. Как сказал Эдвард, все еще впереди. Главное, трудиться над собой.
Спускаясь по лестнице и поглядывая на доски и веревку, думала о том, чем сможет порадовать нас лекарь. А ведь его приезда я ждала едва ли не больше, чем сам генерал! И теперь, как никогда прежде, верила в то, что Нед сможет ходить. Все предпосылки указывали на это. Он начал чувствовать ноги! Просто чудо, что спустя столько лет это произошло!
— Миледи! — у входа в обеденный зал Хепмен посторонился, пропуская меня вперед.
Вскинув голову, вошла, глядя на свою семью.
Леди Джоанна восседала за столом с видом королевы на троне. Малышка Габи вместе с сэром Томасом о чем-то разговаривали перед камином, а Нед сидел в своем кресле у окна и смотрел во двор.
Услышав мои шаги семейство Бэрилл дружно повернули головы. Их взгляды устремились ко мне, вызывая некоторое смятение.
Как же по-разному они смотрели! Во взоре Неда нежность и любовь, трогавшая душу. Во взгляде сэра Томаса тепло, а девочка просто была рада видеть меня. Она первая сорвалась с места, подбежала и встала рядом, запрокинув голову и намереваясь что-то сказать, когда тишину нарушили слова старой леди:
— Вы почти опоздали, леди Эйвери.
— Почти, — я бросила привычный взгляд в сторону напольных часов, но увы, теперь их там не было. Зато на каминной полке появились часы, перекочевавшие туда из гостиной нижнего этажа. И эти самые часы показывали всего одну минуту девятого.
Услышав мои слова, леди-дракон поджала губы.
— Ну не томите нас. Все здесь уже изголодались. Давайте ужинать, — проговорила она, пока я шла вперед, и Габи следовала рядом.
— А я сегодня вместе с отцом катался на пони! — поспешила сообщить свои важные новости девочка. — Целый час, вы представляете, леди Эйвери!
— Представляю, — проговорила в ответ, но меня неприятно зацепило то, что Габи продолжает говорить о себе в мужском роде.
Вскинув взгляд, устремила его на Неда. Кажется, сегодня вечером он должен был поговорить с бабушкой, которая, наконец, излечилась от мигрени. Но, право слово, те два дня, которые она отсутствовала по причине недомогания, оставаясь в своих комнатах, были самыми приятными за все время моего пребывания в замке. Конечно, думать подобным образом было недостойно меня, но иначе просто не могла. Слишком уж устала от ее недовольства.
Мы сели за стол и слуги начали подавать ужин.
— Вы получили письмо от мистера Латимера? — нарушил молчание словоохотливый сэр Томас.
— Да. И он передает всем вам пожелания здоровья и свое почтение, — ответила лорду.
— Хороший человек, ваш отец, — не остался в долгу мужчина. — Мне он понравился. Надеюсь, что мистер Латимер не будет нас забывать и станет частым гостем в замке.
Я вздохнула.
— Отцу было бы приятно. Но у него всегда очень много дел. Боюсь, он не может распоряжаться собой в полной мере без ущерба для нашего благосостояния.
— Но мы можем поехать к нему, если ты соскучишься, — произнес Эдвард, вступив в беседу.
Подняв взгляд, устремила его на мужа, чувствуя, как сердце с силой волнуется в груди. Он улыбнулся так, как умел лишь он один, что, впрочем, было замечено властной леди Бэрилл.
— О! — проговорила она мягко. — Вижу, за время, пока я мучилась с мигренью, у нас произошли некоторые изменения? Хотя, нет! Не говорите мне ничего. Я уже и раньше замечала подобное.
— Вот и хорошо, — Нед сосредоточил свое внимание на драконихе. — К слову, мне нужно поговорить сегодня с вами, леди Джоанна. Надеюсь, вы уделите мне внимание после ужина?
Она чуть сдвинула брови. Кажется, старая дама почувствовала подвох в интонации внука. Но кивнула, соглашаясь и уступая своему любопытству.
— Леди Эйвери присоединится к беседе? — тут же спросила она, протянув руку к бокалу с водой.
— О, нет! У меня еще остались дела, и я хочу немного поработать у себя, — поспешила порадовать Джоанну, которая явно будет не против пообщаться только с генералом. А мне там делать нечего.
На смену закускам пришли горячие блюда. Габи восторженно пискнула, увидев, что сегодня подают говядину под соусом и свежие овощи. Девочка бросила на меня быстрый взгляд и улыбнулась, словно одними глазами говоря: «И никакой курицы, хвала всем богам!».
«Никакой!» — мысленно поддержала ребенка.
— К слову, леди Эйвери, — вдруг произнес сэр Томас. — Я составил вам приблизительный график приливов и отливов. После ужина внесу последние коррективы, и слуга отнесет все вам в кабинет.
— Благодарю вас, милорд, — подарила улыбку старшему лорду, и он кивнул, явно довольный и собой, и тем, что оказался полезен.
— Приливы и отливы? — удивилась леди — дракон. — Зачем вам эти несусветные глупости, милочка? — она воззрилась на меня, зажав в руках нож и вилку. — У леди есть, чем занять с большей пользой свой досуг, чем море и его причуды.
— Меня просто интересует все, что связано с замком, леди Джоанна, — ответила я. — И даже такие, как вы говорите, причуды.
— Я надеюсь, что это связано с будущим Пустошей, — она сделала глоток воды и принялась резать и без того мягкое мясо.
К моему облегчению, на этом обсуждение моря и всего, что было с ним связно, было завершено.
После ужина, мысленно пожелав Эдварду удачи в разговоре с леди Джоанной, я направилась к себе проверять документы, присланные отцом и ждать график приливов и отливов от сэра Томаса.
Удивительно, но Габи в этот раз увязалась за мной.
— Можно, я посижу у вас в кабинете? — попросила она тихо. — Я честно-честно не буду вас отвлекать и болтать. Принесу энциклопедию и займу диван. Буду вести себя тихо, как мышка! — она посмотрела на меня бэрилловскими глазами, и я не смогла отказать.
— Конечно, — проговорила и взяла девочку за руку.
Мы зашли в ее комнату. Книгу я взяла сама. Еще не хватало ребенку носить тяжести. И уже вместе мы отправились ко мне.
Габи не слукавила. Расположившись на диване и раскрыв книгу, девочка уселась читать, а я, подтянув к себе книгу, углубилась в бесконечность расходов и доходов, надеясь поскорее справиться с задачей и отправить книги назад отцу.
Спустя не более, чем полчаса, в дверь постучали. Это лакей принес обещанный сэром Томасом график. С поклоном войдя в кабинет, он оставил бумагу на столе и удалился. Я же, под любопытным взглядом девочки, раскрыла сложенный вдвое лист и взглянула на содержимое. К слову, почерк у старшего лорда был немного заковыристый, но вполне понятный. И было сразу заметно, что отец Неда интересуется всем, что связано с морем и что отлично от ведения домашнего хозяйства. Более того, он даже нарисовал график. Вдоволь налюбовавшись творением лорда, сложила лист и отправила его в стол, снова взявшись за изучение книги.
Правда, время от времени, мысли отвлекали от дела. Хотелось узнать, как прошла беседа Неда и леди Джоанны. Но оставалась надежда, что он зайдет ко мне перед сном.
Вскинув руку, прикоснулась к украшению, подаренному мужем. И тут же заметила взгляд Габи, брошенный на каплю горного хрусталя в моих пальцах.
— Ты не против, что твой отец отдал это мне? — спросила тихо, чувствуя, что мне просто необходимо одобрение девочки.
— Нет. — Она покачала головой. — Вам идет. Я думаю, что все эти вещи надо носить. У мамы много золота. И если отец отдаст все это вам, я не буду против.
Она рассуждала очень здраво. Стоило это признать. Наверное, отсутствие матери в первые годы жизни делает ребенка более самостоятельным. У меня ведь, по сути, было точно также. Как и Габи, я не знала любви матери. Но зато у меня был и есть отец. Лучший из всех отцов. А Нед слишком долго воевал и, конечно же, по этой причине, не мог быть рядом с дочерью.
Как же мне ее было жаль.
Бросив взгляд на документы, я поднялась и подошла к Габи. Присела рядом с ней, поймав удивленный взгляд девочки.
— А давай почитаем вместе? — предложила тихо. И малышка с готовностью кивнула, словно только и ждала этого момента.
В маленькой гостиной, которая прежде казалась Эдварду уютной, а теперь напоминала ловушку только по причине соседства с леди Джоанной, было тепло и душно. Там, за окном, разыгрался ветер. Отчего-то генералу виделись море и шторм, обрушивавший высокие волны на берег. Туда, где находился грот и где, если верить предположениям его Эйвери, хранил свою тайну второй тайник первого из рода Бэрилл. А еще он ловил себя на мысли, что постоянно отвлекается, особенно теперь, когда все слова были сказаны и оставалось лишь ждать, пока старая леди успокоит свои нервы. Впрочем, Джоанна Бэрилл делать это не очень и спешила.
Да, новость о том, что брак перестал быть фиктивным, ее вполне устроила, но вот слова генерала о Габи, кажется, огорчили.
— Эдвард, если вы все решили для себя, я рада за вас обоих. Но давайте не будем спешить, — почти миролюбиво начала бабушка. — Вот когда у Эйвери будет сын…
Нед покачал головой.
— Вам не жаль Габи? — спросил он и тут же увидел, как сверкнули недовольством темные глаза леди.
— Жаль? Я не заметила, что ребенок в чем-то ущемлен, — проговорила она четко. — Учиться ей пока рано. А эти Харрингтоны…
— Они ничего нам сделать теперь не могут. Я счастливо женат и Эйви тоже хочет детей, — он пока не стал рассказывать бабушке о том, что сначала его супруга желает выучиться в академии, а уж потом осуществить общее намерение произвести на свет наследника рода.
— Существует вероятность, что вам не удастся сразу зачать мальчика, — поджала губы Джоанна.
— Вы смотрите слишком далеко, — он улыбнулся.
— Я смотрю в правильном направлении, в отличие от вас. Вы очень молоды. Вы не знаете жизнь. Да, леди Эйвери отлично разбирается в том, как делать деньги, но для того, чтобы Пустоши и наш титул остался в семье иметь только деньги мало.
Генерал вздохнул. Нет, бабушку не переубедить, а значит, придется действовать не очень приятно, зато вполне действенно.
— Я дал вам слово, и я его сдержу. Но по истечении нашей договоренности, Габи станет той, кем родилась по праву, — просто и спокойно, произнес он.
— Что? — вскинула брови старая леди. И тогда он начал слушать море, ветер, треск огня в камине и попутно думать о своей жене, которая сейчас сидит в кабинете, корпя над документами, прибывшими из столицы. Дав возможность бабушке высказаться, он дождался, когда она замолчала ввиду усталости горла, и произнес:
— Это мое решение и обсуждать я его более не намерен.
Леди Джоанна сделала глубокий вдох, выдержала паузу, за время которой Нед успел развернуть кресло в сторону дверей, и только потом произнесла:
— Глупый поступок и я знаю, откуда ветер дует. Это она, девчонка! Прежде вам было не до Габриэль. А теперь Эйвери лезет не в свои дела и решает то, в чем не знает толка!
Он замер. Затем оглянулся, встретив уверенный взгляд бабушки. Вздохнул и произнес:
— Эйвери моя жена и она будет матерью не только для наших будущих детей, но и для Габриэль. Будет лучшей матерью, чем кто-либо другой. А вы просто не мешайте нам, леди Джоанна. Мне не хотелось бы ссор в этом доме, но все же я не могу не напомнит вам о том, благодаря кому мы сейчас едим хлеб насущный и пользуемся благами.
И более не сказав ни слова, он наклонился, толкнул рукой дверь и едва та распахнулась, выехал вон, оставив леди Бэрилл размышлять над сказанными словами, о которых не жалел ни одного удара своего сердца.
Когда же генерал, немного возбужденный после неприятного разговора, постучал в кабинет супруги, проделав путь от гостиной на второй этаж, ответом ему была тишина.
Удивленный, он открыл дверь, решив, что Эйвери просто заработалась и, возможно, просто не услышала стук, и тут же замер на пороге, глядя как его женщина спит на диване, обняв обеими руками его дочь.
Застыв, мужчина немного постоял на месте, любуясь самым прекрасным зрелищем в своей жизни, а затем все же толкнул кресло вперед. Подъехав ближе, он коснулся плеча Эйвери и она медленно открыла глаза. Моргнула, увидела мужа и улыбнулась, по-прежнему лежа на диване и держа Габриэль.
— Мы уснули. Даже не заметила, когда, — шепнула она еле слышно, чтобы не разбудить девочку.
— Вы очень мило смотритесь вместе, — не удержался от комплимента генерал, понимая, что говорит истинную правду. — Позволь, я отвезу ее и уложу спать, — он кивнул на малышку.
— Я помогу, — прошептала Эйвери и осторожно, чтобы не потревожить девочку, села, аккуратно убрав руки. Они вместе устроили Габи на коленях у отца, и он выехал из кабинета.
Эйви пошла следом, взяв тяжелую энциклопедию. Так они в полной тишине покинули покои хозяйки дома и направились в крыло, где располагались комнаты девочки.
Нед чувствовал, что у Эйви очень много вопросов, но она молчала. Молчал и он. Все после.
Несколько минут и вот их уже встречает Джесси, стуча тонким хвостом по ковру гостиной.
— Тсс! — шепнула собаке его жена. — Твоя хозяйка спит. Не вздумай разбудить ее лаем!
Такса, словно понимая слова, только радостно вывалила длинный язык и потрусила следом за Недом в спальню Габи.
Эйви, оставив книгу на столе, открыла для генерала дверь в детскую комнату, но внутрь не вошла, оставшись ждать, пока он уложит девочку на кровать и укроет теплым одеялом, сняв туфельки и поставив их на полу.
— Все, — шепнул он, бросив взгляд на дочь.
Та сладко спала и даже не подумала проснуться. Лишь перевернулась набок, засопев еще слаще, чем прежде, как умеют только дети.
— Береги! — шепнул он Джесси и такса, запрыгнув на кровать, устроилась на ногах маленькой хозяйки, намереваясь стеречь ее сон.
Эдвард не сказал Эйвери, как ему было приятно увидеть их обеих. Ее и Габи. Как радостно осознавать, что теперь все они семья. И когда леди Джоанна поймет все и примет как должное, это будет самое настоящее счастье.
— О, я бы тоже не отказалась оказаться в постели, — зевнула, прикрыв ладонью губы, Эйви, когда они покинули комнаты девочки.
— Я предлагаю свою постель и обещаю, что буду до самого утра охранять твой сон, — пошутил Нед.
— Как Джесси? — улыбнулась жена.
— И даже лучше, — ответил он.
Лекарь прибыл утром, спустя два дня после того, как я получила письмо от отца.
Я сразу узнала высокого мужчину в котелке и с чемоданом в руках, едва увидела в окно своего кабинета, как он выбирается из экипажа и, запрокинув голову, рассматривает громаду Северных Пустошей.
В сердце что-то отдалось теплом. Вспомнился папа и мысленно возблагодарила судьбу, за то, что мой мистер Латимер устроил приезд лекаря. Лучшего, которого только можно было отыскать. Вот и поглядим теперь, чего стоит дружба короля и его придворные маги. Интуиция, да и просто жизненный опыт, подсказывали мне, что мы с Эдвардом будем не очень удивлены. Особенно я, так и ожидающая подвоха от его величества.
Оставив все дела, спустилась вниз, успев к тому моменту, когда мистера Крейтона вышел встречать сэр Томас, а слуга, памятуя мои наставления, уже был готов показать долгожданному гостю его комнату.
— Мистер Крейтон! — не удержалась, позвав лекаря, спускаясь по лестнице.
Конечно, это было неприлично, но я слишком ждала приезда мужчины и просто не удержалась переволновавшись. Впрочем, ни сэр Томас, ни господин-лекарь не заметили подобное упущение. Или сделали вид, что не заметили.
Я же, оказавшись в холле, подошла ближе и на поклон присланного отцом мага, ответила кивком головы и улыбкой.
— Леди Бэрилл, — он сверкнул белыми зубами.
— Мы очень рады приветствовать вас в Северных Пустошах, — сказала я. — Вы, наверное, устали с дороги?
— Есть немного. С вашего позволения, прежде чем осмотреть больного, я бы хотел привести себя в порядок, — последовал ответ.
— Конечно, — мне нужен отдохнувший лекарь, для точного диагноза, а не уставший путник. — Вам уже приготовили комнату. Слуги в вашем распоряжении.
— Благодарю, — он обернулся к сэру Томасу, который, заложив руки за спину, молча ждал завершения нашего диалога.
— К слову, леди Бэрилл, — вдруг словно опомнился Крейтон, — ваш отец попросил меня привезти кое-какие вещи. Слуги уже выгрузили коробки из экипажа.
— Вот как! Спасибо, что были так любезны, — я сделала знак лакею и тот с поклоном предложил лекарю следовать за ним в гостевую комнату, расположенную на втором этаже, где все было готово к приезду гостя.
Когда Крейтон начал подниматься наверх, сэр Томас посмотрел на меня.
— Вы полагаете, есть надежда? — спросил он тихо.
— Я почти уверена в этом.
Старший лорд лишь взглянул на меня, после чего кивнул.
Он не сказал мне ни слова, но его взгляд, его улыбка говорили больше, чем все слова.
Я же вернулась к себе, при этом чувствуя, что предстоит собраться, чтобы успокоить волнение в груди и вернуть мысли в прежнее, деловое, русло.
Сейчас нельзя отвлекаться. Не тогда, когда работаешь с важными бумагами. Но видят боги, как я ждала приезда лекаря. Это дарило надежду не только мне, но и всем, кто живет в Пустошах. А как обрадуется Габи, когда ее отец снова сможет ходить. И да, я даже в мыслях говорила себе «когда», а не «если», потому что верила в своего генерала. Да и его ноги стали чувствовать, что уже дарило шанс на выздоровление.
Но посмотрим, что скажет Крейтон.
Я так и не успела полностью сосредоточиться на работе, когда в двери постучали. На мой ответ в кабинет вошел дворецкий. И он был не один.
Поклонившись, мистер Хепмен произнес:
— Ваш отец прислал вам какие-то вещи, леди Бэрилл. Я распорядился, чтобы все принесли в гостиную.
— Хорошо, — кивнула, уже догадываясь о том, что находится в коробках от моего мистера Латимера. И это скорее предназначалось не мне, а кое-кому другому.
— Скажите, Хепмен, — проговорила, глядя на дворецкого.
— Да, миледи?
— Новые слуги, как они справляются со своими обязанностями? Хорошо ли ладят с остальным штатом замка? — по сути, мне было интересно узнать про немого Джека, но стоило проявить хозяйский интерес и к остальным, нанятым для работы не так давно.
— Пока нареканий нет, — отчеканил мужчина.
— А Джек? — все же не удержалась. Не стоило, наверное, проявлять личный интерес выделяя одного из слуг, но мне было слишком любопытно. Впрочем, Хепмен ничуть не удивился заданному вопросу.
— Он пока занимается разной работой, миледи. Помогает то на кухне, если требуется мужская сила, то во дворе. Парень не ленивый, хотя и не говорит, но вполне хорошо объясняет все жестами. — Ответил дворецкий. — К сожалению, не все наши слуги умеют читать и это отличает Джека от остальных.
— А ваше собственное мнение?
Хепмен распрямил спину. Я же про себя отметила, что для старика он очень даже отлично выглядит. И уже не так слаб, как прежде. Вполне достойный вид.
— Парень неплохой. Но я его пока не понимаю, миледи. Он немой, что, как сами понимаете, весьма осложняет общение. Да и не очень-то он к этому общению и стремится, позвольте заметить. Сам по себе, но от работы не отказывается и все, что говорят, делает хорошо.
— Я поняла, спасибо! — кивнула и мужчина вышел, прикрыв за собой дверь.
Немного подождав, все же отложила дела, понимая, что ничего пока сделать не могу. А лучшее, что поможет в данной ситуации успокоиться, это посмотреть на подарки, присланные отцом. К тому же, я надеялась, что там, в коробках, будет и приятная весточка от него.
Убрав книги в стол, вышла в гостиную. Слуги уже ушли и меня ждали несколько коробок, одна из которых стояла на столике. С нее я и начала.
Сломав печать, открыла коробку и улыбнулась, когда в ворохе бумаги нашла то, что очень обрадует Габи.
Это была кукла. Не та, которую она рассматривала в приморском городке, но более красивая. Отец не пожалел денег и фарфоровая красотка в пышном платье, с неизменными для кукол золотыми локонами, подмигнула мне, стоило взять ее в руки и немного наклонить назад. А у меня в детстве подобной красоты не было. Когда я была в возрасте Габриэль, нам с отцом было не до игрушек. Порой денег не хватало на еду. И еще были живы в памяти воспоминания о том, как ложилась спать на пустой желудок и как вставала, умирая от голода и зная, что мы можем позволить себе разве что воды на завтрак.
На ножке у куклы была записка на золотой ниточке. Я опустила взгляд и прочитала имя: «Диана». Что ж, хорошее имя для маленькой подружки.
Бросив еще один взгляд на коробку, вдруг увидела то, что хотела найти. Письмо от отца, не иначе!
Уложив Диану на диван, присела рядом и развернула сложенный вдвое белый лист, исписанный знакомым отцовским почерком. Отчего-то невольно улыбнулась, прочитав первые строчки.
«Милая Эйвери. Не совсем понимаю, зачем тебе понадобилась кукла, а ты так и не захотела мне объяснить подобную просьбу. Ну, сочту это за твой каприз. Все же, в детстве у тебя не было ничего подобного. Расспрашивать не стану. Захочешь, расскажешь сама.
Вместе с куклой, отправляю тебе книги для Габи. Купил все, что ты просила и добавил немного от себя. Надеюсь, мальчику понравится. Также, хочу сообщить, что уже занялся поисками хорошего учителя для ребенка. Надеюсь, что скоро отправлю его в Пустоши, но, конечно же, предварительно напишу!».
Это было так в духе отца!
Не удержав улыбки, продолжила читать.
«Теперь о делах, — написал папа. — Надеюсь, ты нашла книги и документы в нормальном состоянии. Все же, мы отсутствовали не так долго. Я их предварительно, конечно, проверил и просмотрел, но это было бегло. Да и ты сама понимаешь, я привык рассчитывать на тебя, а теперь придется учиться все делать одному, или, по крайней мере, большую часть работы с бумагами, что я всегда находил утомительным. К слову, по возвращении меня ждал приятный договор на поставку специй. Так что я сейчас озабочен тем, что готовлю очередной корабль к плаванью. Капитана ты знаешь, как и его судно «Утренняя звезда». Это Грей Холланд. Мы с ним уже работали в прошлом году и вот теперь подписали новый договор. Позже пришлю тебе копии для подписи. С этим же курьером можешь отправить назад документы, если, конечно, к этому времени успеешь во всем разобраться!».
И ниже:
«Передавай пожелания здоровья и мое почтение обитателям замка. Очень тебя люблю. Твой отец!».
Вздохнув, отложила письмо. Значит, стоит ждать курьера в скором времени. А потому достаточно лени, пора заняться книгами. Дела, увы, сами себя не переделают.
Но, прежде чем отправиться в кабинет, просмотрела еще пару ящиков, где нашла детские книги и учебники.
Сегодня же скажу Эдварду, что у Габи, возможно, в скором времени появится учитель. Не думаю, что он будет против. И даже не стоит ждать возмущения от старой леди Бэрилл. Ведь все для блага Габриэль, не иначе!
Вздохнув, спрятала куклу в коробку и вернулась в кабинет, где, отринув надежды и волнения, углубилась в очередной график прибыли и расходов.
— Эйвери? — Нед взглянул на меня. В темных глазах полыхнуло пламя. Было заметно, что он волнуется, хотя и пытается это скрыть. На его месте я бы чувствовала себя точно так же. Все же, это надежда, больше для него, чем для нас.
— Эдвард, я хочу тебе представить мистера Крейтона. Это лекарь нашей гильдии, — спокойно проговорила я и отошла в сторону, пропуская нашего гостя.
Встреча произошла спустя пару часов. К этому времени гость успел отдохнуть и сменить одежду. Слуги отнесли ему обед, а затем лакей, приставленный к гостю, сообщил мне о том, что мистер Крейтон хотел бы познакомиться с лордом Эдвардом Бэриллом.
И вот встреча состоялась.
— Очень рад, — выступил вперед мужчина, глядя на моего генерала, сидевшего в механическом кресле.
— Так понимаю, вы обещанный лекарь? — улыбнулся Нед и почти справился с эмоциями.
- Да, милорд, — кивнул Крейтон в ответ, а затем бросил взгляд на нас с сэром Томсом. Мы были единственные, кто присутствовал в гостиной при знакомстве мужчин. Теперь же, когда все приличия были соблюдены, мы со старшим лордом, кажется, были немного лишними.
— Вы позволите? — спросил лекарь, кивком головы указывая на столик рядом с креслом генерала.
— Конечно, — кивнул Нед, и мужчина поставил свой чемоданчик на стол, после чего обратился к старшему лорду.
— Мне нужно, чтобы вы помогли лорду Эдварду лечь на диван.
— Я в состоянии сделать это сам, без посторонней помощи, — тут же сказал мой муж.
— Великолепно. Тогда, — взгляд умных глаз устремился к нам с сэром Томасом, и я поняла, что мы, скорее всего, сейчас мешаем.
— Мы будем в коридоре, — понял намек старший лорд. — Если понадобимся, зовите. — Он предложил мне руку, и вдвоем мы покинули покои генерала.
Переступая порог, снова ощутила былое волнение. Видят боги, как мне хотелось остаться там, в комнате. Присутствовать, поддерживать Неда. Но кто мы такие, чтобы спорить с лекарем! А потому вышла, а потом долго смотрела на закрывшуюся за спиной дверь. Слух обострился до предела. Хотелось знать, что этот Крейтон делает там с моим мужем! Вот только, сколько ни прислушивалась, из-за закрытой двери не донеслось ни единого звука.
Переглянувшись с отцом Неда, увидела, что он также выглядит настороженно. Но, поймав мой взгляд, сэр Томас тут же улыбнулся, будто желая приободрить.
— Надеюсь, этот лекарь нас порадует, — проговорил мужчина и я кивнула соглашаясь. Обхватив себя руками, отошла от двери, решив, что скоро все и так само решится. Жаль, только нельзя заставить себя не волноваться и просто ждать.
Спустя некоторое время пришел слуга. Взглянув на нас, он подошел к двери, держа в одной руке большую кружку с водой, поклонился и постучал в покои Эдварда. А когда сэр Томас вопросительно посмотрел на него, быстро объяснил:
— Распоряжение господина лекаря.
Дверь открылась. В проеме показался Крейтон. Он забрал кружку и, бросив на нас быстрый взгляд, проговорил:
— Уже скоро, — и, более не сказав ни слова, исчез, закрыв за собой дверь.
Снова потянулись минуты ожидания. Я не обращала внимания на то, что устала стоять, просто прошлась по коридору, разминая ноги.
— Что же он там с ним делает? — озвучил мои мысли старший Бэрилл.
— Понятия не имею, — честно ответила я.
Еще несколько минут мы молчали, а затем мужчина произнес:
— Вы посмотрели график, который я составил?
— Да. Благодарю, — кивнула в ответ.
— Не совсем понимаю, зачем это вам, Эйвери, но есть предположение, что вы, как некогда, в раннем детстве, Нед искал таинственные сокровища нашего рода, — удивил меня милорд.
— Полагаю, он, или ранее, Габи, зачитали вам те стихи, которые оставил нам предок? — улыбнулся он.
— Да. Сначала я все узнала от Габи, а потом Эдвард ознакомил меня с подробностями.
— Значит, — усмехнулся сэр Томас, — вы не просто так, не по случайности, подожгли наши часы, Эйвери? И что, в них был тайник? — и, предваряя мои слова, добавил: — Я тут, на досуге, пораскинул умом и пришел к выводу, что вы с моим сыном возобновили поиски сокровища Бэриллов.
— Стоит отдать должное вашей проницательности, — сказала тихо. Милый и добрый сэр Томас Бэрилл был не так глуп, как считали окружающие, начиная с его собственной матери. Кажется, его незаслуженно недооценили. Неприятное упущение.
— Мне просто любопытно, нашли ли вы хоть что-то? Видите ли, давно, будучи зеленым юнцом, я тоже пытался найти клад и был весьма увлечен поисками. Часы я обследовал первым делом, да вот не нашел в них ничего. Видел и знак огня на внутренней стороне. Даже подносил к нему свечу, но никакого результата.
Я колебалась всего мгновение, прежде чем ответила, решив про себя, что уж кому, а сэру Томасу доверять можно и нужно.
— Я нечаянно использовала вашу родовую магию. Видимо, она и открывала тайник, — призналась откровенно.
— Вот оно что! — он кивнул, явно сокрушаясь, что сам не догадался сделать также.
— Поверьте, я бы тоже ничего не нашла, не вырвись сила из-под контроля.
— И что же было там? — его глаза сверкнули, и в какой-то миг старший лорд напомнил мне свою внучку. Они оказались больше похожи, чем прежде. Возможно, из-за этого блеска во взгляде. Или потому, что душа сэра Томаса была так же чиста, как душа ребенка?
— Фрагмент карты той, что внизу, — пояснила я и мужчина рассмеялся.
— Ну, конечно! — проговорил он, но продолжить разговор мы не смогли, потому что, скрипнув, дверь в покои Эдварда распахнулась и на пороге появился мистер Крейтон.
— Вы можете заходить, — произнес он.
Скользнув первой и в своем нетерпении увидеть мужа, все же успела заметить, что лицо лекаря словно немного осунулось и сам он выглядел бледнее обычного.
— Нед! — позвала, глядя прямо перед собой.
Эдвард сидел в своем кресле, словно и не выбирался из него. Черты лица чуть заострились, но, когда генерал поднял взгляд, в его взоре читалось нечто мне непонятное. Не облегчение, но что-то похожее на это чувство.
— Присаживайтесь, — предложил лекарь. Закрыв дверь, он остался стоять, в то время как мы с отцом Неда опустились в кресла.
— Вы можете порадовать нас, мистер Крейтон? — спросила прямо.
Он прокашлялся, прочищая горло. Затем встал, широко расставив ноги и скрестив руки на груди.
— Скажу сразу, мне не удалось снять проклятье с лорда Эдварда, — начал он и мое сердце едва не ухнуло камнем вниз. Наверное, не таких слов я ждала от лекаря. Но он продолжил: — Я отметил хорошую тенденцию в обмене вашей магией. Или, если выражаться более точно, отдавая вам свою силу, лорд Эдвард избавляется и от магии, сковавшей его ноги.
— Это хорошо, или плохо? — уточнила я.
— Для лорда Эдварда это хорошо. Но вот вы, — и тут же встречный вопрос, — как вы, к слову, чувствуете себя, леди Бэрилл?
— Превосходно, — я пожала плечами.
— Никаких болей? Ничто не волнует, не мешает? — серьезно спросил лекарь.
— Нет. Совсем ничего.
— Хм, — он обхватил пальцами свой подбородок, бросил на меня быстрый взгляд. — Вы ведь тоже маг, миледи?
— Да, но не такой сильный, как мой муж.
- И все же, если вы не будете против, я бы желал вас осмотреть, чтобы понять природу этого непонятного мне пока явления.
Невольно поежилась после таких слов. Как-то совсем не хотелось, чтобы лекарь меня осматривал. Признаюсь, боги наградили меня хорошим здоровьем и пока с легкими недомоганиями, которые случались в жизни, я справлялась с помощью трав тетушки. Ничего более опасного, чем простуда, у меня сроду не было. А тут осмотр.
— Я бы хотел знать, что нужно для того, чтобы моя жена больше не подвергалась моей, — Эдвард нахмурился, — болезни.
— Погодите, — вскинул руки лекарь. — Не надо делать поспешные выводы. Я хочу осмотреть леди Бэрилл и только после этого смогу дать точный результат. Если вы, миледи, конечно, не против. — Завершив фразу, Крейтон посмотрел на меня и наши глаза встретились.
— Поймите, возможно, вы, миледи, являетесь своеобразным лекарством для своего супруга, но, чтобы это понять, мне нужно вас осмотреть.
Слово «лекарство» подействовало на меня благоприятно. Какие тогда могут быть сомнения, если этот осмотр может помочь Неду.
И я перестала сомневаться. Все когда-то бывает в первый раз.
— Тогда я согласна, — произнесла уверенно.
Нед сдвинул брови и хотел было возразить, но тут заговорил сэр Томас:
— Эдвард, — обратился он к сыну. — Позволь Эйвери сделать так, как она желает. Сделать правильно.
— Да, — поддержала старшего Бэрилла. — Я готова, мистер Крейтон.
Лекарь кивнул.
— Мне понадобится еще вода, — произнес он.
— Я распоряжусь, — хмуро сказал генерал и развернул кресло в сторону выхода, так что нам предоставили в распоряжение гостиную в покоях Неда.
Проследив взглядом, как оба представителя рода покидают комнату, я взглянула на Крейтона.
— Не волнуйтесь, леди Эйвери. Это магический осмотр. Не скажу, что будет приятно, но это вполне терпимо даже для хрупкого сложения юной леди, — предупредил лекарь.
— Мне главное надо узнать, могу ли я помочь мужу, — ответила, понимая, что чего уж, а боли не боюсь. Не люблю, как и всякий нормальный человек, но не боюсь.
Крейтон подошел ближе.
— Вы могли бы лечь на диван, леди Бэрилл! — не спросил, а попросил мужчина. — Прикасаться к вам руками я не стану, но магией — да.
— Конечно! — кивнув, поднялась и пересела на диван. Затем легла, скинув легкие туфли, положив под голову круглую подушку, служившую приятным дополнением к мебели.
— Сейчас принесут воду, и мы начнем. — Крейтон встал надо мной. Было немного неудобно и неприятно смотреть вот так, снизу вверх, на лекаря. Но его подобное совсем не тревожило. В отличие от меня, мужчина привык к разного рода пациентам, как мужчинам, так и женщинам. И не сомневаюсь, что к нему обращались не только пожилые, но и вполне юные леди, такие, как я. У нас в гильдии Крейтон пользовался хорошей славой, потому-то отец и принял решение пригласить именно его и поддержать мою идею.