Глава 17

Они прибыли сразу после завтрака. Несколько девушек и мужчин, кто желал испытать счастье и судьбу и, возможно, попасть в штат прислуги. Принимала всех лично я. В своем кабинете.

Настроение было превосходным. И это несмотря на то, что почти добрые полночи крутилась в постели без сна. Да и какой мог быть сон, если после разговора с Недом в голову лезли самые необъяснимые мысли о Габи, о нашем разговоре с Эдвардом, который ничего не прояснил, лишь подтвердил мои догадки. Но больше всего думала о словах генерала и о его признании.

Да, он всего лишь сказал, что я нравлюсь ему, но отчего-то именно эти самые слова зацепили что-то во мне. Что-то новое, немного эгоистичное и, тем не менее, вдохновленное.

Так что поутру поднялась не выспавшаяся, но полная сил и энтузиазма жить и работать.

За завтраком мы с Недом то и дело бросали друг на друга взгляды. Это получалось неосознанно, но было замечено всеми без исключения.

А потом от миссис Лейси пришел слуга и сообщил, что явились люди из города. Спрашивают, есть ли в замке свободные рабочие места. И вот я сижу за своим столом и смотрю на претендентов, мысленно выбирая более приятных и чистоплотных.

- Представьтесь, — предложила кандидатам, подмечая, кто и как смотрит. Глаза и взгляд могут порой сказать больше, чем слова. Вот, к примеру, один молодой парень лет двадцати, думая, что я не замечаю, взглядом по полкам пробежал. И интерес его мне простым не показался. Уж я-то знаю, как глядят неопытные воришки.

— Я — Мери Керби, — первая из девушек решительно выступила вперед.

Я смерила ее взглядом. Крепкая, с толстой светлой косой через плечо. Опрятная, глаза смотрят живо и самую малость, дерзко. Руки не изнеженные. Темные от загара, как и шея и лицо, широкое и простое.

— Вы работали прежде горничной? — спросила я.

— Нет, миледи. Я лучше справляюсь на кухне. Готовила в таверне Билли Хиггинса, работала кухаркой.

— Почему ушла? — уточнила тихо.

— Были на то свои причины, миледи, — она явно не стремилась открываться передо мной. — Но я научусь и кровати перестилать и все, что будет нужно.

— Ой, да сын Билла к ней просто под юбку разок забрался, делов-то, а она… — было проговорил стоявший рядом молодой человек, тот самый, который сразу мне не понравился.

Мери развернулась к говорившему и так глазами сверкнула, что он отшатнулся, примирительно вскинув руки вверх.

— А что? — спросил он, будто невзначай. — Леди спросила, я ответил.

— На кухню люди нужны, — сказала я. — Учтите, сразу на полное жалование взять вас не могу. Сначала хочу убедиться, на что вы способны. Но будьте уверены, если вы нам не подойдете, я все равно выплачу вам деньги за вашу работу. Но только за работу. Лентяи мне тут не нужны.

— А позвольте спросить, леди Бэрилл, — сказала вторая женщина. Она была постарше Мери. Худее, в старом платье, остролицая, с длинными руками и волосами цвета пепла, спрятанными под чепец.

— Спрашивайте, только скажите, как вас зовут?

— Ребекка, миледи. Ребекка Смит.

— Говорите, Ребекка. — Я откинулась на спинку стула, следя за женщиной. Мери пока отступила назад.

— У нас слухи ходят, вы уж не обессудьте, что Пустоши совсем обнищали. Что хозяевам нечем платить своим слугам. А я, знаете ли, за так работать не намерена. Мне семью кормить надо. Да и за медяки тоже гнуть спину не хочу, — сказала женщина.

Ну что ж, по крайней мере, честно. Таким образом, она высказала общую мысль всех, кто сейчас стоял передо мной.

— Если вы опасаетесь, что здесь вам не заплатят, то зачем пришли? — я улыбнулась.

— Так почему не сходить? А вдруг? — улыбнулся широколицый, молчавший до этой поры, мужчина. — Работа всем нужна.

— Хозяин-то женился. Слухи ходят, — добавила Ребекка.

Куда ж без слухов. Я даже уточнять не стала, что за слухи. И так понятно. Все эти люди полагают, что у новой леди замка есть деньги, иначе бы не пришли. А нам слуги очень нужны. Замок просто рассыпается. А тут еще и приезд принца!

— Это не ваша забота, — сказала спокойно. — Ваше дело будет хорошо выполнять свою работу, если вы останетесь в замке. Моя забота выплачивать вам вовремя жалование. Но сразу предупреждаю. Лентяев не потреплю. А потому давайте знакомиться дальше.

И мы продолжили.

Прошло больше часа, прежде чем я выслушала всех и приняла решение.

Итак, Ребекка оказалась горничной. Причем, горничной из Пустошей. Она призналась мне, что прежде работала в замке, но ушла, когда семья разорилась.

Нет, я ее, конечно, понимала. Верность хозяевам семью, где семь ртов, не прокормит. Но все равно, решила за ней приглядеть. Не лично, конечно. Приглядят такие же слуги, как и сама миссис Смит.

Парня с вороватым взглядом не взяла, так как привыкла доверять своему суждению. Возможно, из него бы и получился отменный лакей, но существовал угроза, что столового серебра станет меньше.

Мистер Такер, крепкий мужчина за сорок, был нанят для работы на конюшни. Тем более, что с приездом принца и его свиты, работы там будет невпроворот.

Также я наняла еще Мери и Джейн, молчаливую молодую женщину за тридцать. Прежде она горничной не работала, но уверила меня, что справится. Время покажет. За ней также будут присматривать и учить. Если не справится, найдем другую.

Оставила я и долговязого мистера Керри, определив на место лакея. В итоге, из шести претендентов, в Пустошах остались пятеро. По сути, не такой плохой результат.

Вызвав экономку через лакея, я отправила будущих слуг Северных Пустошей вниз. Дальше их судьбой займется миссис Лейси, а у меня появилась минутка, чтобы выпить чаю. Тетушка оказалась тут как тут. Словно почувствовав, что мне нужны отдых и ее травы, она после стука, вошла, держа в руках поднос с пузатым чайником и парой чашек. Из чего я сделала вывод: пить травы придется в ее присутствии.

Впрочем, это не так плохо. Ведь вчера она хотела о чем-то поговорить со мной. Вот и поговорим.

— Как ты вовремя, тетушка, — уловив аромат трав, даже подалась вперед, глядя, как Тереза расставляет на столе чашки и разливает напиток, дышавший паром. В воздухе отчетливо потянуло нотками земляничных листьев, цвета липы и мелиссой. А в воде плавали кусочки лимонной корки и свежий мятный лист.

— Так и думала, что ты устанешь после всех этих посетителей, — сказала тетушка и, взяв вторую чашку, села напротив. — Ничто не восстанавливает силы так, как хороший сбор трав!

В этом я с ней была согласна.

- Ты, кажется, хотела вчера о чем — то поговорить? — напомнила тете.

— Да, но я не решилась помешать вашему общению с генералом, — стушевалась отчего-то Тереза. — К слову, вы с ним все больше походите на настоящую, а не фиктивную, пару, — заметила она.

— Просто мы с Эдвардом пришли к соглашению и да, мне с ним легко и приятно общаться. Даже сама представить не могла насколько.

Я не солгала, утверждая это. И тетушка понятливо кивнула.

— Конечно, Эйвери. Возможно, у него есть шанс получить настоящую супругу, — она улыбнулась.

— Ты хотела поговорить об этом вчера? — пошутила я.

— Нет, конечно же, — тетушка сделала глоток своего чудесного отвара и губы ее растянулись в довольной улыбке. Выдержав короткую паузу, она вдруг серьезно так заговорила.

— Эйвери, я бы хотела просить у тебя помощи. Могла бы обратиться и к Патрику, но сама понимаешь, мы, женщины, всегда лучшее поймем друг друга.

— Это так. Что за просьба? — обхватив чашку руками, втянула аромат трав.

— Э… — замялась Тереза.

— А ты говори, как есть, — посоветовала я. В чем-то тетушка могла быть упрямой, как тысяча ослиц, а в чем-то имела обыкновение смущаться, что, впрочем, уже не очень шло ее возрасту.

— Я бы хотела открыть лавку, — сказала Тереза и посмотрела мне в глаза. — Даже место приглядела в центре. Ну, право слово, Эйвери, я же не могу постоянно жить за ваш счет. Мне и так неловко. Сколько лет только и делаю, что ничего не делаю!

— Ты занималась домом, — напомнила тете, но не потому, что мне было жаль денег. Нет. Я, конечно же, поддержку Терезу. Но как огорчится отец, узнав, что и старая подруга покидает его.

— Домом? Да, наверное. Но дом я вела не так уж хорошо, и кому, как не тебе, знать об этом, милая? — улыбнулась тетушка. — Куда мне до тебя. Но есть то, в чем я действительно разбираюсь. Это травы. — Она сделала еще один быстрый глоток, потянулась ко мне. — Деньги я верну сразу, как только лавка начнет приносить доход. Мне и не нужно много. Купить лавку и обустроить ее, а там дело пойдет. Уж я-то знаю, где можно приобрести лучшие травы. И сборы буду делать сама.

— Тетушка, я помогу вам, конечно же, — заверила женщину. — Отец уже знает? — спросила сразу и по потускневшему взору Терезы поняла, что нет. Видимо, она сразу решила обратиться ко мне.

— Я обязательно скажу ему, — пообещала тетя.

— Зато я теперь понимаю, отчего ты не захотела оставаться в Пустошах.

— Я бы осталась, не будь уверена в том, что ты справишься и без меня. Причем, даже лучше, чем со мной. Ты всегда была умной девочкой.

Это был приятный комплимент.

— Хорошо. Скажи, какая тебе нужна сумма и я выпишу чек, — я допила чай и попросила добавки. — А отцу скажи. Он, конечно, расстроится, но полагаю, ненадолго.

— Обязательно, — пообещала тетя и, взяв мою кружку, налила мне еще ароматного отвара.


К приезду принца готовились более тщательно, чем когда в Пустошах ждали Корбета и его семейство. Леди Джоанна возложила на свои плечи почти все заботы о приготовлениях.

Для Альберта выделили лучшие из имеющихся свободных покоев. И для его свиты, если таковая будет иметь место, подготовили комнаты.

Новые слуги оказались весьма кстати. Я велела миссис Лейси приставить к новеньким помощников, чтобы они быстрее втянулись в работу и в течение жизни нашего замка. Вечером того же дня, когда Мери и остальные приступили к выполнению своих обязанностей, мне принесли отчет о работе нового персонала. И отчетом я осталась довольна.

За ужином все обсуждали скорый приезд принца Альберта. Даже Габи, обычно не принимавшая участия в общей беседе, сегодня оживилась и задавала вопросы.

Оказалось, она еще никогда не видела принца, несмотря на то, что он был ее, можно так сказать, дядей. И немудрено, ведь несколько лет его высочество учился в Терриуме, академии моей мечты.

— А какой он? — спросила она у отца.

— Приедет, сам увидишь, — ответил Эдвард.

— Что-то ты сегодня излишне возбужден. Полагаю, перед сном мастеру Габриэлю стоит выпить молока с травами. Я распоряжусь, чтобы Бесси заварила успокаивающий отбор, — сказала леди Джоанна, скорее обращаясь к себе самой, чем к присутствующим за столом.

Никто ей не перечил. А сама Габи, присмирев, потянулась за кусочком сыра, когда за нашими спинами что-то неприятно зашипело и заскрежетало.

Впрочем, на посторонний звук внимание обратили только мы с отцом. Бэррилы продолжали есть как ни в чем не бывало.

— Вы слышали? — не удержалась я. — Что это за странный звук?

Сэр Томас улыбнулся.

— Часы, леди Эйвери. Те, что за вашей спиной, — сказал он.

Обернувшись, посмотрела на огромные напольные часы. Странно. Подобное я слышала впервые, хотя мы трапезничали в зале не в первый раз.

— Иногда они оживают, — сказал генерал.

- Прежде часы жутко били, — не осталась в стороне и леди-дракониха. Видят боги, как я была рада, когда они, наконец, сломались! Звук был просто кошмарный. Я тогда была совсем девочка, но очень хорошо помню, как они будили меня посреди ночи, оповещая о том, что наступила полночь. А потому, когда они сломались, я запретила чинить этот кошмар. Пусть идут, как и прежде, лишь бы не звонили.

— Но они иногда все же будто пытаются заговорить и шипят, как настоящий дракон! — сказала Габриэль, глядя на меня.

— Вот как, — пожав плечами, вернулась к ужину.

— Но боги с ними, с этими ужасными часами, — сказала хозяйка дома. — У нас есть более насущная тема. Приезд его высочества!

Об этом она, видимо, могла говорить часами. Вот и сейчас мы не миновали участи выслушать планы леди Джоанны, относительно приема королевской особы. А потому немудрено, что едва ужин подошел к концу, все поспешили откланяться. Все, кроме меня и Эдварда.

Когда леди Бэрилл обратила в мою сторону пристальный взгляд, в котором читалось откровенное желание поговорить, я мысленно позавидовала Габи, сбежавшей сразу, едва слуги начали убирать грязную посуду.

— Вы не могли бы задержаться, Эйвери. Хочу поговорить с вами, — попросила леди-дракониха. И я, конечно же, не посмела отказать.

— Могу ли я присутствовать при вашей беседе? — сделал попытку генерал.

— О, это женские разговоры, Эдвард. Тебе они не покажутся интересными, — улыбнулась холодно внуку бабушка.

— Всегда хотел узнать, о чем могут шептаться дамы, — улыбнулся в ответ Нед и по лицу Джоанны пробежала тень.

— Ну хорошо. Если Эйвери не против… — сказала она, посмотрев на меня.

— У нас с Недом нет тайн друг от друга, — ответила женщине.

Выражение лица старой леди вмиг изменилось. Она взглянула на меня, затем на внука. Взгляд был полон искреннего интереса.

— Неужели, вы решили нарушить договор? — уточнила она.

— Нет. — Опередив генерала, взяла на себя возможность ответить.

— Жаль, — плечи Джоанны дрогнули. — Ну, пройдемте в гостиную.

Мы прошли, оставив прислугу убирать стол. Я заметила, что среди лакеев уже работает новенький. Ему даже доверили принести из кухни блюда. В течение вечера я следила за ним краем глаза и осталась вполне довольна увиденным.

— Здесь говорить удобнее, — уже в гостиной, присев в кресло и расправив складки пышного платья, произнесла женщина.

Эдвард закрыл дверь и подъехал ближе.

— Какая таинственность, — произнес он, обращаясь к старшей леди Бэрилл.

— Не желаю обсуждать даже незначительные мелочи в присутствии прислуги, — ответила Джоанна. — Итак, мы ждем принца.

— Вы ждете принца, — поправил бабушку Нед.

Она сверкнула глазами.

— Я? Полагаете, я радуюсь за себя? — и усмехнулась. — Мне уже нужно мало от жизни, Эдвард. В отличие от тебя. А принц — это возможность вернуть нашему имени и дому былое величие. Мы должны принять принца Альберта так, как полагается.

— Чтобы ему угодить, нам нужно, скорее всего, перестроить замок, — пошутил генерал.

Леди Джоанна была удивлена подобным поведением внука. Да и я сама поразилась незначительным, но изменениям, в поведении лорда Бэрилла. Совсем не таким он предстал предо мной при первом знакомстве. Сейчас генерал будто бы оттаивал. И это было приятно наблюдать.

Боги, он умеет шутить и умеет улыбаться. Как же ему идет хорошее настроение!

Пока я размышляла над изменениями в характере своего мужа, его бабушка хмурила брови. То, что понравилось мне, ей явно не пришлось по душе. Был миг, когда я было решила, что она выскажется по этому поводу, но нет. Леди продолжила говорить о приезде наследника престола.

— Я знаю про договор, — сказала она. — Знаю, что вы помогли нашей семье, выплатив определенные долги. И полагаю, леди Эйвери, вы будете так любезны, ссудив нам еще немного средств.

Вот так новость. Видимо, сегодня все решили занять у меня денег. Сначала тетушка, теперь леди-дракониха. При этом обе женщины явно стесняются попросить прямо. Было заметно, что Джоанна нервничает. А вот Эдварду просьба бабушки не понравилась. Он помрачнел и перестал улыбаться.

— Мы не станем занимать деньги, чтобы веселить Альберта, — сухо заявил он. — Его высочество прекрасно осведомлен о том, куда и в какие условия едет. В поместье есть более насущные проблемы.

— Но принимать принца в таких условиях просто стыдно! — ахнула старая дама.

— Не мы первые разорившиеся аристократы, не мы последние, — сказал генерал. Он поднял взгляд на меня и в его потемневших глазах сверкнула ярость. Она была предназначена не мне. Эдвард злился на Джоанну, на себя, на то, что приходится просить. — Эйвери не обязана помогать нам.

— Я прошу в долг! — возмутилась женщина.

— Да? — обернулся к бабушке генерал. — А отдавать как собираешься? Милостью его величества короля? Нет и еще раз, нет. Я запрещаю! Разговор окончен, — Эдвард подъехал ко мне, стоявшей посреди комнаты. — Пойдемте, Эйвери, — сказал и протянул мне руку.

Надо же. Оказывается, он может быть таким! Даже не ожидала. Было лишь обидно, что вернулся прежний Нед Бэрилл. Холодный, сдержанный. Словно потерявший вернувшееся было счастье.

Я вложила руку в его твердую ладонь. Не потому, что мне было жаль денег и я не хотела поддержать леди Джоанну. Тон мужа не оставил мне выбора.

Старая леди поднялась, но не вышла. Отвернувшись, она затихла, принимая волю внука.

Мы покинули гостиную в молчании. Только в холле возле лестницы я решилась заговорить:

— Габи рассказал мне про сокровище вашего рода.

— Старая глупая легенда, причем, бессмысленная, — бросил Нед сухо. — Помню, мальчишкой, я исследовал все ходы в замке, но ничего не нашел, кроме комнаты с картой.

— А что, если оно на самом деле существует? — я не верила, но хотела узнать мнение генерала. — Если в Пустошах скрыто сокровище, это вполне могло бы решить проблему отсутствия денег.

— Предлагаете мне простукивать стены в поисках тайника? — Нед сухо улыбнулся. Уже кое-что. По крайней мере, мне удалось его отвлечь. И почему же он так разозлился после слов Джоанны? Нет. Боюсь дело в королевской семье. Старая леди Бэрилл не знает того, что знает ее внук. И, возможно, совсем не поддержка солдат и неповиновение были причиной королевской немилости. Эдварда это угнетет. Не просто так генерал был сух при встрече с принцем в храме столицы.

— Тем не менее, Габи очень интересует этот вопрос, — я не стала задавать вопросы на интересующую меня тему. Продолжила говорить о ребенке.

— Для Габриэль это просто игра. Как когда-то была для меня. — Нед старательно не называл девочку «она», словно избегая подобного сопоставления. Возможно, он опасался слуг, но я подозреваю, что за столько лет могли возникнуть подозрения. И скорее всего, верная Бесси, приставленная к девочке старой леди Бэрилл, отлично знала, за кем ухаживает.

Могла ли она сохранить тайну? Вполне. Но у людей есть глаза. А прислуге положено все знать и подмечать.

— Впрочем, если хотите узнать подробнее об этой легенде, могу рассказать, — Эдвард поднял веревку и начал подъем по лестнице. Я едва поспевала за ним, удивляясь, сколько силы в руках у генерала. Уже на площадке, отдышавшись, произнесла:

— А расскажите. Возможно, я тоже загорюсь идеей отыскать заветное сокровище.

Эдвард повесил веревку на периллах и посмотрел на меня.

— Приглашаю вас в таком случае, к себе. Если вы не против выпить со мной по бокалу красного перед сном?

Почему бы и нет?

Кажется, я произнесла это вслух? Так и есть. Не показалось.

Взгляд генерала отчего-то сверкнул. Он явно обрадовался моему согласию.

В покоях Бэрилл вызвал лакея. Распорядившись, чтобы нам принесли вино и фрукты, мы заняли столик перед камином и стали ждать возвращения слуги.

Стоит отдать должное старому слуге, вернулся он довольно быстро. Поставил с подноса вино и блюда на столик, бросил почтительный взгляд на хозяина и ретировался, тихо прикрыв за собой дверь. Мне, возможно, показалось, что во взгляде лакея мелькнуло что-то светлое и радостное? Кажется, обитатели замка были рады за своего генерала. За нас с ним. Ведь им пока невдомек истинная суть этого брака.

Нед сам разлил вино по бокалам. Протянул мне один, сам взял второй сказав:

— Ощутите аромат вина. Это одна из редких бутылок с по-настоящему качественным напитком, который еще остался в закромах Пустошей.

Послушно вдохнув аромат, кивнула.

Вино действительно пахло божественно.

— Не думала, что у вас осталось нечто подобное, — проговорила, пригубив вино.

— Не так много. И, боюсь, леди Джоанна велит подавать последнее к столу по приезду Альберта, — Эдвард сделал глоток.

— Не понимаю причины вашей неприязни к наследному принцу, — осмелилась спросить то, что не давало покоя.

— Нет никакой неприязни. Просто мы стали другими. Мы теперь на разных берегах одной реки.

— Но это не его вина, — предположила тихо.

— Король постарался. Спрятал наследника от войны. Отправил учиться. Я, конечно, его понимаю, как отца, но не приветствую трусость.

— Видимо, будь у его величества несколько сыновей, он не поступил бы подобным образом, — я сделала еще один глоток.

— Плох тот король, который не стоит за свой народ, — Эдвард бросил на меня пристальный взгляд. — Он боялся потерять власть. Боялся, что мой род получит трон. А мне совсем не нужно ничего. На той войне я выжил просто чудом. Никогда и никому не говорил о своих подозрениях. Но, полагаю, и отец, и леди Джоанна догадывались сами о том, что происходит, когда получали вести с поля боя. Меня и моих людей бросали в самые опасные схватки. Все объясняли тем, что я опытный полководец и сильный маг. Что нет никого равного мне.

— А вы полагаете, что от вас пытались избавиться? — догадалась я.

— Возможно. Но мы не о том говорим, Эйвери. Не хочу, чтобы мои рассуждения повлияли на ваше отношение к Альберту, — сказал генерал.

— О, — я рассмеялась, — поверьте, Нед, я привыкла обо всем и всех составлять собственное мнение, хотя да, прислушиваюсь к мнению других людей. Но только тех, кому действительно доверяю. А вы теперь один из них.

— Мне это лестно слышать, — он легко улыбнулся. — Итак, позвольте рассказать мне о загадочном сокровище Северных Пустошей.

— Габриэль уже немного просветил меня на этот счет, — улыбнулась я. А из головы никак не шли слова Неда.

Что, если он прав?

Что, если его пытались убить, а в итоге лишили возможности ходить?

Надо обязательно позвать в замок хорошего мага-лекаря, который посмотрит Эдварда. Ведь существует вероятность того, что прежние целители были подосланы его королевским величеством. Ведь если рассуждения генерала верны, то это шанс для моего мужа!

Шанс снова встать на ноги!

Вино немного ударило в голову. Оно было очень вкусным и отличалось от того, которое подавали к ужину. Там я едва смогла сделать несколько глотков, предпочитая больше воду. Это же заметно отличалось. Ароматное, словно кто-то закупорил само солнце с запахами лета в стеклянную бутылку.

Эдвард следил за мной. Взгляд его был таким темным, как никогда. Это немного пугало, но и волновало.

Расположившись свободнее в кресле, поднесла бокал к губам и сделала еще глоток.

— Мне тоже нравится это вино, — зачем-то произнес Бэрилл. — Оно сделано из лучшего сорта красного винограда, который растет на юге, далеко от этих мест.

— Я уже оценила букет, — улыбнулась мужу.

— Итак, теперь о сокровище Пустошей, — генерал опустил взгляд на мои губы и сердце снова забилось чаще. Пытаясь скрыть некоторую неловкость, несвойственную мне, сделала еще один глоток. Вино потекло в горло, но самая малость осталась на губах. Я облизнулась, прежде чем поставить бокал на стол, и тут же заметила, как вздрогнул мужчина, сидевший напротив.

— Вы помните, Эйвери, я рассказывал вам о том, как мой предок, первый из Бэриллов, построив Пустоши, создал здесь несколько потайных ходов. Также, существует легенда о том, что в замке хранится сокровище. Но нет ни описания этого сокровища, ни отсылки к месту, где оно может быть сокрыто. Маленьким мальчиком я, подобно Габриэль, исследовал замок. Залы и комнаты, башни и подземелья. Здесь есть куда сунуть любопытный нос. Особенно ребенку. И особенно мальчишке.

— Ваша дочь тоже ищет этот клад, — сказала я, думая о том, что уж кто-кто, а Габи точно совсем не мальчик. Но ее толкает не столько любопытство, сколько желание помочь своей семье. — Ребенок наивно полагает, что там спрятаны золото и драгоценности, — продолжила я.

— Не знаю, спорить не стану. Все, что оставил нам предок, все то, что должно привести к сокровищу, это две записи кровью на странице книги фамильной регистрации, — сказал Нед.

— Книга, куда записывают всех Бэриллов? — улыбнулась мягко. Это точно вино придало моей улыбке этой легкости, не иначе.

— Истинно так, — кивнул генерал.

— А можно взглянуть на эти записи? — полюбопытствовала я.

— Зачем? Я помню все наизусть. В детстве выучил, да так и не смог забыть, — муж рассмеялся. — Еще вина? — спросил он.

— Нет, — покачала головой и вскинула предупредительно руку. — С меня на сегодня хватит, милорд!

Он настаивать не стал.

— Так какие строчки завещал вам ваш пра-пра?

«Где золото вливается во мрак,

Где тишина и шум единым станет,

По водной глади храбро сделай шаг,

И откровенья миг тогда настанет», — продекламировал генерал серьезным тоном, от которого у меня по спине мурашки пробежали. Ох, как же он умеет владеть своим голосом!

— И что это значит? — спросила тихо.

— Если бы я знал, — он пожал плечами.

— Всего в книге было две подсказки. Хотите услышать вторую?

— Еще бы! — прозвучавшее показалось мне самой таинственностью. Пустошам очень шли подобные тайны. Они делали замок в моих глазах еще более волшебным и загадочным.

Бэрилл улыбнулся. Налил себе еще вина, сделал глоток, а я мысленно повторила то, что уже услышал от мужа. Сама не знаю, почему, но стих запечатлелся в моей памяти, а ум принялся искать ответ на эту тайну.

«Оно бесконечно, оно не кончается,

Стучит и стучит, но не хочет войти.

Оно носит имя, и не называется,

Попробуй его разгадать и найти», — прочел мне Нед, и я вздохнула.

— Лично у меня пока нет ни одной идеи. Я пришел к выводу, что это все просто бредни спятившего предка. О нем ходили такие слухи, что на старости лет он немного тронулся умом.

— А мне вот стало весьма любопытно, — призналась откровенно мужу.

— Только не вздумайте тоже начать поиски. В замке ничего нет. — Предупредил генерал.

— А Габи знает эти стихи? — уточнила задумчиво.

— Конечно. Эти подсказки знают все Бэриллы до одного. Отец рассказывал, что будучи ребенком тоже пытался разгадать тайну четверостиший. Но, как вы сами понимаете, безуспешно!

— Надо же, — мысленно повторив и второй стих, поднялась. — Кажется, мне пора, — сообщила мужу.

Признаться, его компания была мне интересна, но убегая вот так, я бежала и от себя, и к себе. Потому что хотела скорее записать на бумагу стихи, прочитанные Бэриллом. Сама не знаю, почему это показалось мне важным. Нет, никакой зацепки не было, как и идеи, где искать сокровище. Но вряд ли предок Эдварда был настолько не в себе, чтобы писать подобные литературные глупости.

В этих стихах скрывалась тайна. Возможно, сокровище было. Да, не совсем такое, каким его ожидала найти Габи. И все же, мне стало любопытно.

— Уже поздно, — я улыбнулась, когда встретила ответный взгляд мужа.

— Мне очень не хотелось бы отпускать вас, — проговорил он и, тем не менее, подъехав к смежной двери, соединявшей наши покои, распахнул ее.

— Благодарю, — выскальзывая из комнаты генерала, ощутила легкое прикосновение к своей руке, когда проходила мимо него. По телу снова пробежала дрожь. Сердце ударилось сильнее, вырвав из груди вздох.

Задержавшись, оглянулась на мужа.

Он сидел в своем механическом кресле. Красивый, сильный, даже несмотря на его обездвиженные ноги. И он нравился мне. Очень нравился. Нравился настолько, что я вполне могла совершить глупость!

— Спокойной ночи, Эдвард, — шепнула и заставила себя уйти.

— Спокойной ночи, Эйвери, — он смотрел мне вослед, а я поспешила сразу в кабинет, где зажгла свечу магией и достав из стола чистый белый лист, поспешно записала стихи, еще звучавшие в голове. Только перечитав их несколько раз, спрятала лист в стол и встала.

В воздухе, пронизанном прохладой, дрожало пламя свечи. Дрожало и мое сердце, которого коснулось что-то легкое, невесомое. Что-то, чего я боялась.

По сути, я просто сбежала от своего генерала. А ведь стоило просто поцеловать его, сделав то, чего мне хотелось. Но тогда я точно пропала бы, окончательно и бесповоротно. В любви нет ничего хорошего. Опыт с Чарльзом это доказал и, хотя они с Эдвардом как земля и небо, я пока не настолько потеряла себя, чтобы забыть то, к чему стремилась.

Задув свечу, покинула кабинет. И уже лежа в постели, слушая звуки ветра, шумевшего за окном, я видела лицо Неда и стихи, которые он читал мне этой ночью. Отчего-то глаза генерала в тот миг были темными, как самая глубокая ночь. И огонь, что горел в их глубине, обжигал, касаясь ласково и обещая что-то немыслимое и невероятное.

Загрузка...