Человек в шляпе и картофелина

Округ Сити–оф–Эдинбург, национальный парк Пентланд–Хиллз, водохранилище Харперриг


Сагануренов шел вдоль берега огромного озера, сам не зная куда. Ноги у него перепачкались землей до колен, сами колени тоже были все в земле, он измазал их, когда осматривал тело Энни. В руке Сагануренов все еще сжимал подгнившую картофелину, последнее загадочное послание от своей погибшей ученицы и преемницы.

Места здесь были мрачными, над окруженным рыжими холмами озером Харперриг в сером небе стремительно плыли уже по–зимнему тяжелые облака, разогнавший остатки тумана ветер становился все сильнее и холоднее. Вдали возвышалась одинокая средневековая сторожевая башня, а чуть ближе на берегу небольшого залива зеленел деревянный домик. Возле домика стояли автомобили, но никакого иного присутствия людей заметно не было.

По озеру ходили волны, а вода здесь имела какой–то странный фиолетовый оттенок. В такие дни, как сегодня, легко было поверить в городские легенды, утверждавшие, что в недрах шотландских озер до сих пор обитают древние чудовища.

Но окружающий пейзаж едва касался сознания Сагануренова. Детектив грыз мятную зубочистку и думал о картофелине, только о ней. Что хотела сказать Энни этой картофелиной? Что местный фермер сотрудничает с Лигой? Сагануренов уже проверил свои информационные базы, незаконно скачанные из Евросоюзовских электронных архивов, и те подтвердили, что никакой фермы здесь официально не зарегистрировано. Поиск в гугле фотографий фермы, где погибла Энни, тоже ничего не дал. Так что, чтобы найти фермера, придется долго опрашивать местных. При этом Сагануренов все еще сомневался, что ему вообще следует искать фермера. Он был убежден, что террористов из Лиги никогда не было на картофельном поле, где он обнаружил тело ученицы, поскольку там не было ни следов протекторов автомобиля, ни чьих–либо следов вообще, кроме следов самой Энни. Следы Энни Сагануренов отследил до каменных холмов к востоку от картофельного поля, там они потерялись. Следы ясно говорили о том, что Энни шла сюда, уже получив квантовую травму мозга и умирая. Но откуда она шла? И картофелина, проклятая картофелина…

Пока Сагануренов размышлял, он, незаметно для себя самого, пересек асфальтовую дорогу, ведущую на юг в холмы от небольшого лодочного причала, и дошел до двухэтажного зеленого домика, частично деревянного, но выстроенного на каменных руинах какого–то древнего замка. За постройкой располагалась маленькая разрушенная средневековая конюшня. Из домика слышалась музыка, а на лужайке перед ним пожилой джентльмен курил сигару. Табличка извещала, что это мини–отель «The Keep».

При приближении Сагануренова седой джентльмен неспешно поплевал на сигару и, таким образом затушив ее, сунул в карман. Сагануренов вежливо приподнял шляпу:

— Добрый день, сэр. Можете не беспокоиться по поводу сигары, я не собираюсь доносить, что вы употребляете табак вне вашего дома.

— Сразу видно, что вы не шотландец, сэр, — улыбнулся белоснежной улыбкой старичок, все зубы у него во рту определенно были искусственными, — Шотландец бы наоборот вызвал полицию, предупредив меня об этом заранее, само собой. А еще шотландцы не разгуливают по холмам в городских ботинках и костюмах.

Джентльмен скептически оглядел перепачканного в грязи Сагануренова и только потом представился:

— Дейд Даб, сэр. Могу я вам чем–нибудь помочь?

Сагануренов еще раз приподнял шляпу:

— А я Иван Александрович Сагануренов. Лучший в мире частный детектив. Вот, возьмите.

Сагануренов вынул из кармана визитку с Колобком и лисой и протянул старику.

— Ого, бумажная визитка, — удивился Дейб Даб, — Вижу, что вы человек старой школы. Так что вас привело в наши печальные края? И зачем вы сжимаете в кулаке картофелину? Простите мое любопытство, мистер Иван, но в наших краях не часто встретишь частного детектива, разгуливающего с гнилыми корнеплодами.

— Убийство, сэр, — коротко пояснил Сагануренов, — В паре миль к востоку отсюда, на ферме. Эта картофелина — важнейшая улика. Вы случайно не знаете владельца фермы, о которой я говорю?

— Увы, — Даб пожал плечами, — Я не местный. Мы приехали сюда из Эдинбурга, чтобы отпраздновать день рождение моей правнучки. Если память меня не подводит, она младшая из моих правнучек, и ее зовут Мюрри. Ей исполнилось семь. Однако я вижу, что вы совсем измучены своими изысканиями, сэр. Честно говоря, вам бы не помешала пара чистых брюк. Но лишних брюк у меня нет, зато, если вы войдете в дом, то там сможете воспользоваться душем, а еще пропустить стаканчик виски за здоровье Мюрри. Дрону–прислуге скажите, что вы — гость мистера Даба, то есть мой. Прошу вас, сэр, не отказывайтесь. Вижу, что вам необходим отдых.

— Вы правы, мистер Даб, благодарю, — ответил Сагануренов, уже в третий раз за время разговора приподнимая шляпу, — Но будет ли это удобно? Боюсь, что я совсем не знаком с вашей правнучкой, хотя уверен, что она очаровательная девчушка. Но будет ли уместным вот так запросто придти на чужой день рождения?

— Да бросьте, мистер Иван, — рассмеялся Даб, снова раскуривая сигару, — Мы со старухой, царствие ей небесное, в свое время нарожали шестерых, а они нарожали еще больше. Так что на день рождения Мюрри заявилась сотня человек, причем имен половины из них я уже не помню. Так что я знаком со своей родней не больше, чем с вами, сэр, да и родня друг друга знает не лучше. Так что вас вполне могут принять за какого–нибудь дядюшку Хораса из Данфермилна, и ваше присутствие на празднике никого не смутит, уверяю вас.

— Ну что же. Я принимаю ваше предложение, — кивнул Сагануренов, — Спасибо, сэр. Я действительно не прочь хоть немного отдохнуть, я уже вторые сутки на ногах, если позволите.

Сагануренов еще раз приподнял шляпу и, оставив Даба докуривать сигару на лужайке, прошел к дому и поднялся по деревянным ступенькам к двери. Когда он толкнул старую дубовую дверь и вошел внутрь, на Сагануренова разом обрушились звуки и краски праздника.

Помещение, где оказался Сагануренов, судя по всему, раньше было средневековым пиршественным залом какого–то мелкого лэрда, которому и принадлежал в древности замок, переделанный сейчас в мини–отель. На второй этаж вели массивные дубовые лестницы, а сам зал был отделан почерневшими от времени деревянными панелями. В центре зала стояли сдвинутые столы, покрытые огромной белоснежной скатертью, уставленной блюдами и напитками. За столом расположилось действительно очень многочисленное потомство мистера Даба, уже изрядно подвыпившее и нарядившееся в бумажные колпаки для вечеринок на американский манер.

Во главе стола восседала счастливая Мюрри в бумажной короне, вокруг нее сидели подружки. На ближайшей к имениннице части стола никакого алкоголя, разумеется, не было, зато там стояли разноцветные соки и сладости в изобилии. Алкоголь же начинался там, где, как сразу определил Сагануренов, сидел отец Мюрри, толстый краснолицый мужчина. Мать Мюрри, кудрявая брюнетка, сидела напротив мужа. Шум, издаваемый собравшейся за столом компанией, перекрывала чересчур громкая музыка, игравшая из расположенных под потолком динамиков. Вроде бы это был какой–то K-pop, доставлявший, судя по всему, имениннице истинное удовольствие, потому что Мюрри подпевала и даже хлопала в ладоши под музыку.

О том, чтобы садиться за сдвинутые столы в центре зала, где кипело веселье, не могло быть и речи, но осмотревшись, Сагануренов обнаружил несколько незанятых дубовых столов возле стен. Идти в душ, видимо, имевшийся где–то на втором этаже, Сагануренову не хотелось, поэтому он просто прошел к одному из пустых столов и уселся за него. На всякий случай Сагануренов надвинул шляпу на глаза, как это обычно делали герои старых американских нуаров, войдя в подозрительное заведение. Однако особенной необходимости в этом не было, на приход Сагануренова никто из праздновавших внимания не обратил.

Сагануренов блаженно облокотился о спинку старинного дубового стула и прикрыл глаза, все еще размышляя о таинственной картофелине. Его тут же начало клонить в сон, он был уже вторые сутки на ногах и прошел сегодня не меньше тридцати километров.

— Это частная вечеринка, сэр, — сообщил подлетевший дрон–прислужник в белом фартуке.

— Я гость мистера Дейба Даба, — рассеянно представился Сагануренов, приподнимая шляпу, — Иван Александрович Сагануренов, лучший в мире детектив. Вот моя визитка.

Сагануренов сунул визитку дрону в манипулятор, и тому ничего не оставалось, как взять ее.

— Что будете заказывать, Иван Александрович? — спросил дрон на чистейшем русском языке.

— Американо. И стакан виски. Есть у вас Бладнох?

— Мы не держим односолодового, сударь. Есть Феттеркаирн, десятилетний.

— Давайте.

— Что изволите откушать? — спросил дрон.

— Хм… — растерялся Сагануренов, аппетита у него не было.

— Советую попробовать хаггис, из рубленых бараньих яиц, сударь, — подсказал дрон.

— Нет, благодарю, — отказался от яиц Сагануренов, — Вот что… Приготовьте мне, пожалуйста, одну картофелину. Вот эту.

Сагануренов сунул столь волновавший его загадочный корнеплод в манипулятор дрону.

— Эта картофелина подгнила, она не соответствует нашим стандартам качества и нарушает пищевые нормы Европейского союза, сударь, — безжалостно ответил дрон.

— Подгнившую часть срежьте, — попросил Сагануренов, — А остальное готовьте. Под мою ответственность.

— В таком случае вам придется подписать форму об отказе от претензий, милостивый государь, — заметил дрон, — Я выслал ее вам на смартфон.

Сагануренов одним взмахом пальца подписал форму, не читая.

— В каком виде прикажете приготовить картошку? — спросил дрон, — Пюре, запеканка, котлета, айдахо, фри, в мундире?

— Не надо. Просто сварите. С солью и перцем.

— Ваш заказ принят, господин Сагануренов. Все за счет мистера Лукаса Даба.

Лукас Даб, судя по всему, был отцом именинницы, и именно он платил за банкет. Сагануренову стало несколько неловко, поскольку на вечеринку его пригласил не Лукас, а его дед. Но детектив размышлял об этом не больше секунды, потом его мысли снова поглотила проклятая картофелина. Зачем умирающему человеку выкапывать из земли картошку? Зачем? Может быть Энни просто тронулась умом от квантовой травмы мозга? Или рефлекторно схватила картоху в предсмертных конвульсиях?

Дейд Даб тем временем вернулся в зал, он кивнул Сагануренову и прошествовал к праздничному столу, заняв почетное место возле своего внука. Вскоре сразу два дрона–прислужника принесли огромный праздничный торт, и Мюрри приступила к задуванию свечей на нем. Она как раз успешно справилась с поставленной задачей под всеобщие аплодисменты, когда дрон принес Сагануренову его заказ — кофе, виски и половину вареной картофелины.

— Спасибо, — рассеянно кивнул Сагануренов прислужнику.

Детектив насадил на вилку половину картофелины и отправил ее в рот, всю целиком. Картошка была водянистой, зато посолили и поперчили ее от души. Сагануренов задумчиво жевал, как будто вкус мог дать ему какую–то дополнительную информацию, а имениннице тем временем дроны–служители начали приносить подарки. Первый подарок, судя по всему, был от отца девочки. Мюрри, нетерпеливо повизгивая, распаковала коробку, и из нее вылез котенок с розовым бантом на шее.

— Папа, я хотела настоящего… — расстроилась девочка, котенок уже полез ластиться к ней.

— Настоящие срут! — возмутился уже изрядно подвыпивший отец девочки, — И никто не заводит настоящих кошек в 2029 году, душа моя. Кроме того, за настоящим котенком нужно ехать в питомник, его нельзя доставить в коробке, он от этого сдохнет. А вот этого киберкота я заказал на BelarusExpress в один клик и, как видишь…

Сагануренов неожиданно подавился, закашлялся, потом выплюнул непрожеванную до конца картошку прямо на пол и вскочил на ноги. Через несколько секунд он уже подбежал к праздничному столу в центре зала и торжествующе схватил прямо со стола коробку, из которой только что вылез киберкотенок. Коробка была бело–красной, в цветах белорусского флага, а на ее боку размещалась эмблема — крылатая картофелина.

— Вот оно! — воскликнул Сагануренов, — Крылатая картошка! BelarusExpress!

Праздник за столом тут же стремительно перетек в замешательство, а потом сразу в панику. Кто–то охнул, кто–то вскочил на ноги, одна из подружек именинницы даже расплакалась, киберкотенок упал на пол.

— Это дядя Хорас из Данфермилна, — громко объяснил участникам праздника старый мистер Даб, — Он только что из психиатрической больницы. Не обращайте внимания.

Напряжение за столом несколько спало, кто–то заржал, Мюрри полезла под стол искать свой упавший подарок, а какая–то пожилая дама даже поддержала странную тему, поднятую Сагануреновым:

— Ну да. BelarusExpress пять лет назад начинала, как местная компания по доставке овощей в районе Минска. Отсюда и картофелина на эмблеме. Я читала про них в интернете.

— И у них здесь есть офис? Где? — заорал Сагануренов, размахивая коробкой.

— Успокойся, Хорас, — сказал уже еле ворочавший языком отец Мюрри, — Спокойно. Офиса нет, но тут рядом их центральный шотландский склад. На южной стороне парка, милях в трех отсюда.

— Спасибо вам, сэр, спасибо! — взволнованно забормотал Сагануренов, пожимая растерянному отцу именинницы руку, — Боюсь, что мне срочно нужно идти, дамы и господа. Ах, да… Простите…

Сагануренов под подозрительными взглядами сидевших за столом подошел к Мюрри и протянул ей визитку:

— С днем рождения, Мюрри! В честь дня рождения я готов предоставить тебе скидку в пятьдесят процентов. Если тебе понадобятся услуги частного детектива, само собой.

Девочка напряженно принялась изучать визитку:

— Эй! Ты не дядя Хорас! Прадеда опять соврал!

— Нет, мэм, — чинно ответил Сагануренов, — Я не дядя Хорас, я лучший в мире частный детектив. А теперь я вынужден вас оставить. Всего доброго, и еще раз с праздником!

Сагануренов приподнял шляпу и быстро зашагал к двери, не оборачиваясь.


Загрузка...