Когда война будет длиться двадцать лет
Дракончики* придут
Когда земля станет пропитанной кровью и слезами**
Дракончики* придут
Найди яйцо Морекрыла глубоко-синего.
Крылья ночи придут*** к тебе сами.
Большое**** яйцо в горной вышине
Дадут для тебя крылья неба.
Для крыльев земли поищи в грязи —
Чтобы найти там ало-красное яйцо.
И, спрятанное от борющихся королев,
Яйцо Пескокрыла ждёт, незамечаемое*****.
Из трёх королев, что поджигают, обжигают и прожигают
Две должны умереть, а одна должна понять:
Если она покориться судьбе что сильнее****** и выше её,
То она обретёт силу крыльев огня.
Пять яиц для вылупления в ярчайшую ночь*******,
Пять драконов, что рождены, чтобы завершить битву.
Тьма поднимется, чтобы принести свет.
Дракончики* уже идут...
*в оригинале использовано специфическое существительное, обозначающее драконёнка, вступившего в юный возраст.
**в оригинале использованы прилагательные, обозначающее «запах крови» и «запах горя» соответственно, ведь драконы не плачут слезами при горе или печали. Совсем дословно строка должна звучать больше как «Когда земля станет такой, что пропитается запахом крови и запахом горя», формируя при этом специфический ритм.
***в оригинале использован глагол полёта, который в драконьем является глаголом движения по умолчанию (по понятным причинам). Дабы передать это читателям, было выбрано «придут».
****в оригинале здесь специфическое прилагательное, обозначающее состояние между «большой» и «самый большой».
*****в оригинале здесь глагол «незамечаемое в принципе», а не, например, «незамечаемое с воздуха».
******интересно, в оригинале здесь существительное, обозначаемое именное физическую силу.
*******в оригинале мы видим здесь специфическое диалектное слово Ночекрылов, у которых такой тип ночи обозначается отдельным понятием.