Мы снова ехали по лесу, серому, тёмному, мрачному. Под копытами коней шелестела истлевшая листва. Чёрные сучья голых деревьев тянулись к нам, то ли пытаясь ухватить за шиворот, то ли простирая их в немой мольбе. Мои спутники молчали, видимо, размышляя о полученных от Веледы предсказаниях. Никто не услышал ничего хорошего. Я, между прочим, тоже. Хотя предсказание было весьма туманно, но то, что перспективы моего путешествия не сияют всеми цветами радуги, было вполне ясно. Ни тебе роз, ни лилий. Что-то про любовь и про обман. Я покосилась на демона. Кратегус сидел в седле, устало опустив голову на грудь, и лицо его было хмурым. Взгляд прямо перед собой и никуда, ноздри раздуваются, губы сжаты, челюсть напряжена. Чего злится? Ему хоть выбор предложили, а есть выбор — есть выход, а у меня…
Я мотнула головой. Ничего не известно. Я не пешка в руках Судьбы. Я ферзь и со мной приходится считаться.
— Ладно, — я выпрямилась и расправила плечи. — Может, ещё ничего страшного и не случится.
— Ты не веришь в предсказания? — не шелохнувшись, спросил демон.
— Верю. Я даже сама их делала и, представь, сбывалось. Только я замечала из собственного и чужого опыта, что предсказания всегда весьма туманны и сбываются не тогда и не так, как их толкуют. Иногда с точностью до наоборот. Так что пока не сбудется, всё равно не поймёшь, что имелось в виду.
— И что ты предлагаешь? — он чуть повернул голову и искоса посмотрел на меня.
— Приберечь пепел до того момента, как появится причина посыпать им голову.
— Легко вам говорить, — проворчал сзади Джексон.
— Ларс! — неожиданно рассмеялась я. — По-моему, вам-то как раз сказали самое, что ни на есть перспективное: учиться, учиться и ещё раз учиться.
— И поменьше выпендриваться, — проворчал демон.
— Легко вам говорить, — повторил Джексон.
Кратегус тяжко вздохнул и слегка придержал коня, чтоб приблизиться к ехавшему следом колдуну.
— Веледа очень стара. Она не просто друидесса, хотя самые ранние сведения о ней, известные мне, относятся к 70 году после Рождества Христова, когда она была прорицательницей племени бруктеров в Бельгике. Я думаю, что она много старше, она почти богиня, дух столь древний, что уже и сама не помнит, какую роль отвело ей мироздание. И она разочаровалась в тебе. Стала бы она разочаровываться в человеке, от которого нечего ждать, который не одарён настолько, что может вершить нечто, что Веледа вправе ожидать? Подумай над этим.
Джексон недоверчиво смотрел на Кратегуса.
— Зачем ты говоришь мне это, Враг человеческий?
— Я дьявол, — устало и равнодушно произнёс тот. — Веледа усмотрела в тебе силу. Сила дает власть. А власть — есть искушение, способное погубить душу. Ещё вопросы есть?
Он взглянул на Джексона. Тот хмыкнул и отвернулся.
— У меня есть вопросы! — воскликнула Лия. — Вам хоть есть, что обсуждать. А мне вообще ничего не сказали.
— Неправда. Тебе сказали: думай сама.
— И что это значит?
— Значит, надо думать, — утомлённо пожал плечами Кратегус и, пришпорив коня, вновь поравнялся со мной. — А у тебя есть вопросы?
Я кивнула.
— Куда мы едем?
— На Запад.
— А что у нас на Западе?
— Всё зависит от того, где мы находимся.
— Давай исходить из того, что в Шотландии.
— Атлантический океан, за ним — Северная Америка.
Я внезапно подумала, как здорово было бы взглянуть на доколумбову Америку. Обширные равнины, огромные стада бизонов, самобытная культура индейцев.
— И никаких ковбоев, — я мечтательно вздохнула.
Увы, вплавь мне Атлантику не переплыть. Если только повернуть на Восток, добраться до Скандинавии, и позаимствовать у викингов дракар с экипажем. Мечты…
— Хорошо, — я нехотя отвлеклась от заманчивых грёз об исследовании древнего мира. — Если исходить из того, что мы в Коледонии? Что у нас на Западе?
— Вообще-то, насколько я помню, на запад от Галлии и Иерны, а, следовательно, и Каледонии, находилась Великая равнина или Равнина Услады, она же Земля Живых, она же Земля женщин, она же Земля вечно молодых.
— Рай?
— Сразу видно, ты — ангел, — поморщился он. — Загробный мир. То бишь, мир-за-гробом.
— Может, лучше в Америку?
— Зачем? — он усмехнулся. — Здесь не хуже, тут тоже коллекционируют головы убитых врагов и украшают ими святилища. Мне лично кажется, что кельты были куда более изобретательны по части человеческих жертвоприношений, они сжигали свои жертвы самыми различными способами, топили их…
— Перестаньте нас пугать! — взвизгнула Лия.
— Я не пугаю. Это исторические факты.
— Пока мы исходили из того, что здесь нет людей, даже в виде кельтов, — напомнила я. — Мы пока ни одного не видели. Веледа не считается.
Кратегус с коварной усмешкой покосился на меня, а потом вдруг поддал своему скакуну шпорами и помчался вперёд. Нам не оставалось ничего другого, как последовать его примеру.
Скакали мы долго, но скорость была такой, что на скаку можно было если не беседовать, то хотя бы думать. И я вдруг подумала, что мы уже очень далеко отъехали от хижины Веледы, а вокруг ничего не изменилось, та же мёртвая листва, мёртвые деревья, и тёмная, странно светящаяся туча, повисшая над их верхушками. И это показалось мне странным.
Кратегус тем временем мчался впереди, а потом вдруг резко осадил коня и я, вылетев следом на широкую поляну, едва не налетела на него. Гневное ржание его дьявольского скакуна низким рокотом разнеслось в застывшей тишине заколдованного леса. И тут я заметила посреди поляны странное сооружение из грубых каменных плит, обнесённое частоколом. В каменных нишах сооружения размещались сотни черепов. Они были белыми, жёлтыми, коричневыми, чёрными, разбитые и целые, украшенные увядшими цветами, бусами из самоцветов и звериных зубов и даже оправленные в золото со вставленными в глазницы разноцветными камнями. С кольев, вкопанных вокруг, тоже скалились десятки черепов.
— Боже… — испуганно пробормотала за моей спиной Лия.
Страшно зарычал, скаля огромные клыки, Эльвер. Он царапал когтями землю и смотрел на святилище красными от ярости глазами, словно собирался в следующий момент броситься и сравнять его с землей.
— Если придерживаться нашей версии, то, возможно, это и есть последние люди, жившие здесь, — с усмешкой заметил демон.
Я смотрела на святилище с той же яростью, что охватила нашего масунта. Тьма и Злоба взирали на меня из низкого чёрного входа, темневшего под вереницами черепов. Зло древнее, беспощадное и ненасытное обитало в этом жутком сооружении, и мне хотелось схлестнуться с ним и изгнать его из этого мира, разметать эти камни, предать огню столбы, захоронить останки жертв.
— Мы пришельцы, чужаки, — услышала я рядом шёпот демона. — А оно живёт здесь вечно. Это его дом. Вправе ли вы…
— Вправе… — выдохнула я, исподлобья глядя на капище.
Грозно зарычал Эльвер, встав на задние лапы.
— Давайте уедем отсюда, — быстро проговорил Джексон. — Нехорошее место.
Он развернул коня и помчался прочь.
— Папа! — крикнула Лия и поскакала следом.
Кратегус расхохотался и этот хохот громом раскатился по лесу.
— Ах, колдун, ах, трус!
— Мы вернёмся, Эльвер, — пообещала я. — Так или иначе, мы с этим разберёмся. Дай срок.
Масунт застыл в стойке на краю поляны. Он внимательно смотрел на меня тёмно-синими, как ясное ночное небо глазами, а потом тряхнул гривой, гневно прорычал что-то в сторону капища и большими скачками помчался за Джексонами.
— Может, устроим здесь привал? — поинтересовался Кратегус.
— Откуда ты знал, что здесь? — спросила я, разворачивая коня.
— У меня отличное обоняние.
Я снова взглянула на жуткое сооружение.
— О чём-то сожалеешь? — спросил он.
— О том, что не взяла с собой взрывчатку. Но я вернусь сюда.
Я пришпорила коня и поскакала вслед за нашими спутниками, едва разобрав слова Кратегуса:
— Что-то подсказывает мне, что это не понадобится.
Мы догнали их в жиденьком перелеске, за которым виднелась унылая серо-коричневая холмистая равнина. Стало холодно. Джексон сидел в седле, нахохлившись, должно быть, сообразив, как выглядело его поспешное бегство. Лия была бледна, насколько это позволяла её тёмная кожа. Потом она вдруг подняла руку и ладонью вверх вытянула её перед собой.
— Что это? Что? Это то, что я думаю?
Снежинки одна за другой закружились вокруг нас бойким хороводом.
— Снег, — произнёс Джексон. — На Новой Луизиане не бывает…
Он осёкся и замолчал, глядя на танец белых пушинок.
— На Земле бывает, — ледяным тоном уточнил демон. — В Шотландии бывает много снега, жестокие метели, бураны. Нужно ехать. До темноты мы должны найти какое-нибудь укрытие от непогоды. Если вы, конечно, не собираетесь спать на снегу как сибирские лайки.
Он первым двинулся вперёд, и тут я увидела, что он опять изменился. Вернее, не он, а его одежда. Вместо модной зимней куртки, на его плечах лежал огромный тяжёлый чёрный плащ с широким воротником из серого косматого меха, похожего на волчью шкуру. Плащ был так велик, что закрывал круп коня. Поскольку мы замерли, поражённые очередным фокусом, он обернулся, и я увидела, что на нём чёрный костюм, состоящий из штанов и камзола, расшитого золотом, на ногах — длинные сапоги из мягкой кожи, а на руках — замшевые перчатки с раструбами почти до локтя.
— В чём дело? — поинтересовался он. — Я одет не по погоде?
— Уши не отморозишь? — усмехнулась я. Модельная стрижка не очень шла к средневековому наряду, но, нужно отдать ему должное, выглядел Кратегус колоритно.
Он раздраженно фыркнул и поднял коня на дыбы, а затем, как и следовало ожидать, понёсся впереди нашего отряда по заснеженному полю.
Это длилось долго. Я уже начала забывать, где мы, и как мы тут очутились. Бесконечные заледеневшие холмы, неподвижное серое небо и холодный ветер пополам с мелким сухим снегом. Мы скакали вперёд, хотя можно было решить, что, по сути, мы стоим на месте. Только Кратегус со своим конём, да Эльвер были неутомимы. Я устала от серости, холода и странного ощущения безысходности, внезапно проникшего в душу. Зелёный мир Новой Луизианы остался так далеко, что казался сном, временем странных и неправдоподобных сказок. А иногда начинало казаться, что всё вокруг — это просто тёмный болезненный сон, из которого невозможно выбраться. Или ад… Да, такое тоже приходило в голову.
Джексоны двигались позади, сжавшись от холода и натянув капюшоны курток. Кажется, Ларс ещё надел лыжную шапочку. Наши рыжие кони, достаточно выносливые и всё же неприспособленные к таким концам да ещё при такой погоде давно уже перешли с галопа на усталую рысцу. К тому же им, в отличие от нас, хотелось есть. Это мне казалось, что после увиденного на поляне посреди мёртвого леса кусок в горло не полезет.
Пологие холмы тянулись бесконечно. Я уже устала надеяться, что поднявшись на вершину очередного, мы увидим город, или селение, или хотя бы дом. Только холодный камень, снег и иногда маленькие, изломанные, неживые деревца.
А потом начало темнеть. Демон попытался прибавить скорости, и я склонна была последовать его примеру, но кони уже этого не хотели. Они уныло трусили, опустив головы, навстречу морозному ветру. На вершине очередного холма Кратегус остановил коня и дождался меня. Приподнявшись в стременах, он осмотрел утопающую в сумерках равнину.
— Я чувствую запах дыма… — сообщил он. — Там!
Он вытянул в указующем жесте руку в тёплой, подбитой тонким мехом перчатке. Зачем ему тёплая одежда, если он не мёрзнет? В отличие от нас.
— Поехали, — кивнула я и свернула туда, куда он указывал.
Ещё час пути по тёмным холмам, когда сумерки сгущались вокруг, а в небе слышались странные глухие звуки, то ли звон мечей, то ли стоны умирающих. Я с раздражением думала о том, что нюх его иногда всё-таки подводит. Но к исходу этого часа, когда небо заполыхало странными зарницами, в которых то и дело угадывались причудливые силуэты коней, воинов с мечами и каких-то чудовищ, похожих на слонов, а звуки призрачной битвы стали довольно отчетливыми, вдали, наконец, вспыхнул огонёк.
Окрылённые надеждой мы сумели-таки перейти на галоп и вскоре уже поднимались на вершину холма, где в окружении чёрных измождённых деревьев стоял невысокий дом, в окнах которого горел свет. Издалека он выглядел довольно зловеще, но по мере приближения я рассмотрела, что он довольно симпатичный, аккуратный и даже ухоженный.
— Миленький домик… — пробормотала Лия, глядя на него.
— Миленький? — изумлённо переспросил Кратегус, а потом пожал плечами: — Какая никакая, а всё крыша.
Когда мы подъехали ближе, и наши кони начали возбуждённо ржать, дверь домика распахнулась, и из него выкатился невысокий круглый старичок в зелёной одежде и овчинной жилетке. Он начал радостно кланяться и хватать коней под уздцы. Он что-то говорил, скорее, даже трещал без умолку, но я не понимала ни слова.
— Он говорит, что ночью будет буря, и потому приглашает нас переночевать, — сообщил демон, спешиваясь.
— Очень хорошо… — простонал Джексон, слезая с коня.
Мы с Лией воздержались от комментариев, но тоже были очень рады этому приглашению. Старик увёл коней в сарай за домом, а мы вчетвером вошли. Тут же от очага к нам кинулась такая же маленькая кругленькая старушка. Она приняла от старичка эстафету и затрещала тоненьким скрипучим голоском. Вскоре к ней присоединился и старичок. Нас усадили за стол, и старушка забегала между ним и очагом, выставляя на стол блюдо с лепёшками, какое-то вяленое мясо, крынку с молоком, блюдце с мёдом.
Кратегус очень учтивым тоном разговаривал со стариком. Он неплохо знал этот язык, однако, стоило Лие протянуть руку за лепёшкой, как он обернулся и произнёс:
— Советую здесь ничего не есть.
— Почему? — нахмурилась она.
— Просто не советую, но если желаете… — он коварно осклабился.
— Я на диете… — сообщила я удивлённому старику и достала футляр с таблетками пищевого концентрата.
Поколебавшись какое-то время, Джексоны тоже потянулись за пилюлями. Кратегус что-то обстоятельно объяснял старику, указывая на нас. Надеюсь, он не говорил, что мы едим только очень-очень маленьких детей.
В комнате было жарко. После длинного пути по заснеженным холмам и долинам меня слегка разморило. К тому же я была сыта. Не удивительно, что мне хотелось спать.
— А где Эльвер? — спросила Лия.
— Наверно, отправился на охоту, — пожал плечами демон. — Или вы думаете, он стал бы есть ваши пилюли? Кстати, у вас есть что-нибудь для лошадей?
— Им не дадут овса?
— У этих бедных людей нет овса для ваших трех проглотов, — терпеливо пояснил демон.
Лия, уже почти засыпая, вытащила из своего рюкзака несколько круглых лепёшек в ярких упаковках.
— Трёх хватит, — произнёс демон, возвращая остальные. — Своего я тоже отпущу поохотиться.
Он вышел. Лия упала на лавку и уснула. Я кое-как доплелась до широкого ложа, устланного шкурами. Наверно, это была кровать хозяев, но если мне оказывают гостеприимство, я стараюсь не обижать их. Ларс стащил одну из шкур, завернулся в неё и улёгся на пол в углу. Я ещё какое-то время лежала, таращась на огонь в очаге и уже ни о чём не думая. Кажется, я видела, как вошёл Кратегус, сел возле очага и застыл в неподвижности. Именно с этим странным ведением задумавшегося над своими проблемами демона я и уснула.
Спала я крепко, но снилось мне что-то плохое, с погонями и кровавыми драками, я слышала вопли, рычание и ещё, чёрт знает, что. К счастью, сразу же после пробуждения я забыла, о чём был сон. И на какой-то момент я вообще обо всём забыла.
Я проснулась в полумраке, от тяжелого спёртого запаха запустения. Открыла глаза и увидела, что нахожусь в каком-то грязном чулане. Я рывком села и только тут заметила, что заботливо закутана в огромный чёрный плащ, подбитый волчьим мехом. Я лежала на широком настиле посреди каких-то грязных засаленных шкур. В углу валялся в куче рванья Джексон, а на грубо оструганной лавке клубочком свернулась Лия. Впрочем, она тоже уже проснулась и со стоном потягивалась.
— Как я ужасно спала, — проныла она и замерла с открытым ртом.
Её тоже привело в изумление то, что мы оказались в этом грязном сарае. В нём трудно было узнать уютную тёплую комнату, в которой мы уснули. И всё же и старый осыпавшийся очаг, и широкий почерневший от грязи стол и лавки были на местах. И дверь тоже. Она распахнулась, и вошёл Кратегус.
— Где мы? — пискнула Лия.
Её папа проснулся от этого писка и, едва очнувшись, начал испуганно отбиваться от грязного тряпья, в котором спал.
— По крайней мере, под крышей и за стенами, — сообщил демон. — И вчера этот домик вам показался таким миленьким.
— Это?..
— Обычная иллюзия для легковерных путников вроде вас.
— Что произошло? — спросила я, не спеша вылезать из его плаща, поскольку в доме было довольно промозгло.
— Всё, как в старой доброй сказке с моралью, что на каждого людоеда однажды найдётся свой вампир.
— Это были людоеды? — воскликнула Лия.
— Я не знаю, кто это были и что у них было на уме. Я не очень разбираюсь в мифологии кельтского мира и решил не выяснять их намерений. Я сидел у огня. Старик подошёл ко мне и, глядя в глаза, спросил: «Не хочешь ли ты спать, рыцарь?» «Нет, говорю, не хочу». Он отошёл. Через десять минут подходит старуха, заглядывает в глаза, зрачки как у кошки: «Не хочешь ли ты спать, рыцарь?» «Не хочу, выспался в седле». Удивилась, но отошла. Потом старик подходит с кубком, дал мне выпить какой-то дряни и опять спрашивает: «Не хочешь ли ты спать, рыцарь?» «Теперь, говорю, после этого бодрящего напитка и вовсе спать не хочется». Пошушукались они в углу и к двери бочком. «Куда, спрашиваю, направились? На дворе буря, не ровён час зверь какой нападёт, оборотень или келпи»…
— Кто это, келпи? — уточнил Джексон, прекратив брезгливо отряхиваться.
— Конь-оборотень весьма дурного нрава, — пояснила я и подумала, что скоро стану экспертом по этой части.
— Ну, я имел в виду не настоящего келпи, — пояснил демон, — а то, что может встретиться что-то отдалённо похожее. Но они не поверили. Похихикали и вышли. А потом, — он картинно покачал головой, — крики, вопли, рычание… Я не стал выходить. Буря на дворе.
— А сейчас вышел? — уточнила я. — И что там?
— Утро ясное, всё засыпано снегом, лошади отдохнули и готовы продолжить путь.
— А эти двое?
— Я нашёл в снегу у подножия холма какие-то кости и обрывки коричневой шкуры. Наверно, Эльвер пообедал. Моему коню двоих за раз не съесть.
— Эльвер убивает нечисть, но не ест, — возразил Джексон.
— Значит, сегодня мой обжора овса не получит, — свирепо пообещал демон и усмехнулся. — Ну что, по коням и в путь?
Дольше задерживаться в этом доме желания у нас не было, и мы не стали с ним спорить. Я нехотя вернула ему плащ. На улице действительно было чудно. Голубое небо и заснеженные холмы. Жутковатая, покосившаяся хижина, которая ночью показалась нам довольно милым домиком, уныло торчала чёрным пятном посреди этой белизны. Из-за дома появился Эльвер в человеческом облике.
— Доброе утро, — деловито поздоровался он. — Ночью я охранял дом и увидел возле него двух… не знаю, как они называются, худые, косматые с длинными лапами и большими когтями. Я их убил, хоть они и пытались убежать.
— Ты завтракал? — как бы, между прочим, спросил Джексон.
— Утром поймал двух кроликов на той стороне холма, а что?
— Ничего.
Кратегус усмехнулся и свистнул. Его конь не показался. Он свистел снова и снова. Мы успели вывести из заднего сарая и оседлать своих лошадей, когда, наконец, его адский скакун появился. Мне показалось, что он потолстел за ночь и от этой мысли меня передёрнуло. Кратегус бесцеремонно двинул его кулаком по зубам, а потом вскочил в седло, и мы продолжили свой путь.