План с крысами сработал великолепно, но увы, лишь частично. К моменту прибытия нелейской делегации с их помощью я сумел добыть и обработать семь кристаллов памяти.
Я стремился сделать это как можно быстрее не оставляя любой из кристаллов у себя больше чем на сутки. Навыки медитации и поддержания покрова изрядно скакнули за это время: то, что ранее вызывало тупую, ноющую боль в висках, ныне вызывало лишь лёгкое покалывание. Однако сейчас всё моё мастерство и искусство не могло помочь мне в том, чтобы добыть оставшиеся три кристалла.
По этой же причине я пропустил делегации Харена и Ниоры - отдыхал после тяжёлых ночей и банально проспал их прибытие. А вот Лиссея…
Лиссейская делегация прибыла в город с музыкой. В ней не было большого количества солдат, и король не появлялся перед народом, однако о боги, какой же грохот стоял по прибытии!
Трубы, струнные инструменты, барабаны… И каждый играл свою мелодию под вырвиглазные яркие жёлто-оранжевые флаги!
— Им следовало хотя бы договориться о том, чтобы играть всем одну мелодию.
— Многие так говорят, мой господин. Но Лиссейцы говорят, что это слишком скучно, а они славятся пышными праздниками, музыкой и балладами. — Улос, флегматично воткнувший беруши едва завидев делегацию издалека, передал мне запасные. Отказываться я не стал.
— Если кто-то сочинит там про меня Балладу, я возьму штурмом их столицу и заставлю сжечь все записи о ней, и убью всех, кто будет её помнить.
— До тех пор, пока вы не прославитесь, думаю, вам это не грозит, мой господин.
— В Палеотре меня считают героем.
— Тогда, боюсь, уже поздно что-то предпринимать - Лиссейские барды внимательно следят за всеми подвигами в королевствах. Вам стоит смиренно принять это или готовить армию.
Хорошо, если крысы смогут утащить кристалл у нелейского иерарха - мелькнула мрачная мысль. Но даже так оставалось ещё два…
Помимо Нелеи, оставался кристалл Таллистрии и Харена. В королевском квартале было настоящее столпотворение - шансы проскользнуть даже ночью были не то что минимальные, а практически нулевые. Крысы шмыгали незамеченные, но что толку? Они возвращались с пустыми зубами и не могли рассказать о том, что видели.
Я начал всерьёз думать о том, чтобы активировать резервный план и просто убить всех верховных иерархов, однако в этот момент из монастыря пришёл один из стражников и, найдя меня в городе, передал мне письмо с красной печатью, в которой я узнал знак красных башен. Ранее ответа от Грицелиуса не последовало, и я уже намеревался искать мастера для экспедиции непосредственно в Ганатре, но неужели?
Мой добрый друг! Спешу сообщить, что красные башни в этом году войдут в делегацию Палеотры, которая отправится на конклав. Полагаю, личная встреча будет лучшим вариантом для обсуждения интересующих нас вещей. Если вы будете в это время в Кордигарде и захотите меня увидеть - вы найдёте меня в доме моего старого товарища, графа Ирцеля. Он проживает во второй полосе города.
Эрнхарт Грицелиус, верховный магистр круга красных башен.
Искомый дом графа действительно нашёлся в аристократической части города, прямо за первым кольцом стен. Стража без вопросов указала мне, где он проживает. Особняк был обширный и роскошный, а в его дворе стояло три закрытые красные кареты, которые, я видел в делегации Палеотры. Правда, не придал особого значения: вся делегация была окрашена в красно-золотые цвета, соответствующие королевским. Зря, как оказалось…
Слуга в красном камзоле с важным видом открыл дверь и поинтересовался целью визита.
— Я ищу мессира Грицелиуса. Он приглашал меня на встречу.
— Мессир сейчас отдыхает вместе с графом. Как вас представить?
— Представьте, как героя Палеотры, - легко улыбнулся я и снял шлем.
Слуга удалился, а вот дальнейшее превзошло все мои ожиданния. Из дома послышался топот, а затем на порог буквально бегом выбежал белый как лунь, морщинистый, но явно ещё крепкий старик в роскошной красной робе. Несколько мгновений он изучал моё лицо и доспехи взглядом, буквально впившись в меня своими красноватыми глазами. А затем - неожиданно порывисто крепко обнял меня, не обращая внимания на латы. Отстранившись, он наконец вымолвил:
— Несказанно рад вас видеть, сэр Горд.
Я вежливо склонил голову.
— Подобное отношение — честь для меня, мессир Грицелиус.
— Ах, оставьте эти формальности, — махнул рукой магистр. — Вы спасли мою жизнь, как и тысячи жизней жителей Дереи. Мой дом - ваш дом.
— Смею вас заверить, что спасший жизнь моего друга — также и мой друг, и мои двери всегда открыты для вас. Проходите, не стойте на пороге. — Из глубины дома раздался густой, басистый голос.
Черноволосый с проседью пожилой мужчина лет шестидесяти поджарого телосложения также спустился к входу.
— Граф Ирцель - мой давний друг, - улыбнулся магистр.
— Я приглашаю вас погостить у меня. Знаю, вы, странники, серьёзно относитесь к своим латам, однако уверен, вы не откажетесь снять их на некоторое время и слегка передохнуть.
Граф был серьёзен, однако в его глазах я видел улыбку.
— Пожалуй, что не откажусь. Благодарю вас.
Слуги графа помогли мне снять латы, быстро обмерили и принесли подходящую одежду. Переодевшись, я поднялся на балкон особняка,где граф и магистр, похоже, занимались дегустацией напитков. Иным объяснил стол, заставленный дюжиной различных графинов с разного цвета жидкостями я не мог.
— Это нелейский сок из фиозы совершенно отвратителен. Почему люди его вообще покупают? — поморщился магистр.
— Разные люди имеют разные вкусы. — парировал граф.
— Да, но он же ужасно кислющий, скулы сводит! Кто захочет такое пить?
— Я, например. — граф с удовольствием опрокинул в себя стакан розоватой жидкости и довольно зажмурился.
— Это извращение. Хороший сок должен быть слегка сладковатым, мягким, но не приторным. Возможно, ещё слегка островатым, чтоб немного жгло язык.
— Знаю я ваше немного. Вы, огневики, в остром совсем не знаете меры!
— Пламя в сердце, огонь в душе, пожар в мыслях — вот каков властелин огня, - вступил я в диалог.
Магистр с графом обратили на меня взгляды. Граф был в целом равнодушен, а вот магистру такое заявление явно польстило.
— Присаживайтесь, мой друг. Выскажите ваше мнение: каким должен быть на вкус хороший сок? - спросил магистр.
— Полагаю, таким, что выпив кубок, захотелось бы немедленно налить ещё.
Граф негромко рассмеялся и налил мне сока.
— Попробуйте. Это сок из ниорской косы.
Сок был весьма недурен. Кисло-сладкий, слегка терпкий, чуточку островатый. Пожалуй, ничего подобного пробовать мне не доводилось. Я налил себе ещё.
— Вполне подходит под определение. — улыбнулся магистр.
Некоторое время мы с магистром и графом предавались легкому гедонизму, распивая редкие и дорогие напитки. Затем граф наконец заметил:
— Полагаю, ваш друг явился к нам не просто так, магистр. Вы хотели что-то обсудить?
— Да, пожалуй. — задумчиво протянул магистр. — Экспедиция.
Я бросил быстрый взгляд на графа. Пожалуй, это та тема, которую мне хотелось бы обсудить наедине… Однако магистр быстро перехватил и правильно истолковал мой взгляд.
— Мы с графом давние друзья. Можете быть уверены, он сохранит любые тайны.
Я ненадолго задумался. Граф всем видом изображал равнодушие.
— Я собираю частную экспедицию, как я писал вам. На крайний север.
— На севере нет ничего кроме диких земель и варваров. — заметил граф.
— Да, я помню ваше письмо. Со мной в Кордигарде есть несколько молодых ребят, что уже закончили обучения. Я могу отправить одного из них с вами. Но мне хотелось бы знать конечную цель экспедиции. — высказался магистр.
Я покатал остатки жидкости в кубке, раздумывая, стоит ли сообщать об этом. Затем пришёл к выводу, что в любом случае даже если магистр с графом кому-то что-то расскажет, это ничего не изменит. До конклава оставались всего ничего, а затем я уже покину город со своими людьми. Да и ловушка была уже готова…
— Конечная цель — варварские земли. Я направляюсь к варварам.
Магистр промолчал, глубоко задумавшись, но перед этим между ним и графом произошёл быстрый невербальный диалог. Граф же взял слово:
— Почему вы думаете, что они просто не убьют вас? Варвары совершают набеги на Арс уже несколько столетий. И как вы намерены пройти дикие земли? Это ещё никому не удавалось.
— Вам известно, как сами варвары прошли дикие земли? — ответил я вопросом на вопрос.
— Нет. И никто не знает, полагаю. Поэтому мы с интересом послушаем вашу историю. — подал голос магистр.
От смеха, шуток, и добродушно настроения не осталось и следа. Магистр и граф выглядели как два хищника, что встали на след, и были предельно серьёзны.
— Дикие земли — странное место. Странные животные, меняющийся ландшафт, пропадающие люди… Сплошная аномалия, одним словом.
— Пока вы не сказали ничего нового. Это известные факты — считается, что они непроходимы. — бесстрастно отметил граф.
— Несколько столетий назад у нескольких варварских кланов выдались особенно голодные годы. Их шаманы и вожди собрались вместе и приняли решение попытаться пройти в дикие земли. Группа из самых опытных воинов и шаманов пробила путь, отгоняя злых духов, и вышла в Арс. В дальнейшем именно по этому пути следуют все их набеги.
Магистр при слове о шаманах встал в стойку.
— Откуда вам это известно?
— Рассказал вождь варварского клана, которому я спас жизнь. — пожал плечами я.
— Полагаю, он также сказал вам, что следует делать, чтобы не быть убитым в их землях?
Глаза графа превратились в узкие щёлочки. Я лишь тонко улыбнулся, не отвечая на вопрос, и отсалютовал ему бокалом.
— Что вы хотите получит от варваров? — спросил магистр.
— Хочу пообщаться с их шаманами. — пожал плечами я.
— Это мечта многих мастеров и магистров… В узких кругах. — вздохнул Грицелиус. — Однако живьём в плен никто из них никогда не попадал.
— Может быть, поэтому стоит просто прийти и поговорить?
— Если бы мы ещё знали, как прийти, и что говорить. В своих землях варвары могут уничтожить любую, даже самую подготовленную экспедицию. Уже были попытки, тщетные, и это дело давно оставили. — вздохнул граф.
— Значит, вы знаете, как пройти туда, и делаете это частным образом. И у вас есть что-то, что, на ваш взгляд, заинтересует шаманов. — подвёл итоги магистр.
— Я не могу быть точно уверен, что их что-то…
Магистр поднял руку, прерывая меня, и с укоризной посмотрел на меня как на ребёнка.
— Ну что вы, сэр Горд, не держите нас за идиотов. Ни один человек в здравом уме не отправиться в подобную экспедицию, не имея того, что с очень высокой вероятностью можно им предложить. Конечно, вы не можете быть точно уверены, но неужели будете отрицать, что у вас есть план достаточно высокой степени надёжности?
Я красноречиво промолчал.
— Я могу профинансировать экспедицию. — заметил граф.
— Благодарю, но моих собственных финансов вполне достаточно, - сухо отказался я.
Граф лишь равнодушно пожал плечами, но в его глазах я заметил мелькнувшую искру уважения.
— Я помогу вам с этим, сэр Горд. — вздохнул наконец Грицелиус. — В конце концов я обязан вам жизнью. Я отправлю с вами двух мастеров: в таком деле не следует обходиться полумерами. На время экспедиции они будут слушаться ваших команд, однако… Постарайтесь вернуть их живыми, хорошо?
— Приложу все возможные усилия. — поклонился я.
Это прошло даже лучше, чем я ожидал. Однако, вопрос с кристаллами это никак не решало, увы…