Тетя Хизер одобрительно кивнула.
— Хорошо, что ты не забываешь про учебу даже в каникулы!
Она полистала тонкую брошюру, в которой были указаны главные достопримечательности столицы. Оказалось, что художественная галерея расположена в Дубовом переулке, неподалеку от центра Эрбенны.
— Мы отправимся вместе, кучер оставит тебя в галерее, а через пару часов я заеду за тобой, и мы зайдем в чудесную кондитерскую, — решила тетя.
Я переоделась в свою школьную форму, приколола к платью серебряный значок с кленовым листом и взяла с собой блокнот с карандашом.
С любопытством я смотрела из коляски на улицы, по которым мы проезжали. Я пока мало знала столицу. По улицам прогуливались хорошо одетые горожане, спешили куда-то рассыльные в форменной одежде с медными пуговицами в два ряда. Гувернантки в аккуратных темных шляпках сопровождали нарядных детей.
То и дело навстречу по дороге попадались кареты с дворянскими гербами на дверцах.
Извозчик, почувствовав мой интерес, иногда пояснял:
— Вот здесь королевский суд… Налево будет красивый парк. А это лучший магазин дамской одежды… Справа на площади — Королевский театр, вечером мы бы здесь не проехали, столько экипажей останавливаются на площади. Зажигаются фонари, играет оркестр, а по праздникам устраивают фейерверки. Вам обязательно надо это увидеть!
Я с восхищением посмотрела на трехэтажное здание, украшенное белоснежными колоннами, маленькими балконами, башенками и шпилями. Театр напоминал миниатюрный замок, окруженный уличными фонарями, скульптурами и фонтанами. Мне очень захотелось побывать на каком-нибудь спектакле.
Вскоре коляска остановилась возле длинного серого здания, на нем висела большая вывеска: «Художественная галерея Эрбенны».
Тетя Хизер пообещала вернуться через пару часов, а я робко поднялась по широким мраморным ступеням и вошла внутрь. Галерея представляла собой множество залов, стены которых были увешаны большими и маленькими картинами.
Портреты аристократов, сцены знаменитых сражений, дамы в красивых платьях, цветочные поля, сценки из жизни простых людей.
Я переходила из одного зала в другой. Людей в галерее с утра было совсем немного.
Возле одной из картин я надолго остановилась: уж очень она напоминала вид морского побережья в Кронберри: острые суровые скалы, волны, увенчанные белыми барашками пены, суровый неприветливый берег. Кажется, я даже услышала на мгновение крики чаек, шум моря и уловила знакомый с детства запах соленой воды...
Но где же в этом огромном пространстве мне найти портрет Мирабеллы Старр? Я растерянно оглядывалась по сторонам, не представляя, куда идти в этом лабиринте.
— Добрый день, мисс, могу я вам чем-то помочь? — ко мне подошел пожилой господин в строгом черном костюме, у него на фраке был приколот значок «Мистер Р. Блэк, смотритель галереи».
— Здравствуйте, мистер Блэк. Меня интересует творчество художника сэра Ардиери? Где я могу увидеть его картины? Мне нужно приготовить доклад для школы, — на всякий случай добавила я.
— Школа «Кленовый лист», да еще и значок отличницы, — мистер Блэк покивал головой. — Приятно видеть, что юная мисс интересуется искусством. Пойдемте, я провожу вас в зал, где выставлены работы сэра Ардиери.
И я поспешила за смотрителем. По дороге он поворачивал то налево, то направо, и наконец мы пришли в небольшой зал.
На стенах были развешаны картины в одинаковых позолоченных рамах. В основном это были портреты. Я достала блокнот и стала на всякий случай записывать названия картин. Военные, придворные и даже члены королевской семьи. Вот и портрет его величества Бертольда: умные карие глаза, высокий лоб, немного полные губы, каштановые волосы до плеч, орден в форме золотого листка клевера на темной рубашке. Король сидел за письменным столом и держал в руках раскрытую книгу.
— Очень удачное изображение его величества, есть еще и парадные портреты, но они, конечно. хранятся во дворце, — кашлянул сзади мистер Блэк.
Я кивнула и медленно двинулась дальше.
У художника несомненно был талант: люди на его картинах выглядели словно живые. Придворные дамы, армейские генералы, епископы, ученые… Но портрета Мирабеллы Старр нигде не было. Стараясь справиться со своим разочарованием, я еще раз обошла зал и вдруг заметила у выхода, в самом углу, прямоугольное пятно на кремовых обоях. Оно было чуть более темным по сравнению со стеной. Присмотревшись, я увидела вверху позолоченную шляпку гвоздя. Здесь раньше висела картина!
У меня пересохло в горле от волнения.
— Мистер Блэк, не могли бы вы мне помочь?
Смотритель, смахивавшей забавной щеточкой пыль с позолоченных рам, подошел ко мне поближе.
— Я слышала, что сэр Ардиери нарисовал когда-то портрет актрисы Мирабеллы Старр.
— Ах да, портрет мисс Старр, — закивал мистер Блэк. — Он висел вон там, — смотритель указал как раз на пустовавшее место. — Но его купил анонимный коллекционер почти сразу же после того, как она погибла. Заплатил огромные деньги, скажу вам по секрету, юная мисс. Это было, кажется лет десять назад…
Мистер Блэк потер лоб.
— Да, прекрасная была актриса, эта мисс Мирабелла. Имела огромный успех у публики. Знатные поклонники, аплодисменты. После каждого спектакля на сцену ей кидали цветы и даже драгоценности. Мужчины по ней с ума сходили, такая она была красавица. Но только вот красавиц много, а мисс Старр была особенная. Пронеслась, как яркая комета, над Эйгерией, и исчезла в ночи, — высокопарно произнес смотритель.
— А как она погибла, мистер Блэк?
— Юная мисс, боюсь, эта скандальная история не для ваших ушей.
Смотритель замялся, но ему, видимо, хотелось поговорить. Понизив голос, он почти прошептал:
— В газетах писали, что ее убил один из влюбленных поклонников. Молодой человек, кажется, работавший в театре художником. В газетах писали, что к такому выводу пришли королевские детективы во время расследования.
— Детективы? — растерянно переспросила я.
Мне, конечно, было знакомо это слово, но слишком уж захватывающим показался рассказ мистера Блэка.
— Ну да, детективы, сыщики. Те, кто занимается расследованием опасных преступлений против короны и подданных его величества. Впрочем, вам, юная мисс, ни к чему знать о темных сторонах жизни… Давайте лучше поговорим об искусстве, я могу рассказать вам немало интересного. Сэр Ардиери был великим мастером, к сожалению, он умер в прошлом году…
Я наугад показала на одну из картин и спросила мистера Блэка, кто на ней изображен.
Смотритель пустился в пространные объяснения, а я стала прилежно записывать в блокнот некоторые его фразы. Вежливо поблагодарив мистера Блэка, проводившего меня до самого выхода из галереи, я вышла на улицу, где меня уже ожидала тетя Хизер. Мы отправились с ней в кондитерскую, где попили чай с вкусными миндальными пирожными. Я очень любила их, но сегодня почти не чувствовала нежного вкуса крема.
В голове у меня, как на ярмарочной карусели в Колберри, крутились вопросы о загадочной Мирабелле Старр. Сегодня их стало еще больше.