17

Через несколько долгих мгновений я свернула в тот же переулок, но увидела лишь спину улепетывающего мальчишки.

Мое сердце бешено колотилось от быстрого бега и досады. Как назло, переулок казался безлюдным. Но на свое счастье я вдруг заметила высокого мужчину в сером рединготе, шедшего навстречу. Мальчишка несся прямо на него, и я закричала изо всех сил:

— Мистер! Помогите! Держите вора!

Воришка отскочил вправо, как заяц, намереваясь обогнуть прохожего, но незнакомец ловко взмахнул тростью. Я не видела, что произошло, но мальчик вдруг споткнулся и кубарем покатился по земле, не выпуская, впрочем, мою сумочку.

— Держите его, мистер! — вопила я, приближаясь.

Мальчик хотел было броситься наутек, но мужчина сделал несколько неровных шагов и ловко ухватил воришку за ухо.

Тот поднялся, захныкав и потирая рукой ушибленное колено, а другой — прижимая к замызганной рубашке мою сумочку.

Мужчина вырвал ее из рук мальчишки

— Я так понимаю, это ваша вещь, мисс? — спросил он.

— Да, спасибо за помощь, мистер…

Я разглядывала своего спасителя. Делать это приходилось сверху вниз, потому что мужчина был на полторы головы выше меня. Темные волосы свободно падали по плечам, слегка завиваясь на концах. Карие глаза смотрели на меня с веселым любопытством. Редингот был расстегнут, открывая серый бархатный жилет, расшитый серебром. Прямой нос с легкой горбинкой придавал его лицу аристократический вид. Наверно, его можно было бы даже назвать красивым, если бы не тонкий белый шрам на левой щеке. На вид незнакомцу было лет тридцать.

— Вместо того, чтобы разглядывать меня, я советовал бы вам проверить содержимое вашего ридикюля, мисс, — насмешливо сказал мужчина, не выпуская ухо мальчишки.

Я покраснела. Вежливости незнакомцу явно не хватало.

В это время раздался пронзительный свисток, и в подворотню вбежал запыхавшийся рыжеволосый мужчина в форме столичного констебля.

Он подбежал к нам.

Мальчишка тем временем лягнул мужчину в колено, тот скривился, но продолжал держать воришку.

— С вами все в порядке, мисс? — спросил служитель закона, утирая капли пота со лба. — Я констебль Флетчер. Прохожий сказал, что увидел, как дама бежала за уличным мальчишкой.

Взгляд его упал на незнакомца, который своей широкой спиной загораживал вора.

— Оказывается, правосудие в столице еще работает, — произнес мужчина с нескрываемой иронией. — В таком случае, передаю в ваши руки нарушителя закона, мистер Флетчер.

— Это кто такой?

— Мальчишка украл сумочку у рассеянной мисс. Мне удалось его поймать.

Констебль с сомнением посмотрел на трость в руке незнакомца, а затем застегнул наручники на тонких запястьях мальчишки.

— Спасибо вам, мистер…

— Джон Смит.

— Спасибо вам, мистер Смит.

— Что произошло с вами, мисс? И как ваше имя? — констебль Флетчер повернулся ко мне.

— Меня зовут Коринна Льюис, я шла по улице, один мальчик предложил купить газету, а этот толкнул меня, выхватил сумочку и побежал, — я показала на чумазого мальчишку.

Джон Смит хмыкнул:

— Старая уловка, но до сих пор работает. Эти мальчишки обычно действуют в сговоре. Один отвлекает простачка или наивную провинциалку, а другой тем временем выхватывает кошелек. Вам следует быть повнимательнее, мисс, когда глазеете на столичные достопримечательности.

— Я живу в Эрбенне! — вспыхнула я.

— Ну уж выговор уроженцев побережья я ни с каким другим не спутаю, — ухмыльнулся Джон Смит.

Мне послышалось в его голосе явное пренебрежение.

— Между прочим, на побережье тоже живут люди, мистер Смит! Достойные уважения не менее, чем столичные жители! — вспылила я.

Да почему же над моим произношением постоянно насмехаются?!

— Нисколько не сомневаюсь, мисс, — мужчина насмешливо согнулся в полупоклоне.

— У вас ничего не пропало, мисс Льюис? — спросил констебль, оборвав нашу перепалку.

Я поспешно заглянула в сумочку. Черный бархатный мешочек был на месте.

— Все на месте, мистер Флетчер!

Я вздохнула с облегчением, и это не укрылось от внимания Смита.

— Похоже, вы носите с собой несметные сокровища, мисс, — насмешливо сказал незнакомец

Он и не знал, насколько был прав.

Констебль сказал:

— Нам нужно сейчас пройти в участок и составить протокол на воришку. И вас, мисс Льюис и мистер Смит, тоже прошу пройти со мной.

— Мне некогда, уважаемый мистер Флетчер. Я очень спешу по важному делу, — возразил незнакомец.

Лицо констебля побагровело.

— Вы разговариваете не с кем-нибудь, а с представителем закона! — рявкнул он. — Немедленно следуйте за мной, вы стали свидетелем преступления. Дадите показания, и я вас отпущу. Вас тоже, мисс, попрошу отправиться со мной!

Я послушно побрела за Флетчером, крепко прижимая к себе сумочку. Замыкал процессию Джон Смит, опиравшийся при ходьбе на трость. Он прихрамывал, но не отставал от решительно шагавшего констебля

Выйдя из проулка, Флетчер снова свистнул, остановив проезжающий кэб. Сначала туда забрался констебль с упирающимся мальчишкой, затем Смит указал мне рукой на подножку кэба. Я подхватила свою юбку.

— Джентльмены обычно подают даме руку! — заметила я.

— Возможно, я не джентльмен, мисс, — отозвался Смит, усаживаясь напротив меня.

Определенно, этот Смит был несносным человеком!

Через три квартала кэб остановился возле участка, и все мы прошли в маленький кабинет констебля.

Флетчером достал перо, чернильницу, посадил мальчишку перед собой и приготовился записывать.

— Как тебя зовут, малец? Где живешь?

Тот лишь сопел носом и молчал.

— Сейчас отправлю тебя в исправительный дом, и там ты быстро разговоришься, — пригрозил Флетчер.

— Ник Бойл…

— Что с ним будет? — спросила я у констебля.

— Составлю протокол, мальца отправлю пока в кутузку, затем пойду навестить его родителей. Они должны заплатить штраф за него и внести залог — два с половиной шиллинга, затем папаша сможет забрать его домой и выпороть ремнем по тощей заднице.

— Нет у меня папаши, мистер, помер он зимой, — парнишка скривился. — И двух шиллингов у мамки нет, она болеет.

— Тогда ты отправишься прямиком в исправительное заведение для юных преступников, — сказал констебль.

— Мне нельзя в исправительный дом, у меня еще пять младших сестер и братьев, они пропадут без меня.

Неожиданно Ник совсем по-детски всхлипнул, и у меня вдруг сжалось сердце.

— Я хотел пирогов купить домой и хлеба, мелкие хнычут с утра, есть хотят, — пробурчал он.

Еще совсем недавно мне хотелось, чтобы вора сурово наказали, но теперь передо мной был просто ребенок — чумазый, грязный и несчастный.

— Какой штраф нужно внести, мистер Флетчер? — повернулась я к констеблю.

— Два с половиной шиллинга, мисс, — хмуро сказал мужчина.

Я открыла сумочку, достала кошелек и отсчитала деньги.

— Возьмите, здесь два с половиной шиллинга. Это залог за Николаса.

— Вы с ума сошли, мисс, он же вас ограбил! — констебль поразился.

— Благодаря своевременному вмешательству мистеру Смиту я сохранила свое имущество, — чопорно сказала я.

Смит возвел глаза к потолку, изображая то ли благочестие, то ли крайнюю степень изумления.

Его губы при этом самым бессовестным образом ухмылялись.

— По закону, залог может внести любой человек, не обязательно родственник! — отчеканила я.

— Это да, мисс, — констебль снял форменную фуражку и почесал рыжую голову.

— Составьте протокол и расписку о получении денежных средств в качестве залога, — велел вдруг Смит. Кажется, он тоже что-то понимал в правосудии.

Да, по закону именно так и следовало поступить служителю закона в данной ситуациию

Констебль, вздохнув, обмакнул перо в чернильницу и начал писать, бормоча себе под нос юридические формулировки. «Преступление полностью и своевременно раскрыто констеблем Флетчером… потерпевшая сторона не имеет претензий к правонарушителю… залог внесен…»

Затем он велел расписаться в протоколе мистеру Смиту и мне, и наконец отпустил.

— Если ты мне попадешься еще раз, тебе не повезет так, как сегодня. Я лично отвезу в исправительный дом, — пригрозил констебль мальчишке. Тот смиренно кивнул.

Из участка мы вышли втроем — я, мистер Смит и Николас.

— Это тебе, Николас, — я достала из кошелька несколько монет и протянула мальчику.

— Спасибо вам, мисс, вы добрая, — сказал Ник и бросился прочь, зажимая в кулачке монетки.

— Добрая мисс Льюис… Как по мне, парнишка хороший артист, а вы просто легковерная дурочка, — вынес вердикт Смит.

— Это вы про меня? — опешила я.

— Именно. На вашем наивном личике просто написано, что вы ждете, когда вас обманут.

— Оставьте в покое мое лицо! — прошипела я.

— А уж если речь зашла о вашем лице, мисс, то советую посетить магазинчик мадам Брюс. Там продаются прекрасные крема и пудры, чтобы замаскировать ваши милые веснушки.

— Мне нравятся мои веснушки! — нагло соврала я.

— Он хотел вас обчистить, мисс, а вы добровольно даете ему деньги. По нему плачет исправительный дом, — мужчина нахмурился.

— Не хочу, чтобы мальчик там оказался по моей вине.

— Вы уже успели придумать себе вину. Кажется, вы неисправимая идеалистка. Что же, хорошего дня, мисс Льюис, берегите свою сумочку. — мистер Смит развернулся и пошел прочь, насвистывая модную песенку. Его хромота невольно притягивала взгляд.

Несносный человек! Возможно, его язвительный характер отчасти объяснялся его увечьем? Тем не менее следовало признать, что. если бы не мистер Смит, я бы наверняка лишилась драгоценного ожерелья.

Добравшись до банка без приключений, я оставила колье в ячейке сейфа, мысленно поклявшись, что впредь не буду настолько легкомысленной.

Загрузка...