25

На следующий день я продолжила изучать записи Итана Вуда, откладывая нечитамые листы в сторону и оставляя то, что можно было кое-как разобрать

Иногда мне приходила в голову мысль: «Интересно, чем сейчас занят Аргайл?»

На одном из ломких листов я нашла полустертую карту окрестностей Рэвенхилла, где были даты и пометки каких-то мест. Видимо, там Итан Вуд обнаружил что-то интересное.

Аккуратно перерисовав карту в свой блокнот, я спохватилась, что пора собираться на вечер в театр.

Надев на себя чудесное платье, я представила себе наряд персикового цвета со струящейся плиссированной юбкой и лифом, украшенным изысканной вышивкой. Конечно, я тоже подсмотрела этот фасон в Эрбенне.

Платье облегало мою фигуру, мягко подчеркивая линии, а юбка словно струилась с каждым моим движением, создавая ощущение легкости и изящества. Осталось только надеть туфли на небольшом каблуке — и можно отправляться в театр.

Тщательно заколов волосы наверх, я осталась довольна собой.

— Прекрасно выглядите, мисс Льюис, — сказала миссис Розмари, разглядывая мой наряд. В руке она держала метлу и совок.

— Меня пригласили в театр.

— Хорошего вам вечера. А у меня кто-то потоптал клумбу на заднем дворе, — проворчала она…

Я прошла буквально пару минут, когда увидела художника Леонарда Брука. Он сидел перед раскрытым мольбертом на маленькой табуретке на обочине улицы и увлеченно водил кистью.

— Мисс Кори, добрый вечер, а я решил написать городской пейзаж, — он кивнул на мольберт. — Вы просто очаровательны сегодня, мисс Льюис.

— Я иду на вечер в театре, меня пригласила миссис Бридж.

— Ох, как же я забыл, мисс Нора дала приглашение и мне. Позвольте вас сопроводить.

Художник быстро сложил мольберт и пошел по улице рядом со мной. Подозвав пробегавшего мимо мальчишку, мистер Брук что-то сказал ему, и мальчик, подхватив табуреточку и кисти, деловито зашагал по улице.

— Миссис Бридж настоящая леди, душа местного общества. Я написал ее портрет и сейчас работаю над вторым, — рассказывал мистер Леонард. — Но вас я обязательно нарисую в этом платье, мисс Коринна.

Художник оказался приятным собеседником, и вскоре мы уже входили в театр.

В фойе нас радушно встречала Нора Бридж.

— Леонард, Коринна, я рада, что вы почтили нас своим присутствием, — улыбнулась супруга мэра.

Она стала представлять меня местным дамам. Среди них оказалась и Джемма Блайз, соседка миссис Хэмфри.

— Это мисс Льюис, помощник нашего детектива мистера Аргайла. Она закончила Академию в Эрбенне, — гордо объявила Нора Бридж.

Дамы, обступив меня небольшим кружком, восторженно рассматривали мое платье и задавали вопросы о столице. Видела ли я его величество Бертольда? Правда ли, что сейчас в моде персиковый и лиловый цвета? Много ли девушек обучаются в академиях?

Я отвечала, стараясь справиться со смущением. Если в Эрбенне меня пренебрежительно называли иногда деревенщиной за выговор и веснушки, то здесь я оказалась в центре всеобщего внимания.

— У нас еще есть десять минут до начала концерта. Можете посмотреть наш театр, — предложила миссис Блайз. — У нас нет своей труппы, но несколько раз в год к нам приезжают артисты из других городов Эйгерии.

Я разглядывала лепнину с позолотой и хрустальные люстры, стены, отделанные серым мрамором, и зеркала в бронзовых рамах. Все создавало торжественную атмосферу.

Вдруг мое внимание привлек мужской портрет в золоченой раме, висевший между зеркалами. Я остановилась напротив, разглядывая его.

Молодой мужчина с каштановыми волосами, спадавшими ему на плечи, и внимательными карими глазами, обладал благородной утонченной внешностью. Черты, будто вылепленные скульптором, с высокими скулами и резко очерченным волевым подбородком, привлекали внимание. Небольшая ухоженная старомодная бородка обрамляла лицо.

На левой руке, тонкой и изящной, но крепкой, как у воина красовалось кольцо — массивное, старинное, с черным квадратным камнем.

Я уже знала, что обладатель такого кольца отмечен родовой магией. На мужчине был темный камзол с серебряной вышивкой — узоры, напоминающие то ли древние руны, то ли застывшие молнии.

— Его высочество Освальд, — шепнула миссис Блайз. заметив мой интерес. — Он велел построить театр в Рэвенхилле и дал деньги для строительства.

Почему-то я не могла отвести глаз от портрета покойного принца. Действительно, между ним и его высочеством Арчибальдом не было особого сходства. Хотя неизвестно, как бы выглядел Освальд сейчас, ведь портрет был написан довольно давно.

— Работа неизвестного мастера, но довольно талантливо нарисовано, — произнес над моим ухом голос Леонарда Брука.

Он перевел свой взгляд на портрет и задумчиво добавил:

— Хотя линия рта немного отличается… Она должна быть… примерно как у вас, Коринна…

— Ну что же, дамы и джентльмены, пора начинать концерт, — громко объявила миссис Бридж, и мы прошли в небольшой зал.

Всего на вечере присутствовало человек сорок.

Справа от меня села миссис Блайз, а слева художник Брук.

Красный бархатный занавес раздвинулся, и на сцену вышла молодая белокурая девушка. Она сыграла несколько пьес на рояле и была награждена дружными аплодисментами.

— Дочь Норы Бридж, — прошептала миссис Блайз.

Затем две дамы пели дуэтом трогательную балладу о несчастном рыцаре.

Лысоватый джентльмен продекламировал отрывок из популярной поэмы, посвященной борьбе Эйгерии с магами, а затем стал играть на скрипке этюды собственного сочинения.

Он ужасно фальшивил, и у меня уже звенело в ушах от пиликанья.

Миссис Бридж прикрыла зевок рукой, художник Леонард, казалось, клевал носом, а терзания скрипки продолжались еще полчаса.

Наконец джентльмен отложил в сторону несчастный инструмент и важно раскланялся, собрав жидкие хлопки.

На этом музыкальный вечер закончился.

Я поднялась с кресла, но Джемма Блайз дернула меня за руку.

— Подождите немного, мисс. Сейчас начнется самое интересное, — шепнула она.

Мистер Брук тоже не торопился вставать.

Когда в зале осталось человек десять, Нора Бридж объявила:

— Леди и джентльмены, сейчас, как обычно, мы проведем небольшой спиритический сеанс. Попрошу всех пересесть на первый ряд.

— Мисс Льюис, вам доводилось бывать на вызове духов? — взволнованно спросила меня одна из дам.

— Нет.

Я слышала, что некоторые дамы в салонах Эрбенны увлекаются модным спиритизмом, но сама считала это откровенным шарлатанством.

Постепенно свет в зале погас, и осталась гореть только одна свеча за маленьким столиком перед миссис Бридж.

— Чей дух мы сегодня будем вызывать? — спросила она.

— Давайте моей покойной бабушки, — предложила Джемма Блайз.

Нора Бридж задула свечку и провозгласила:

— Дух миссис Аманды Блайз, явитесь нам…

Сначала ничего не происходило, но затем на сцене возникло легкое белое пятно. Появилась размытая фигура в длинном одеянии, она сделала несколько шагов и еле слышно прошелестела:

— Джемма, береги моих кошек.

Фигура скрылась, дамы заахали, миссис Блайз взволнованно проговорила, обмахиваясь веером:

— Даже не сомневайтесь, я о них забочусь, как о своих собственных…

Свеча снова зажглась, и миссис Бридж спросила:


— Может быть, кто-то еще хочет попробовать вызвать дух? Мисс Льюис, предложите, пожалуйста…

Другие дамы дружно подхватили ее просьбу.

Я помолчала, а затем неожиданно для себя самой сказала:

— Давайте вызовем дух его высочества Освальда.

Нора Бридж погасила свечу и сказала:

— Дух принца Освальда, явитесь нам…

Сначала ничего не происходило, но потом на сцене снова возникла светлая бесформенная фигура. А затем раздался очень тихий голос:

— Ты вернулась, Мира…

В этот момент я почувствовала чужие ледяные пальцы на рукаве своего платья и громко вскрикнула от неожиданности. Призрак тут же пропал, словно растаял, и тотчас послышался глухой звук на сцене, как будто кто-то упал.

Кто-то из дам нервно охнул, и миссис Бридж зажгла свечу.

Она стала торопливо зажигать другие свечи в канделябрах, и стало немного светлее.

Тут я увидела, что на сцене неподвижно лежала фигура человека в белом балахоне.

Загрузка...