Маккоун зміряв Донаг’ю нищівним поглядом, але за кілька секунд пістолет із глухим стуком упав на пухнастий килим.
— Ти…
— Я гадаю, ми вже наслухались вашого патякання, — перебив його Донаг’ю. — Будьте слухняним хлопчиком — підіть у другий клас і посидьте там.
Загарчавши в безсилій люті, Маккоун ступив кілька кроків назад. Він дивився на Річардса поглядом вампіра з давніх фільмів жахів, — вампіра, який злякався хреста.
Коли він пішов, Донаг’ю, махнувши пістолетом в іронічному привітанні, посміхнувся до Річардса:
— Більше він вам не докучатиме.
— Ти однаково схожий на гомика, — безвиразним голосом промовив Річардс.
Легка усмішка на обличчі Донаг’ю згасла. Він неприязно глянув на Річардса й подався в носовий відсік.
Річардс обернувся до екрана. Пульс у нього був ідеально рівний. Він не задихався, руки не тремтіли. Смерть стала нормою життя.
— Ви слухаєте, містере Річардс? — спитав Кілліан.
— Слухаю.
— Проблему розв’язано?
— Так.
— Добре. Тоді дозвольте мені повернутися до нашої розмови.
— Прошу.
Почувши тон його відповідей, Кілліан зітхнув.
— Як я вже казав, ми все знаємо. Це знижує ваші акції, зате збільшує вашу довіру до нас. Ви розумієте, чому?
— Так, — відчуженим голосом відповів Річардс. — Ви могли зняти цього металевого птаха з неба в будь-яку хвилину. Або Голловей з вашого дозволу посадив би його будь-де на свій розсуд. А Маккоун пришив би мене.
— Саме так. Тепер ви вірите в те, що ваш блеф не є для нас таємницею?
— Ні. Але ви граєте краще за Маккоуна. Підсадити в літак свого хлопця — добрячий хід.
— Ну, Річардсе, ви просто чудо. Рідкісний екземпляр, — засміявся Кілліан. Одначе в голосі його знову вчувалася силуваність. Річардсові спало на думку, що Кілліан приховує від нього таке, про що дуже не хоче говорити. — Якби ви справді мали вибухівку, то смикнули б за кільце тоді, коли Маккоун приставив вам пістолета до голови. Ви знали, що він вас уб’є. А ви сиділи й чекали.
Річардс знав, що це кінець, знав, що вони все знають. На його обличчі промайнула гірка усмішка. Кілліан оцінить його хід. У нього гострий, іронічний розум. Хай заплатять за те, щоб побачити останню карту.
— Я не вірю жодному вашому слову. Якщо ви штовхнете мене на це, все злетить у повітря.
— Не були б ви самі собою, якби не довели свій задум до кінця. Містере Донаг’ю!
— Слухаю, сер. — Діловий, незворушний голос Донаг’ю почувся майже водночас у пристрої для внутрішнього зв’язку у телевізорі.
— Підійдіть, будь ласка, знову до містера Річардса й дістаньте із його кишені сумочку місіс Вільямс. Але сам він при цьому має лишитись цілий і неушкоджений.
— Слухаю, сер.
Річардсові чомусь пригадався перфоратор, що пробивав дірки в його пластиковій картці в Будинку розважальних телепрограм. Клац-клац-клац…
У салоні знову з’явився Донаг’ю і рушив просто на Річардса. Обличчя мав спокійне, холодне, безвиразне. «Запрограмований», — промайнуло Річардсові.
— Стій, хлопче, — промовив він, ворухнувши рукою в кишені куртки. — Твій хазяїн у безпечному місці, на землі. А ти, в разі чого, полетиш на місяць.
Донаг’ю на мить уповільнив сягнисту ходу, а в очах його прозирнула нерішучість, але він зараз же знову впевнено рушив уперед. Так само він прогулювався б Лазуровим берегом… чи підступав би до гомика, який щось жалісно белькоче, зіщулившись від страху в глухому провулку.
Може, схопити парашута й спробувати втекти? Марна річ. Куди тікати? Далі чоловічого туалета в кінці салону третього класу не втечеш.
— До зустрічі в пеклі, — стиха промовив Річардс і смикнув рукою в кишені. Цього разу реакція була кращою. Не зовсім задовільною, але кращою. Донаг’ю крекнув і скинув руки вгору, захищаючи обличчя, — цьому рухові було стільки ж років, скільки самій людині. Потім, упевнившись, що він ще на цьому світі, опустив руки, збентежений і розлючений.
Річардс дістав із брудної подертої кишені сумочку Амелії Вільямс і пожбурив нею в Донаг’ю. Сумочка вдарилась тому в груди й м’яко впала до ніг, наче підстрелена пташина. Вийнята з кишені рука була слизька від поту. Вона лежала в Річардса на коліні, незвично біла й чужа. Донаг’ю підняв сумочку, недбало оглянув її й подав Амелії. Річардс дивився, як сумочка переходить із рук у руки, і його охопило безглузде почуття смутку. Здалося, ніби він втрачає старого друга.
— Бабах, — стиха промовив він.