Він трохи подрімав, але так і не зміг заснути. Вже майже споночіло, коли на сходах почулася важка Елтонова хода. Річардс з полегкістю спустив ноги на підлогу.
Парракіс, постукавши, ввійшов, перевдягнений у спортивну сорочку та джинси.
— Все гаразд — сказав він. — Машина на стоянці.
— А її не обдеруть?
— Ні, — відповів Елтон. — На це в мене є пристрій — батарея й два зубчасті затискачі. Хай лізуть хоч голіруч, хоч ломом — однаково вдарить струмом і загуде сирена. Спрацьовує безвідмовно. Я сам цю штуку зробив. — Він сів, важко зітхнувши.
— А до чого тут Клівленд? — вимогливо спитав Річардс (виявилося, з Елтоном легко бути вимогливим).
Елтон знизав плечима.
— Є в Клівленді один хлопець знайомий. Зійшлися ми в бостонській бібліотеці, коли я був там із Бредлі. В нас утворився такий собі екологічний гурток. Мамуся вам, мабуть, дещо розповідала… — Елтон потер долоні й невесело всміхнувся.
— Дещо розповідала, — потвердив Річардс.
— Вона трохи… стуманіла, — вів далі Парракіс. — Не розуміє багато чого з того, що відбулося за останні років двадцять. Увесь час боїться. Я — це все, що вона має.
— Бредлі впіймають?
— Не знаю. У нього своя… е-е… агентура. — Елтон уникав дивитись Річардсові в очі.
— Ти…
Двері відчинились, і на порозі стала місіс Парракіс. Вона всміхалася, схрестивши руки на грудях, але очі в неї були сповнені жаху.
— Я викликала поліцію, — промовила вона. — Тепер вам доведеться піти.
Кров відринула з Елтонового обличчя, воно стало жовтаво-білим, наче пергамент.
— Ти брешеш, — сказав він.
Річардс схопився на рівні, але не втікав, лише схилив набік голову, наслухаючи.
Було чути сирени: спочатку ледь-ледь, але дедалі голосніше.
— Вона не бреше, — сказав Річардс. Його аж занудило од відчуття марноти. Знову все спочатку. — Веди мене до машини.
— Вона бреше, — наполягав Елтон. Він підвівся й, майже торкнувшись Річардсової руки, відсмикнув свою, наче боявсь обпектися. — Це пожежні машини.
— Веди мене до машини. Швидко.
Сирени наближалися, завиваючи то голосніше, то тихіше. Цей звук виповнював Річардса таким жахом, який відчуваєш хіба що в кошмарному сні: він сидить отут із цими двома шизофреніками, а тим часом…
— Мамо… — На перекошеному обличчі Елтона було благання.
— Я викликала їх! — крикнула стара якимось телячим голосом і схопила сина за товсту руку, наче хотіла труснути ним. — Я мусила! Задля тебе! Це той чорнопикий уплутав тебе в цю історію! Скажемо, що він вдерся до нас, іще й дістанемо винагороду…
— Ходім, — буркнув Елтон до Річардса, силкуючись посмиком вивільнитися від матері.
Але вона вчепилася в нього, немов шавка у велетенського коня-ваговоза.
— Я мусила. Ти повинен кинути ці ризиковані справи, Елті! Ти повинен…
— «Елті»! — аж вереснув він. — «Елті»!.. — Й грубо відтрутив матір. Стара заточилась і впала на ліжко.
— Швидше! — сказав Елтон Річардсові. Обличчя в нього було спотворене жахом і стражданням. — Ой, швидше…
Вони загримотіли, перечіплюючись, сходами вниз і за хвилину вискочили на вулицю. Далі Елтон пішов широким нерівним кроком. Він знову почав задихатися.
Згори, крізь розчахнуті двері вихоплювалися пронизливі крики Елтонової матері, які перейшли у вищання, змішались і злилися із завиванням сирен:
— Я зробила це задля те-бе-е-е…