29 проти 100…

Салон першого класу був довгий і широкий, на три проходи, стіни були обшиті панелями із справжньої витриманої секвойї. Підлогу встеляв пухнастий бордовий килим. На дальшій стіні, що відділяла салон від кухні, збоку від проходу висів стереоекран. На кріслі № 100 лежала громіздка парашутна сумка. Річардс поплескав по ній рукою і пройшов у кухню. Тут хтось навіть каву поставив варитися.

Річардс вийшов іншими дверима й опинивсь у короткому вузькому коридорі, що вів до кабіни пілотів. Праворуч сидів радист — чоловік років тридцяти із сумними зморшками на обличчі; він кинув гіркий погляд на Річардса й знову втупився у свої прилади. Трохи далі, ліворуч, схилився над своїми таблицями, координатами та картами в пластикових планшетах штурман.

— Хлопці, ось іде той, що зібрався нас усіх занапастити, — сказав він у ларингофон і зміряв Річардса холодним поглядом.

Річардс промовчав. Зрештою, цей чоловік сказав майже правду. Він покульгав далі, до кабіни пілотів.

Першому пілотові було років п’ятдесят, коли не більше: ветеран з червоним носом людини, яка частенько заглядає в чарку, але чистий цупкий погляд свідчив про те, що до п’янички цьому чоловікові ще далеко. Другий пілот був років на десять молодший, з розкішним рудим чубом, що вибивався з-під кашкета.

— Вітаю, містере Річардс, — промовив перший пілот, кинувши швидкий погляд на відстовбурчену кишеню пасажира. — Вибачайте, що не можу потиснути руку. Я — командир корабля, Дон Голловей. А це — другий пілот, Вейн Данінгер.

— У такій ситуації не дуже радий вас бачити, — сказав Данінгер.

У Річардса пересмикнулися губи.

— З вашого дозволу, я теж шкодую, що опинився тут. Командире, у вас, мабуть, є зв’язок із Маккоуном?

— Звичайно. Через Кіппі Фрідмена, радиста.

— Дайте мені щось, щоб він мене почув.

Голловей дуже обережно подав йому мікрофона.

— Робіть своє діло, — сказав Річардс. — П’ять хвилин на підготовку до польоту.

— Розривні болти на задніх дверях готувати? — запопадливо спитав Данінгер.

— Не суньте носа, куди вас не просять, — холодно відповів Річардс. Час було закінчувати цю гру, робити останню ставку. Розпечений мозок палав, здавалося, голова ось-ось лусне. Оголошуй масть і підвищуй ставку — в цьому полягала гра.

«Ну, Маккоуне, тримайся».

— Містере Фрідмен!

— Слухаю.

— Це Річардс. Я хочу говорити з Маккоуном.

Півхвилини мертвої тиші. Голловей з Данінгером уже не зважали на Річардса: вони готувалися до польоту, знімаючи показання приладів, перевіряючи закрилки, двері, перемикачі. Знову почулося то наростаюче, то затихаюче виття величезних турбін фірми «Дженерал атомікс», але тепер воно було гучніше, пронизливе. Коли нарешті обізвався Маккоун, голос його ледве пробивався крізь оглушливий шум.

— Говорить Маккоун.

— Збирайся, недоноску. Покатаєтесь разом із жінкою на літаку. Через три хвилини щоб ти був у дверях, інакше я висмикну кільце.

Данінгер закляк у кріслі, наче вражений кулею. Коли він знову почав перевірку, голос його тремтів від жаху.

«Якщо в нього стане духу, зараз він оголосить масть. Згадавши про жінку, я виказав себе. Якщо в нього стане духу…»

Річардс чекав.

У голові в нього цокав годинник.

Загрузка...