Глава 37
Три дня мы не покидали покоев. Три дня королевские гвардейцы сменяли друг друга у наших дверей, а по коридорам дворца шепотом передавали новости — в городе пропадают люди. Сначала нищие с окраин, затем торговцы, а вчера дочь посла из самого богатого квартала.
Я стояла у окна, наблюдая, как первые снежинки этого года тают на подоконнике. За спиной шелестели страницами, Дэниэл и Виллиан изучали древние фолианты, принесенные Матильдой.
— Здесь что-то есть, — проворчал кот, переворачивая страницу когтистой лапой. — В "Хрониках Темных веков" упоминается ритуал разделения. Если мы...
— Нет, — я обернулась, неожиданно резко. Оба взгляда устремились на меня. — Никаких ритуалов. Никакой древней магии. Именно это она и хочет, чтобы мы играли по ее правилам.
Дэниэл отложил книгу, его глаза сузились:
— Тогда что ты предлагаешь?
Я подошла к камину, протянула руки к огню. Золотая нить на запястье пульсировала теплом.
— Она питается страхом, верно? Страхом и тьмой в сердцах людей. — Я повернулась к ним. — Значит, нужно лишить ее этой пищи.
Виллиан фыркнул:
— И как ты собралась это сделать? Устроить праздник с пирожными и танцами?
— Да, — мои губы растянулись в улыбке. — Именно так.
Дэниэл медленно поднялся, его взгляд загорелся пониманием:
— Бал. Ты хочешь устроить бал.
— Не просто бал, — я поправила складки платья. — Самый роскошный, самый яркий праздник, который когда-либо видела столица. Чтобы каждый фонарь горел до рассвета. Чтобы музыка заглушала вой ветра. Чтобы никто... — я сделала паузу, — чтобы никто не боялся выйти на улицу этой ночью.
Кот задумчиво потер лапой усы:
— Это... на самом деле не так глупо, как звучит. Тень не может существовать без тьмы. Если осветить каждый уголок...
— Она ослабнет, — закончил Дэниэл. Он уже стоял рядом со мной, его пальцы переплелись с моими. — Но король никогда не согласится. После последнего нападения Совет настаивает на комендантском часе.
Я подняла голову, глядя ему прямо в глаза. Но он меня огорошил.
— Тогда мы устроим его без разрешения. Мы устроим бал на территории столичного особняка Вуд. Я прикажу открыть все окна, зажечь все свечи, выкатить бочки с вином во двор. Пусть весь город видит наш свет.
Виллиан прыгнул на стол, опрокинув чернильницу:
— Вы с ума сошли! Это же...
— Гениально, — перебил Дэниэл.
Я уставилась на него, а потом на Виллиана.
— У моей семьи есть дом в столице?
Они оба переглянулись, видимо, срочно соображали, на кого спереть сокрытие этого факта.
Это меняет дело, можно устроить бал там.
Где-то в тени, моя сестра ждала, чтобы нанести удар. Но сегодня ночью мы изменим правила игры.
— Тогда начинаем, — прошептала я. — Пусть танцует весь город.
Двор особняка освещался десятками фонарей. Слуги в алых ливреях расставляли вдоль мраморных колонн бронзовые жаровни, наполненные смолистыми поленьями. Из открытых настежь дверей лилась музыка, городские менестрели, узнав о празднике, явились после приглашения.
Я стояла на балконе, в платье цвета заката, с золотой диадемой в волосах. Внизу уже толпились первые гости, не аристократы, а простые горожане: торговцы, ремесленники, даже уличные артисты.
— Они боятся, — сказал Дэниэл, появляясь за моей спиной. Его теплые руки обняли мою талию. — Но приходят.
Я кивнула, глядя, как старый пекарь с опаской озирается по сторонам, а его внучка с восторгом разглядывает гирлянды из зимних роз.
Виллиан, свернувшийся у моих ног в парадном алом ошейнике, внезапно поднял голову:
— Она здесь.
Воздух стал гуще. Где-то в толпе зашикали: по мостовой, будто из ниоткуда, протянулась черная полоса, как будто кто-то пролил тушь.
Диана появилась без спешки. Высокая, величественная, в платье из ночного шелка. Толпа расступилась перед ней.
— Какая... трогательная затея, — ее голос плыл над площадью, заставляя музыку стихать. — Вы думаете, несколько фонарей смогут прогнать тень?
Я почувствовала, как Дэниэл напрягся, но прежде чем он успел шагнуть вперед, я спустилась по ступеням, навстречу сестре.
— Не фонари, — сказала я так, чтобы слышали все. — Люди.
Диана замерла. Ее глаза, теперь полностью черные, без белка, сузились.
— Ты играешь в опасную игру, сестрица.
— Нет, — я сделала еще шаг. Золотая нить на запястье горела. — Я просто изменила правила.
И тогда случилось нечто удивительное. Старый пекарь, дрожащими руками, поднял фонарь над головой.
— За Герцогиню Жизни! — крикнул он.
Его голос подхватили. Один за другим люди поднимали светильники, факелы, даже простые свечи. Площадь залило море огней, и тень Дианы на камнях стала крошечной, беспомощной.
Она зашипела, но отступить не могла. Её окружили люди с фонарями с усиленным магией свечением.
— Это ничего не изменит! Тьма вернется!
— Но не с тобой, — сказала я.
Музыка грянула с новой силой. Кто-то засмеялся. Кто-то запел. Диана пыталась кидаться на них, но они, доверившись мне, не боялись. Мы с Дэниэлом оказались в противоположных сторонах от нее и из наших рук лился золотой свет, сужаясь вокруг Дианы. Она закричала и исчезла, растворяясь в темной земле.
Когда всё закончилось, Дэниэл подошел ко мне, обнял за плечи.
— Ты сделала это, — прошептал он.
— Нет, — я покачала головой, глядя на смеющихся людей. — Мы. Все мы.
А над городом засияли звезды.
Виллиан прыгнул мне на плечо, мурлыча:
— Ну что, герцогиня, каков следующий шаг?
Я улыбнулась, глядя, как Дэниэл приглашает старую цветочницу на танец:
— Жить. Просто жить.