Глава 30

Следующие два часа Лис старался следовать совету Даниэллы. То есть, то и дело прикладывался к фонтану с вином в обществе графини. Последняя оказалась редкостной ценительницей — любила всё, что бродило, не вдаваясь во вкусовые характеристики. Даже Лис диву давался. Но героически сопровождал наследницу Хартфорд и делил с ней все тяготы винного приключения.

— Он что, решил её споить? — искренне удивился вагр, стоя рядом с Даниэллой у одной из колонн.

— Вероятно!

Даниэлла с трудом сдерживала рвущееся наружу раздражение. Два часа они с вагром вовсю мозолили глаза гостям, но Эрида как будто вообще забыла об их существовании. Всё её внимание было сосредоточено на Лисе.

— Я так надеялась, что она увлечется вами! Эриду всегда манила экзотика! — в сердцах воскликнула девушка, чувствуя, как подкатывает комом в горле горечь надвигающегося поражения.

— А она увлеклась, — честно признался вагр. — Но я сразу дал ей понять, что между нами ничего быть не может. Всё, что я могу ей предложить — редкие артефакты моих земель.

У Даниэллы от негодования перехватило дыхание.

— Вы… Вы… Что вы…

— Я сказал ей правду, — недоуменно нахмурился вагр.

И Даниэлла с трудом заставила себя сделать сначала глубокий вдох, а затем ме-е-едленный-медленный выдох. Всё-таки она же изначально знала, что у вагров свои, весьма специфические понятия о чести и достоинстве. Поэтому она лишь бросила тоскливый взгляд в сторону Лиса и пробормотала:

— Эрида ничего не смыслит в артефактах и их пользе. Мужское внимание для неё гораздо ценнее, чем соль земли вашей.

— О… — вот теперь Даниэлла поняла, что смогла по-настоящему удивить вагра.

— Угу, — не скрывая пораженческого настроя, протянула девушка.

— Что же… Попробую это исправить.

— Внезапно воспылаете к ней чувствами? — как ни старалась, она не смогла сдержать иронии, рвущейся наружу.

— Вызову Рейнарда на дуэль, — неожиданно подмигнул ей вагр и двинулся к фонтану с вином.

Несколько мгновений Даниэлла наблюдала за тем, как мощная фигура вагра рассекает людскую толпу по пути к винному фонтану. Люди, собравшиеся на балу, чувствовали силу, волнами исходящую от представителя древнего народа. Никто не рисковал встать у Даркуса на пути, даже несмотря на изрядную плотность винных паров, витавшую в воздухе. Вот он подошел к парочке Эрида-Лис, до того о чем-то громко и интенсивно спорящих. Лис задумчиво склонил голову, ловя каждое слово графини. Вагр остановился в паре шагов, но эти двое будто вовсе не замечали окружающего мира. Даркус что-то протянул, но Лис отмахнулся от него, будто от назойливого насекомого, продолжая что-то рассказывать графине. Вот Даркус повторил свои слова и Рейнард снова отмахнулся. Даже находясь в отдалении Даниэлла почувствовала, как напрягся вагр и в воздухе будто повеяло холодом. Подобрав юбки, она поспешила к фонтану, пока эти двое не растоптали всё еще теплящуюся надежду.

— О, милочка, а ты что тут забыла? — чуть заплетающимся языком протянула Эрида и Даниэлла поняла, что за это время Лис успел её изрядно напоить.

— Да вот, затосковала по высокому обществу, — протянула Даниэлла, пытаясь понять: а сам Лис в состоянии шевелить мозгами или тоже успел упиться до бессознательного?

Словно в ответ на невысказанные сомнения Лис икнул и заметно запинаясь проговорил:

— А мы с г-гра-финью хотим сыграть! А ваш ваг-гр нам не даёт!

При этом Лис скорчил такую мину, что Даниэлла испугалась — уж не удар ли его хватил прямо тут, посреди бала.

— Сударь изволил отыграть в имперский крост, не думаю, что у графини найдутся подходящие для игры кости и карточки.

Даниэлла нахмурилась. Что еще выдумал соплелов на этот раз, она даже не решалась предположить.

— Ай, карточки, кос-сти, всё есть! Даже свеча на удачу! Предлагаю сыграть парами! — торжественно-заплетающимся голосом заявил Лис. — На желания!

— Сударь, да вы тот еще затейник! — в глазах Эриды вспыхнул азарт. — Мы все согласны! Немедля! Идёмте в игральную комнату, ну же!

Графиня схватила Лиса за руку и стремительно двинулась через залу, туда, где лакей уже распахивал двери. Часть гостей хлынула было следом, но Эрида покачала головой:

— Нет, это удовольствие для четверых! Вы развлекайтесь здесь! Вина еще достаточно!

Ослушаться импульсивную хозяйку никто не рискнул.

— А она умеет играть? — Даркус мягко взял Даниэллу под руку и двинулся вслед за весёлой парочкой.

— Понятия не имею.

— А вы?

— Меня учили, но не могу сказать, что я хороший игрок, — честно призналась девушка.

— Будем надеяться, ваш товарищ знает, что делает…

Даниэлла надменно фыркнула. Мантикор сопливый Рейнарду Лису товарищ! Но все же последовала вместе с остальными в игровую.

Насколько она помнила, раньше здесь стояли магические светильники. Теперь же их заменили канделябры с самыми обычными свечами, к тому же не лучшего качества. Так что в небольшой комнатке стоял удушливый дым, будто в курильне.

Когда Даниэлла вошла, Рейнард как раз отодвигал для графини стул. Но как показалось девушке, он скорее держался за спинку в стремлении сохранить вертикальное положение, чем оказывал жест вежливости.

Слуга внёс поднос, в центре которого возвышалась ещё одна свеча, эта, в отличие от прочих, толстенная, размером с целую лампу. Лис, покачивающейся походкой, будто матрос, только что сошедший на берег, приблизился к слуге и забрал его ношу, водрузив на стол. Рядом со свечой на подносе расположилась колода карт и две пары игральных костей.

Лис щёлкнул пальцами, и фитиль загорелся, почему-то голубым светом. На миг Даниэлле почудилось, что от щелчка в воздух взвилась пыль, но девушка быстро сообразила, что это какой-то порошок посыпался из рукава Рейнарда прямо в огонь.

Графиня при виде магического пламени взвизгнула и захлопала в ладоши, будто дитя малое. Лис отвесил демонстративный полупоклон и присел на стул рядом с Эридой.

— Ну-с, как будем играть? — совершенно трезвым голосом осведомился он, взяв с подноса колоду и сноровисто перемешивая. — Понятно, что пара на пару. Но дамы против господ или…

— Или! — перебила Даниэлла.

Она предпочла бы играть в паре с вагром, но поскольку Лис уже уселся рядом с графиней, то выбор остался небогатый. По правилам партнёры должны сидеть напротив друг друга. И уж лучше любитель сопливых мантикор, чем бывшая падчерица.

— Правила все знают, — вещал Рейнард, ловко сдавая карты. — Аристократы и маги козыри. Император бьёт любую комбинацию. Если хода нет, то бросаете кости. Выпадает больше восьми — может сыграть партнёр. Если меньше, то добираете карту из колоды и пропускаете ход. Хотя я привык играть от десятки на костях, но с нами дамы, так что пусть будет упрощённый вариант. Если выбрасываете двенадцать, то получаете дополнительный ход после партнёра. Выпадают единицы — оба берут по карте и пропускают ход.

Даниэлла взглянула в свои карты. Император! Партия, можно считать, уже выиграна. Правда, за такую рисовку художнику могли бы и руки отрубить. Надо же, изобразить Императора пузатым толстячком в короне. А вот это, кажется, Великий Магистр, тоже одна из старших карт — надо же, как на Керна похож!

— О, кажется, я знаю парня, который это рисовал, — хихикнул Лис, выкладывая на стол карту.

— Придворный художник маркиза Вульпеса, — похвалилась Эрида, указывая на карту: — А вот и он сам.

— Ну, — уверенно кивнул Рейнард. — Я и смотрю, вылитый мой папаша.

Даниэлла даже перегнулась через стол, чтобы получше рассмотреть карту. На ней был изображён представительный и суровый мужчина в мантии, отороченной мехом по вороту. Кажется, лисьим. Сходства с лицом Рейнарда девушка не обнаружила. Что он вообще такое несёт? Причём тут его папаша?

— Великий магистр, — громыхнул мастер Даркус, выкладывая свою карту поперёк карты Лиса.

— М-да, старая колода, наш ректор тут ещё молодой, — присвистнул Рейнард.

— Просто рисовалось не с натуры, а с портрета, — указала Эрида.

Даниэлла присмотрелась и к этой карте. Ну, если бороду удлинить и сделать седой, а на лицо добавить морщин так, чтобы оно стало похоже на печёное яблоко… Впрочем, таким образом любая физиономия превратится в лицо старикашки-ректора.

— Ваш ход, леди Макгвайер, — напомнил Лис.

Даниэлла наморщила носик и взяла в руку набор костей из чёрного дерева. Перебивать великого магистра Императором ей не хотелось. Пускай Лис выкручивается. Но выпали двойка и тройка. Пришлось брать карту из колоды и пропускать ход.

— Ваша милость, — кивнул Рейнард графине.

Та дрожащими пальцами вытянула карту из разложенного в левой ладони веера, едва не пороняв все остальные. Мелкого рыцаря цветов Лис легко побил картой какого-то младшего аристократа, на этот раз обойдясь без комментариев. Даркус пожал плечами и потянулся к белым костям.

— Предлагаю поднять ставки, для интересу, — прервал его движение голос Лиса. — Дамы, что скажете?

— На раздевание сыграть, что ли? — вскинула бровь Даниэлла.

— Ну, если у миледи нет при себе ничего более ценного, нежели её тело… — протянул Рейнард, вытащив из внутреннего кармана камзола и выложив на стол некий продолговатый предмет.

Приглядевшись, Даниэлла ахнула. Рог единорога! И, кажется, срезанный почти под корень, судя по длине.

Графиня захихикала.

— Да, Стелла, милочка, ты вполне можешь раздеться и станцевать нам на столе. Ведь магических артефактов у тебя сроду не водилось.

Сама Эрида сняла с шеи цепочку с кулоном, вид которого заставил Даниэллу снова ахнуть. Переливающийся всеми цветами радуги заряженный магический кристалл. Тот самый, что некогда покойный граф Хартфорд подарил самой Даниэлле!

— А вы, мастер? — насмешливо вскинув бровь, обернулся к вагру Лис. — Быть может, припасли знаменитую соль северных земель?

— Увы, не имею привычки класть в карманы камзола ценные артефакты, отправляясь на бал, — ровным тоном отозвался Даркус. — Только вот такой пустячок. Это буфат.

Он выложил на стол округлый чёрный камешек.

— Значит, ценные артефакты в карманы не кладёте, а вот всякие пустяковины — это пожалуйста, — не остался в долгу Лис. — Что ж, пусть так. Леди Стелла?

Даниэлла замялась. Ничего магического при себе у неё и вправду не было. А в образе Стеллы Макгвайер она не могла даже пообещать позже сварить алхимическое зелье.

— Ох, полно мучить бедняжку, — снова захихикала графиня. — Вашей ставки хватит за двоих. А Стелла позже с вами сочтётся в случае проигрыша.

Мастер Даркус наконец бросил кости. Выпали четвёрка и пятёрка. Ход перешёл к графине, которая выложила на стол карту старшего аристократа.

— Граф Фукс! — гордо объявила она, будто сама имела хоть какое-то отношение к этому графу.

— Хм, да, колода свежая, — пробормотал Лис. — Не припомню у старшего братца этого шрама на половину морды.

— Ну что вы, виконт, — захихикала Эрида, обмахиваясь веером карт. — Лицо графа от этого стало только более суровым и привлекательным.

Рейнард только кивнул, рассматривая свои карты. А потом потянулся к костям. Ну и зачем было делать первый ход картой старшего аристократа, если на руках одна мелочёвка осталась⁈

— Кажется, мне сегодня везёт, — усмехнулся Лис, указывая на выпавшую пару шестёрок.

Даниэлла фыркнула. Наверняка смухлевал! Поскольку ход перешёл к ней, она использовала карту великого магистра, похожего на Керна. Лис, пользуясь правом дополнительного хода, положил рядом карту рыцаря монет.

— О, а это кто? — с явно деланым и нарочитым удивлением на лице и в голосе протянул Рейнард, глядя на карту, которую выложил Даркус.

Даниэлла вздрогнула, увидев на картонке собственное лицо. Не то, что носила в данный момент, а настоящее.

— Там герб Хартфордов на щите на фоне, — с трудом выдавила она, прерывая повисшее над столом молчание.

— Это супруга моего покойного отца, — сквозь зубы процедила Эрида, не выдержав давления направленных на неё трёх вопросительных взглядов. — Мерзкая ведьма, которой он потакал и на которую тратил столько денег, столько!.. Мне пришлось обратиться к братьям Смерти, чтобы убрать выжившего из ума старого транжиру! А эту мерзавку удалось обвинить в его убийстве. Замечательно всё вышло… Ой!

Графиня захлопала глазами, сообразив, что только что выболтала. И, кажется, вмиг протрезвела.

— Признание в убийстве услышано и зафиксировано в присутствии главы стражи города Вельга, мастера Даркуса Чёрного Медведя, — громыхнул Вагр, положив карты на стол. — При свидетельстве… — он замялся и поглядел на Лиса.

— Виконт Шуал по праву, также маркиз Вульпес, граф Фукс, барон Рапоса по родству, Рейнард, известный под прозвищем Лис по заслугам, — отрекомендовался тот. — Но показания в суде давать не приду. Занят я, очень.

Последней фразой он мигом разрушил весь пафос собственного представления. И добил следующей репликой:

— Леди Макгвайер, ваш ход.

Даниэлла со злостью плюхнула на стол карту Императора. Уже без разницы, никакого смысла в этой игре больше нет.

— Что ж, кажется, мы выиграли, — объявил Лис, сгребая со стола рог единорога, магический кристалл и камешек-буфат и распихивая по карманам. — А теперь вынужден откланяться. Рассвет уже близится, а у вас тут ещё дела…

— Что⁈ Но как⁈ — взвизгнула графиня.

— Виконт, маркиз⁈ — к собственному ужасу почти столь же визгливо вторила ей Даниэлла.

— Что — как? — удивлённо переспросил Лис. — Выиграли честно, Императора вам не побить, так что ставки я забираю. А языки у всех, включая меня, сверх меры развязались из-за порошочка, которым я посыпал свечу. И пока эффект не выветрится, предлагаю всем немного помолчать. А то можно сказать или услышать то, чего совсем не хотел.

Он отдёрнул плотные шторы, за которыми оказалось большое витражное окно. Цветные стёкла сильно поблекли и покрылись пылью, а пары кусочков вовсе не хватало. Лис оглушительно свистнул в два пальца и поспешно отскочил вглубь комнаты.

Даниэлла ещё не поняла, что он делает, но на всякий случай тоже поднялась со стула.

— Да куда ты, кудряшка, убьёшься, — зашипел Рейнард, с силой дёрнув её за руку и оттащив подальше от окна.

— Что значит, куда? — возмутилась она. — С тобой!

— Тш-ш, — прижал палец к её губам Лис. — Порошок истины! Сейчас сболтнёшь, потом пожалеешь.

Даниэлла почти машинально закусила губу, чтобы заставить себя молчать. Хотя ничего особенного говорить и не собиралась. Что этот самозваный виконт себе там надумал вообще? Или он не самозванец, раз говорил под действием порошка истины? И графиня ведь тоже не собиралась признаваться в убийстве отца, но сболтнула… Впрямь лучше пока помолчать.

За окном и впрямь уже светлело, но внезапно его накрыла густая тень. А через мгновение витраж разлетелся на тысячу осколков, засыпавших половину комнаты. А внутрь ввалилась львиная туша с орлиной головой.

— Время истекает, — проклекотал грифон. — И мне не нравится, когда меня подзывают свистом, будто собачонку.

— Ну, извини, вывесить флаг в качестве знака возможности не было, — развёл руками Лис. — Сейчас вот отнесёшь нас двоих в Вельгу и распрощаемся. Осилишь?

— Двоих? — склонила на бок птичью голову химера. — Мы не так договаривались. Но ладно. Осилю.

— Погоди! — опомнилась Даниэлла.

Она ведь приходила сюда не только ради мести, хотя с этим всё вышло даже лучше, чем можно было надеяться. Но ещё и за «женской хитростью». Схватив с пола осколок витража покрупнее и стараясь не порезаться, она бросилась к графине. Эрида машинально прикрыла руками горло, хотя и непонятно, с чего могла опасаться нападения от Стеллы Макгвайер. Разве что за насмешки…

Даниэлла слегка пожалела, что не успела сообщить падчерице, кто на самом деле перед ней. Но для злорадства ещё найдётся время, всегда можно будет навестить уже почти бывшую графиню в тюрьме. Сейчас же…

Ухватив Эриду за поблекшую косу, Даниэлла полоснула стекляшкой по волосам. Пришлось повозиться, перепиливая волосы. К счастью, графиня оставалась в таком шоке, что не попыталась вырваться.

Грифон вновь начал клекотать от нетерпения.

— Ох, как ты любишь всё усложнять, кудряшка, — проворчал Лис у Даниэллы прямо над ухом.

Потом отстранил её руку с осколком витража и одним взмахом отсёк косу кинжалом.

— Пойдём уже, нам пора умчаться в сторону рассвета, — потянул её за собой Рейнард.

— Я всё-таки вызову вас в суд, виконт Шуал! — грохотнул им в спину вагр.

— Шлите письма в родовое имение, да побольше, управляющему вечно не хватает бумаги для растопки, — помахал рукой Лис, усаживаясь на спину грифону.

Даниэлла устроилась позади него, покрепче обхватив за пояс. Ещё не хватало свалиться со спины летающего чудовища. Косу Эриды из крепко сжатого кулака она так и не выпустила.

Загрузка...