Глава 46

— Тогда нам пора ехать. Завтра мы приедем снова, — произнес Ас.

Он нервничал. Потому что оставил дома чудовище. И сейчас его воображение рисовало ему такие картины, которые не снились желтой прессе.

— Хорошо, — согласилась я.

Мы попрощались с Мартой, которая выставляла леденцы, втыкая их в вазу, как цветы. Она же оборачивала их бумагой и делала красивые бантики. И при этом я видела улыбку на ее губах.

— Ах, Артур, — услышала я, видя, как она бережно расставляет леденцы в вазе. На столике лежал портрет Артура. Он словно следил за ее руками. — Словно это снова ты… Жаль, что ты не дожил до этого дня… Ты бы был бы гордился нашей внучкой… Прямо как в старые добрые времена…

Я на мгновенье представила, как когда-то молодые Артур и Марта создавали свою аптеку. Как он сидел в лаборатории, как варил зелья, и как Марта бережно расставляла их по полочкам и клеила этикетки.

У меня на глаза навернулись слезы. Вот это любовь. Настоящая.

Теперь Марта не ходит в старье. Она снова превратилась в прежнюю Марту, которая соблюдала чистоту и носила белоснежный передник.

Словно новые позиции, покупатели, быть может, даже я, вдохнули жизнь не только в аптеку. Но и в нее саму.

И я почувствовала, как предательски щиплет в уголках глаз.

— Пойдем, — выдохнула я Асу, сталкиваясь с клиентами на пороге.

Он подал мне руку, чтобы усадить в карету. Я оперлась на нее, чувствуя ее твердость.

Мне все еще было не по себе при мысли о том, какую сумму заломил лорд Арвейн. Но больше всего меня убивало то, что этот проклятый жадный старик никак не успокоится!

Я смотрела на Аса. Он сидел напротив меня и ждал, когда я начну говорить, но я все еще была под впечатлением. Меня шатало из крайности в крайность. От безмерной благодарности той, за кого в жизни ни разу не заступились, до гордости, которая почему-то чувствовала себя раненой. «Он заступился за меня!» — шептало что-то внутри меня с восторгом, когда я окидывала его мощную фигуру. И тут же на глазах выступали слезы признательности. «Ага! Теперь будешь должна!» — фыркал внутри второй голос. И слезы просыхали. На их место приходил ком в горле.

— Итак, что вы узнали? — спросил Ас, а его глаза смотрели на меня. Кажется, он даже не придал своему поступку значения.

— Я… — взволнованно прошептала я. — Кое-что прочитала… В дневнике дедушки.

— Ты — внучка Артура Сказарда?

— По духу — да, — ответила я. — По крови — нет. Но думаю, он бы меня принял.

Мне было проще так думать. А вот что думал бы по этому поводу сам Артур, я, к сожалению, никогда не узнаю.

— Это было не просто зелье, которое продают в других аптеках, — произнесла я, пытаясь скрыть волнение в голосе. — Это лекарство. Настоящее. Мой дедушка рассуждал так, что те, кто приходят в аптеку, не всегда могут позволить себе доктора. Поэтому зелье должно лечить, а не снимать симптомы. И оно убирает причину головной боли. Какой бы она ни была. И вот еще. Оно было испытано на людях. Там были записи о побочных эффектах для людей. И дедушка сумел их нейтрализовать. Так что для людей оно совершенно безопасно. Единственное, чего он не учел, так это то, что зелье выпьет дракон.

Ас посмотрел на меня пристально.

— Да, на драконах его не испытывали. Поэтому у всех все нормально, а у вас… вот, — сглотнула я. — Я полагаю, что просто у дедушки не было подопытного дракона. Вот и все.

— Драконы вообще редко болеют. Можно сказать так редко, что никогда, — усмехнулся Ас.

Я видела задумчивость на его лице и поспешила спросить:

— Давайте вернемся к нашему зелью. Нам нужно понять причину головной боли. Это было ранение? Магия? Остаток заклинания? — спросила я, ожидая ответа.

Быть может, он прольет хоть каплю света на эту тайну.

Я видела, как Ас сжал кулаки. Так что его перчатки натянулись, словно вот-вот лопнут.

— Если не скажу я, то скажет он, — произнес Ас, а я видела, как генерал отвел взгляд в сторону окна. Его лицо изменилось. В нем не было холода. Была боль.

Загрузка...