— И наистина нямам никакъв избор? — обърна се Торгар към най-възрастния от новите си съветници, някакъв гърчавел на име Йейтс или Бейтс. И без това му беше достатъчно трудно да запомня безкрайната върволица имена и места, които се очакваше да знае. В момента той се бе настанил в една от всекидневните на имението, приседнал пред камината. Съветникът почти не се виждаше иззад огромната купчина книги, с които се бе занимавал цял ден.
— Предвид състоянието, в което се намираме — предпазливо отвърна мъжът и неспокойно се размърда, — струва ми се най-разумно да се срещнете с него колкото се може по-скоро. Ако се споразумеете с търговците сега, това…
— Тоест, да. — Торгар го изгледа остро. — Хубаво. Сега си върви. И сам зная пътя.
Старецът излезе, а Торгар се отправи към стаята си, за да си вземе меча. Беше прекалено изморен, за да си слага и бронята, затова контактът му с нея се ограничи само до един поглед. Наместо това той се отправи към стаята на Тори.
— Как е малката?
Лили, взела бебето на ръце, побърза да прикрие пазвата си.
— Повече плаче, отколкото яде. Мисля, че й расте зъбче.
Торгар леко помилва мъха върху главата на Тори и се засмя, когато бебето го погледна.
— Глупаче — усмихна се той. — Яж, за да растеш.
Новата глава на семейство Кинън остави момиченцето и се отправи навън. Затръшването на дворната порта му донесе неочаквано удовлетворение: поне за момента щеше да се отърве от отговорностите си. Нещата бяха изглеждали много по-лесни под грижите на Лори. Или Мадлин. Непрекъснато изникваха хора, които искаха разни неща, отправяха предложения, настояваха за връщането на дългове. Каквото и да твърдяха съветниците, богатствата все не достигаха.
— Жалко, че Мадлин те уби — промърмори Торгар. Той си представяше, че призракът на Лори Кинън крачи заедно с него. — Сега аз трябва да върша твоята работа.
Небето бе облачно, слънцето клонеше на залез. Мрачна атмосфера, но пък успокояваща. Дори и една буря не би могла да развали настроението му, стига да беше без мълнии.
Близо до пристанището той се изтръгна от унеса си и престана да крачи механично, за да открие търсената сграда. Късо преддверие го отведе в овална зала. Вътре бе сумрачно, само няколко свещи проблясваха върху масата. В едно от креслата около нея се бе настанил Стърлинг Блекуотър. При появата на Торгар той се изправи учтиво, но не помръдна и не протегна ръка.
— Доста време ти трябваше, за да се отзовеш — отбеляза търговецът.
— Не е нужно да ръмжиш. — Торгар откачи меча с все ножницата и го положи върху масата. Металът издрънча приятно върху дървото. — Колкото и да ти е трудно да си го представиш, имам си работа.
— Мога да си представя — рече Стърлинг. — Но аз съм дядо на Тори. Непочтително е да не ми позволяваш да я виждам. И освен това противоречи на нещата, които сам ми каза по-рано.
Торгар си придърпа стол и се настани. По някаква причина му се струваше смешно да седи на съвещателната маса на Търговските лордове. Затова напук качи калните си ботуши върху плота. Те леко сритаха меча и го накараха да се извърти.
— След като съм тук, не е зле да ми кажеш каква е причината да се срещнем по никое време?
Първото ехо на далечна гръмотевица изтътна някъде навън. Последва я воят на усилващ се вятър.
— Нямам представа как си успял да излъжеш Мадлин — отвърна Стърлинг. — Но и двамата знаем, че си се заел с нещо, което далеч надхвърля способностите ти.
— Преди това никога не ме е спирало.
— Но този път трябва да спре. Предай ми Тори. Предостави попечителството на мен. Аз ще опазя интересите й много по-добре от теб.
Торгар изсумтя.
— Очаквах, че ще опиташ нещо подобно. Само че аз имам голям меч, а ти си един досаден търговец с меки ръчички. Не можеш да ме заплашваш. Всичко, принадлежало на Лори и Мадлин, сега е мое. Дори и ако трябва да наема десетина съветници, които да ми показват на кое място в свитъка трябва да поставя подписа си, ще се справя. Тори не е твоя. Парите й не са твои. И ако още веднъж опиташ нещо подобно, ще се погрижа да не я видиш по-рано от осемнадесетия й рожден ден. Разбра ли?
Стърлинг погледна към меча върху масата, а после отмести поглед към широката усмивка на стопанина му.
— Напълно. А сега е твой ред да ме изслушаш. Документът, който притежаваш, е просто една хартийка, подписана от мъртва жена. Тук, в Ейнджълпорт, подобна глупост може и да има някаква тежест, но аз съм понаучил някои неща от велдаренските ни гости…
Гърмът долетя по-близо: откъм океана приближаваше буря. В същия миг вратата се отвори. На прага застана елф с боядисано лице и зелено-кафяви дрехи. В ръката си той стискаше огромен лък. Бе вложил стрела, но още не опъваше тетивата.
— Здравей, Торгар — каза елфът. Думите му се сляха с тътнежа на гръмотевицата.
— Какво искаш? — отегчено попита наемникът, макар да изпитваше страх.
— Би трябвало да знаеш. Разговарях с Алиса, която ми разказа нещо много интересно. Става дума за едно твое перчене, което господин Блекуотър потвърди.
Мечът на Торгар все още се намираше върху масата, край ботушите му. Нямаше как да го достигне навреме.
Оставаше му единствено да изругае, когато стрелата се понесе, за да сложи край на живота му.
Хаерн седеше върху хълма, загледан в проблясващите светлини на Велдарен. Качулката на Привидението лежеше в скута му. Мечовете си бе оставил в тревата до себе си. Той бе подпрял брадичката си с юмрук.
Единствено слухът му усети приближаването на Делисия. С тихо шумолене тя се настани до него. Робата й блестеше като сребърна под светлината на звездите. Жената го прегърна през рамо и отпусна глава върху него.
— Добре ли си? — попита жрицата. — Не си спрял да се мръщиш откакто се прибра. И нито веднъж не си излизал да обхождаш града.
Хаерн понечи да отвърне остро, но замълча. Наместо това наклони глава към нея и затвори очи.
— В Ейнджълпорт срещнах бъдещето си. Онова, в което можех да се превърна. Някой, който смяташе, че градът и всички животи в него му принадлежат. Дълбоко в себе си, той усещаше правотата си. Той защитаваше скъпите на сърцето си, сънародниците си от Келасар. И убиваше, горд от омразата си към хора, които смяташе за виновни. Сега аз виждам пред себе си града, където убивах, за да придобия контрол над него. И за да защитя приятелите си…
Той протегна ръка към хилядите проблясъци.
— Бях започнал да гледам на Велдарен като на мой собствен град. Но подобни мисли не са част от мен. Те принадлежат на такива като Привидението, като баща ми. Наистина ли съм станал нещо по-добро от тях? Ръцете ми са отнемали и невинни животи. И то само заради омразата, която изпитвах към гилдиите.
— Наистина ли мислиш така? — попита Делисия.
Хаерн поклати глава.
— Не зная.
Устните й се допряха до бузата му. Времето престана да има значение.
— Ти не мразеше гилдиите, Хаерн. Познавам те. Борбата ти не беше насочена срещу тях. И не беше насочена срещу Трифектата. Ти полагаше усилия да спасиш Велдарен от света, от който самият ти бе успял да избягаш. Искаше хората да живеят без страх. Мислите ти бяха насочени към тях, а не към теб самия. Докато не забравяш това, аз винаги ще ти имам доверие. Върши онова, което трябва да бъде вършено. Ние ще бъдем тук, когато имаш нужда от нас.
Хаерн я притисна силно към себе си и я целуна, вкопчен като удавник. Измъчвалата го вина бе изчезнала.
— Никога не ме изоставяй — прошепна той. — Докато имам теб и ти си склонна да ми простиш, ще мога да продължа. Ще зная, че все още съм себе си и че все още са останали неща, за които да си заслужава да се бориш.
Тя го целуна отново и му подаде качулката. Хаерн обви лицето си с нея, сетне повдигна мечовете и ги окачи на колана си. Подир едно помахване той вече тичаше към Велдарен, към някой от тайните проходи в стената. Сред тези сенки, криещи крадци и благородници, той изпитваше свобода, когато отскочи от стената към покрива на най-близката сграда. Той щеше да остане слят с нощта и с нова решителност да подхранва страха на онези, които насочваха оръжие срещу невинните. Някогашните кланета, бунтове и предателства… те нямаше да се случат отново. Не и докато той бдеше.
Уорик бе прав: той не можеше да спаси цял Дезрел. Но Велдарен бе неговият дом, родното място на баща му, градът на неговите приятели.
С оголени мечове Стражителя тичаше сред покривите, развял плащове.