17
УКРЫТИЕ 1
Трое мужчин оставили капсулу и направились в медицинское крыло и операционную. В голове Бреварда хаотично метались мысли. Ему был совершенно не нужен этот бардак во время очередной его смены. Это не ваниль. Он уже представлял, какие отчеты придется писать и как «приятно» будет вводить в курс дела следующего капитана.
— Как думаете, нам надо подключить Пастыря? — спросил Стивенс, имея в виду главного руководителя в административном крыле — человека, который предпочитал держаться сам по себе.
Бревард нахмурился. Он нажал кнопки кодового замка на двери хранилища и выпустил коллег в коридор.
— Думаю, для него это слишком мелкая проблема. Пастырь отвечает за все укрытия. Сам можешь видеть, какой груз на его плечах, как он из-за этого замкнут. А решать подобные вещи — наша работа. Даже убийство.
— Вы правы, — согласился Стивенс.
Дарси, несмотря на одышку, старался от них не отставать.
Они поднялись на лифте на два этажа. Бревард думал о том, как ощущалось тело с огнестрельной раной, когда он его осматривал. Человек был холодный и окоченелый, как в морге, но разве не такими они все бывают, когда только-только просыпаются? И еще он подумал о клеточных повреждениях, возникающих при замораживании и оттаивании, и как наномашины ремонтируют в их крови поврежденные клетки, одну за другой. А что, если они способны проделать такое же с огнестрельной раной?
Двери лифта открылись на шестьдесят восьмом этаже. Бревард услышал доносящиеся из операционной голоса. Ему сейчас было трудно отбросить теории, которые они со Стивенсом обсуждали весь предыдущий час. И еще труднее было принять все, что рассказал Дарси. Сама идея о том, что с базой данных кто-то поработал, делала проблему гораздо более сложной. Черт, всего три смены осталось, и теперь все это свалилось ему на голову. Но если жертва действительно жива, то преступника они почти гарантированно поймают. Если раненый в состоянии говорить, то он сможет опознать того, кто в него стрелял.
Врач и один из его помощников находились в комнате ожидания рядом с тесным помещением операционной. Перчатки они сняли, а седые волосы врача торчали во все стороны, как будто он их взлохматил. Оба медика выглядели сильно уставшими. Бревард заглянул в операционную через маленькое окошко и увидел того самого мужчину, которого они извлекли из капсулы. Он лежал и казался спящим, но цвет его кожи стал совершенно другим, а под бледно-голубой бумажный халат тянулись трубки и провода.
— Я слышал, что у нас тут крутой поворот событий, — сказал Бревард.
Он подошел к раковине, вылил в нее остывший кофе, осмотрелся в поисках кофеварки, но ее здесь не было. Сейчас Бревард готов был отработать лишнюю смену за кружку горячего кофе, пачку сигарет и разрешение выкурить их.
Врач похлопал помощника по руке и дал ему указания. Молодой мужчина кивнул, достал из кармана перчатки и вернулся в операционную. Бревард видел, как тот проверяет машины, подключенные к лежащему человеку.
— Он может говорить? — спросил Бревард.
— О да, — подтвердил Уитмор и почесал седую бороду. — Он нам такую сцену закатил, когда пришел в себя. Пациент намного крепче, чем кажется.
— К тому же не совсем мертв, — вставил Стивенс.
Никто не засмеялся.
— Он был очень возбужден, — продолжил Уитмор. — Настаивал, что его зовут не Трой. Это было до того, как я сделал анализы ДНК. — Он кивнул на листок бумаги в руке Бреварда. Тот посмотрел на Дарси, ожидая подтверждения.
— Я выходил в туалет, — виновато признался Дарси. — Меня тут не было, когда он проснулся.
— Мы дали ему успокоительное. И я взял образец его крови для идентификации.
— И что вы установили? — спросил Бревард.
Уитмор покачал головой:
— Его данные в базе были уничтожены. Во всяком случае, я так думаю. — Взяв из шкафчика пластиковую чашку, он набрал воды из крана и сделал глоток. — Я получил неполную информацию, потому что у меня нет открытого доступа. Только ранг и уровень криохранилища. Я вспомнил, что уже видел такое прежде, в свою первую смену. Это был другой парень из административного крыла, а потом я вспомнил, где вы нашли этого джентльмена.
— В административном крыле, — подтвердил Бревард. — Но это была не его капсула. — Он вспомнил, что ему рассказал Дарси. — Кровь на крышке совпадает с кровью в капсуле, но человек внутри был другой. Не говорит ли это о том, что кто-то использовал свою капсулу, чтобы спрятать тело?
— Если мое подозрение верно, то все много хуже.
Уитмор сделал еще глоток и провел пальцами по волосам.
— Имя «Трой» на той капсуле в административном крыле соответствует образцу крови, который я взял с крышки, но этот человек сейчас должен лежать в глубокой заморозке. Его положили туда более века назад и с тех пор не будили.
— Но кровь на крышке оказалась его, — напомнил Стивенс.
— И это означает, что его будили, — вставил Дарси.
Бревард посмотрел на офицера ночной смены, признавая, что неправильно оценил этого человека. Отрабатывать эти смены каждый раз с другими людьми — сущее проклятие. Никогда не успеваешь как следует кого-то узнать и оценить его достоинства.
— Поэтому первым делом я поискал в медицинских записях сведения о любой странной активности в помещениях глубокой заморозки, — продолжил Уитмор. — Хотел выяснить, не тревожили ли там кого-нибудь.
Бревард ощутил неловкость. Врач проделал за него всю работу.
— Нашли что-нибудь?
Уитмор кивнул и показал на дисплей, установленный на столе в комнате ожидания.
— В глубокой заморозке была активность, инициированная из этого офиса. Не в мою смену, учтите. Но с тех пор уже дважды людей будили по координатам, соответствующим этим хранилищам. Одна из капсул располагалась в центре старого хранилища глубокой заморозки — где лежат те, кто не проходил ориентацию.
Врач сделал паузу, чтобы все осознали сказанное. Бреварду хватило на это пары секунд. Но его невыспавшийся ночной охранник сообразил быстрее.
— Женщина? — спросил Дарси.
Уитмор нахмурился:
— Трудно сказать, но именно это я и подозреваю. По какой-то причине у меня нет доступа к данным этого человека. Я послал Майкла вниз, чтобы он проверил, кто там лежит.
— Мы можем иметь дело с убийством в состоянии аффекта, — заметил Стивенс.
Бревард хмыкнул, соглашаясь. К нему пришла такая же мысль.
— Скажем, есть человек, который не смог вынести одиночества. Он тайно будит свою жену, являясь, вероятно, администратором, а следовательно, имеет доступ. Об этом узнает кто-то из рядовых сотрудников, поэтому ему приходится убить того, кто о нем узнал. Но... вместо этого убивают его...
Бревард тряхнул головой. Нет, как-то слишком запутанно. Его мозгам отчаянно не хватало кофеина.
— А теперь главная новость, — объявил Уитмор.
Бревард чуть не застонал от нехорошего предчувствия. Он уже пожалел, что вылил холодный кофе. И махнул рукой, чтобы Уитмор не тянул.
— Был еще один случай, когда кое-кого извлекли из глубокой заморозки, и как раз к записям на этого парня у меня доступ есть. — Уитмор взглянул по очереди на всех трех офицеров. — Никто не хочет угадать его имя?
— Его звали Трой, — выпалил Дарси.
Врач щелкнул пальцами и удивленно раскрыл глаза:
— Бинго!
Бревард повернулся к Дарси:
— Но как ты догадался, черт побери?
— Всем нравятся совпадения. — Дарси пожал плечами.
— Тогда подведем итоги, — произнес Бревард. — У нас есть бродячий убийца из глубокой заморозки, который вырубил администратора, занял его место, завладел, скорее всего, его кодами доступа и разбудил женщину. — Шеф повернулся к Стивенсу. — Ладно, думаю, ты был прав. Настало время подключать Пастыря. Этот случай для его весовой категории.
Стивенс кивнул и повернулся к двери. Но не успел он выйти, как в коридоре послышался топот. Из-за угла выбежал задыхающийся и взмыленный Майкл, один из помощников врача, помогавший извлечь тело из капсулы. Уперевшись ладонями в колени, он несколько раз глубоко вздохнул, не сводя глаз со своего начальника.
— Я просил все выяснить быстро, — сказал Уитмор, — но это не означало «бегом».
— Да, сэр. — Майкл немного отдышался. — Господа, у нас проблема.
Он посмотрел на работников службы безопасности и поморщился.
— Что за проблема? — уточнил Бревард.
— Это была женщина, — подтвердил Майкл, кивая. — Точно женщина. Но индикаторы на ее капсуле мигали, поэтому я провел быструю проверку. — Он смотрел в их лица широко распахнутыми глазами, и до Бреварда наконец дошло. Но его опять кое-кто опередил.
— Она мертва, — сказал Дарси.
Майкл энергично кивнул, все еще пребывая в полусогнутом положении.
— Анна, — пробормотал он. — Ее звали Анна.
Безымянный мужчина в операционной попытался высвободиться из ремней, напрягая жилистые старческие руки. Уитмор стал его уговаривать, чтобы тот лежал спокойно. Капитан Бревард стоял по другую сторону, ощущая запах только что разбуженного человека, принятого за мертвеца. Безумные глаза лежавшего отыскали его среди собравшихся. Похоже, воскресший признал в Бреварде главного.
— Освободите меня, — попросил старик.
— Нет. Пока мы не узнаем, что произошло, — ответил Бревард. — И пока вам не станет лучше.
Кожаные ремни, охватывающие запястья старика, заскрипели.
— Мне станет лучше, когда я слезу с этого проклятого стола.
— В вас стреляли, — сказал Уитмор и положил руку на плечо пациента, чтобы его успокоить.
Старик опустил голову на подушку. Его взгляд блуждал между врачом и Бревардом.
— Знаю, — сказал он.
— Вы помните, кто это сделал? — спросил Бревард.
Старик кивнул.
— Его зовут Дональд, — сказал он и стиснул челюсти.
— Трой?
— Да, он. Это один и тот же тип. — Пальцы старика сжались в кулаки, потом расслабились. — Послушайте, я один из руководителей этого укрытия. Я требую, чтобы меня освободили. Проверьте мои данные по базе...
— С этим мы разберемся... — начал Бревард.
Ремни заскрипели.
— Проверьте чертовы данные! — повторил старик.
— Их кто-то изменил, — сообщил Бревард. — Можете назвать свое имя?
Несколько секунд старик лежал спокойно, расслабившись. Глаза его были устремлены в потолок.
— Какое из них? — спросил он. — Меня зовут Пол. Но большинство называло меня по фамилии — Турман. Я был сенатором...
— Пастырем, — прервал его Бревард. — Пол Турман — имя человека, которого называют Пастырем.
Старик прищурился.
— Не думаю, — возразил он. — Меня в жизни много как называли, но Пастырем — никогда.