— Я… — начал оправдываться Сяо Ту, — ничего плохого не делал…
— Мастера, значит, грабишь?
— Нет же! Мне нужны только карты!
— А что, где-то можно продать карты? — опускаясь на корточки рядом, поинтересовался Ми Хоу, — если что, я в деле! Но только делим 90 на 10.
— Я не собираюсь продавать их. — возмутился Сяо Ту.
— Ну ладно, ладно, 89 и 11! Последнее слово!
— Я хочу найти карту с моим предсказанием. — объяснил Сяо Ту. — Мастер сказал, что я должен только ждать. Но я так не могу! Это неправильно! Вдруг мастер меня обманул?
— Он это может, — поддакнул Ми Хоу. — А как ты найдёшь карту?
— Я помню линии, которые чертил мастер. — поделился Ся Ту. И, взяв палочку, начертил на земле: — сначала он нарисовал сплошную, потом две прерывистые: — Вывел он их под сплошной, — вспоминал порядок начертания писарь, — и потом ещё три сплошные.
— Тогда, мы быстро её найдём! — взяв половину колоды, начал перебирать карты Ми Хоу: — Эта? — показал он одну.
Сяо Ту сравнил её с рисунком на земле:
— Эта! — обрадовался юноша и схватил карту: — Что такое «Да-чу»?
— Не знаю, наверное, название.
— Разве ты не умеешь гадать? Ты же демон!
— Это человеческие штучки.
Сяо Ту принялся читать обозначения, написанные на карте:
— Гадание двадцать шестое… Братья… Девять два, девять три, верх девять…
— Что ты там мямлишь? Ничего не понятно! — вырвал из рук писаря карту демон: — И правда, ничего не понятно… Ну ещё бы! Если бы всё было просто, то зачем тогда платить гадателям, правильно? — взял сумку Гуэя Ми Хоу: — Подожди, должно же быть тут что-то, что бы объяснило всю эту чепуху…
Порывшись, он достал на свет книгу с толкованием.
— Двадцать шестое? — уточнил Ми Хоу. — Опять ничего не понятно. «Воспитание великим», «исполнение желаний». Гора, уходящая вершиной в Небо. Значение первого иероглифа: управление своей жизнью, энергия ян… Внутренняя энергия: Творчество. Небо. Внешняя энергия: Пребывание. Гора… Великие свершения достигнуты, стремиться более к ним не нужно. Должно быть состояние покоя. Опирайся на память прошлого, обратись к людям, это же пережившее, чтобы сохранить непрерывность течения событий…». Что ты понял?
— Это то, о чём говорил мастер!
— Ну вот и отлично, — захлопнул книгу Ми Хоу.
— Только, где мне найти человека, чью невесту тоже забрал чиновник? Если я найду такого, то он мне расскажет, как её спасти?..
— Не спится? — раздался над ними голос Гуэя.
Ми Хоу тут же перекинул сумку в руки Сяо Ту:
— Это всё он!
— Предатель. — надулся Сяо Ту.
Гуэй степенно обошёл их и так же, спокойно забрал свою сумку:
— Я говорил, гексаграммы не дадут тебя прямого ответа. Напрасно только всех разбудил.
— Но я получил ответ! Я найду того же, кто пережил подобное!
— Разве я не говорил, что не нужно предпринимать активных действий?
— Тогда, этот человек сам меня найдёт? Спасибо! — подскочил Сяо Ту и побежал обратно в зал. Скорее всего, чтобы не получить тут же наказание.
Но никто его наказывать не собирался. Гуэй понимал волнение Сяо Ту. И то, насколько юноша в действительности беззащитен.
Забрезжил рассвет. Снаружи зачирикали пташки. Ми Хоу, разбуженный подкравшимся к нему лучиком, сладко улыбнулся. В предвкушении нового дня, наполненного очередными приключениям и колкостями в сторону наивного писаря, он сел и широко зевнул.
— Где все? — с недоумением озирался он, не обнаружив никого рядом с собой. — Уберегите их Небеса, если они пошли есть без меня.
Но и на кухне никого не было, и в купальне.
Тогда Ми Хоу пошёл к садам.
В это время года уже отцветали сады персиковых деревьев с их неповторимым ароматом и яркими цветами. И белые цветы высоких деревьев магнолии - прекрасные и недоступные, но если попытать счастье и дотянуться, то можно было ощутить прохладу их атласных лепестков…
Первыми в саду, сплошь утопающему в нежном ярко-розовом цвете, Ми Хоу увидел, с умилением наблюдавших за происходящим, стариков. Чуть поодаль в персиковом саду у алтаря предков, на котором стояло вино и, как символ свидетельства, лежала флейтой Да Сюна, стояли Гуэй и Сяо Ту.
— Вы чего это творите? — лицо Ми Хоу выражало самую настоящую душевную боль. — Мастер? Теперь Вы стали и ему названным братом? А как же я? — Ми Хоу чувствовал, будто его предали. Он был знаком с мастером долгие десятилетия, по его приказу отправился на другой конец Поднебесной, и был готов, если нужно, пожертвовать ради него собственным хвостом и жизнью! А что же мастер? — Раз так… — закивал Ми Хоу и уже собирался поскорее уйти.
— Наконец ты проснулся, — улыбался Гуэй.
Ласковый весенний ветерок скользнул по его распущенным волосам. Тёмный мастер, стоя под цветущим деревом, протянул демону руку:
— Ми Хоу, ты согласен стать моим братом?
Тёплый ветерок долетел и до Ми Хоу:
— Правда? — в изумлении спросил обезьяна и в мгновении ока оказался возле мастера, беря того за руку: — Мастер, Вы… Вы будете моим братом?
— Да, — всё ещё улыбаясь отнял у обезьяны свою руку Гуэй и, взяв чашу с вином, встал напротив алтаря.
Ми Хоу тут же подхватил свою.
Третью же поднял Сяо Ту.
— А он нам зачем? — возмутился Ми Хоу.
— Брат Сяо много нам помог, — напомнил Гуэй, — Я обязан ему жизнью. Если ты не согласен…
— Согласен! Согласен! — закивал Ми Хоу, — Всегда мечтал о младшем братишке, — лыбился обезьяна.
Когда в вине была смешана кровь, Гуэй произнёс клятву:
— Здесь, в персиковом саду, пред памятью славного воина Да Сюна и при свидетелях. Я, прозванный Гуэем, демон, именуемый Хуо Ван и добродетельный юноша, с детства названный Сяо Ту, клянёмся стать братьями. В бою встать спиной к спине и разделить невзгоды каждого.
— А как же: «и умереть в один день»? — уточнил Ми Хоу.
— Ты хочешь умереть лет через шестьдесят? Когда Сяо Ту исполнится восемьдесят?
— Нет. — резко ответил демон.
Гуэй поднял чашу и, осушив, её разбил.
За ним повторили и его, отныне, младшие братья.
Тогда Гуэй обратился уже к Да Сюну:
— Братец. Твоя душа наполнена ян. Ты доблестно сражался на поле боя. В своей жизни ты был защитником, остался им и после смерти. Но Сяо Ту возмужал. Теперь в нём крепнет собственная ци. Потому, тебе больше нет надобности задерживаться в том мире. Позволь нам с Ми Хоу позаботиться о нашем младшем брате. Клянусь тебе, что стану защищать его, подобно тебе, не жалея своей жизни.
Из груди Сяо Ту появился маленький огонёчек, задержавшийся ненадолго возле юноши:
— Прощай Да Сюн, — не сдержал слёзы Сяо Ту. — Клянусь, я буду защищать родителей и сестёр. Доверься мне!
Вытиревшись рукавом, Сяо Ту наблюдал за тем, как огонёчек поднимался всё выше в Небо.
— Уверен, — отозвался Гуэй, — В следующей жизни Да Сюн будет вознаграждён. Он это заслужил.
Гуэй и Ми Хоу, возвращаясь в дом, похлопали юношу по плечу. Сяо Ту же остался ещё на какое-то время в саду, прощаясь с любимым старшим братом, защищавшим его и при жизни, и после смерти. С братом, с которого он поклялся брать пример…
Прощание же со стариками вышло немного скомканным, поскольку, вернувшийся из деревни Ми Хоу сообщил:
— Всё, надо бежать, монах догоняет.
— Что значит, «бежать»? — уточнил Гуэй.
— Я – демон! Как ещё бы я монаха сюда привёл?
— Ми Хоу, — сожмурился Гуэй, словно от боли: — Ну почему порой ты такой дурак?!
— Ты хоть немного чувство благодарности испытать можешь?
— Идите, — подгоняла их улыбающаяся старушка. — Да даруют вам Небеса счастье и удачу.
— Господин, — поклонился Сяо Ту старику. — Скажите, а как понять, что рядом с этой женщиной Вы хотите умереть и переродиться?
— Не знаю, — засмеялся старик, — Она сказала, что так надо, а я и не хотел возражать.
Как только они отправились дальше, Сяо Ту задался вопросом: хотел бы он также как старики, вместе с Мэй в старости умереть и переродиться?
— Мастер, а хотели бы Вы любить кого-то так же сильно? — поинтересовался у Гуэя юноша.
— Я ещё не встречал настолько великой любви. — поделился мастер, — Разве только, когда ею были наделены безумцы.
В разговор вмешался Ми Хоу:
— Чтобы жена мной ещё и в следующей жизни командовала? — хмыкнул он. — Другое дело – дружба. Мастер, ты же будешь счастлив встретить меня в следующей жизни?
— Не боишься, что сестрица Юэр узнает? — усмехнулся ему в ответ и Гуэй. — Из всех тебе знакомых, полагаю, только она была бы этому рада. Мы же все сыты уже и в этой жизни.
— А ещё братом назвался. — недовольно цыкнул Ми Хоу. — Сяо Ту, а ты? Был мне рад?
— Конечно, — всё также широко улыбаясь, ответил писарь. Сейчас он был счастлив. Ведь душа Да Сюна отныне в безопасности и обрела покой, а сам Сяо Ту обзавёлся сразу двумя могущественными старшими братьями, и сейчас они снова направлялись в Ганьсу, хоть по ошибке мастера и потеряли несколько дней.
— Раз вы стали братьями, — предположил Ми Хоу, — значит, Сяо Ту тебя простил?
— Все люди совершают ошибки. — философски отозвался мастер.
— Но не все они намеренные, правда? — вновь усмехнулся Ми Хоу, — Между братьями, ведь, не должно быть тайн, — злорадно оскалившись, прибавил шаг Ми Хоу: — А Сяо Ту отныне нам не чужой.
— Намеренные? — уточнил Сяо Ту.
Он вопросительно посмотрел на мастера.
— Перепившая уксуса [И1] обезьяна. — процедил Гуэй.
— Мастер, — растерянно спросил Сяо Ту. — Неужели это правда? Вы намеренно привезли нас в Сычуань?
— Из двух зол я выбрал наименьшее. — коротко ответил Гуэй.
— Но, мы же должны спасти Мэй Мэй… — в голосе юноши звучали непонимание и неподдельное глубокое разочарование.
В глазах Сяо Ту Гуэй всегда был мудрым и непревзойдённым мастером. Недопонятым, отвергнутым гением, и в душе истинным героем! А потому, он вовсе не ожидал узнать, что тот его подлым образом обманул. И ради чего?
— Когда я говорил, что эта дорога мне не знакома, — в груди юноши вспыхнул гнев, — Вы говорили, что мы едем иной. Вы знаете, как для меня важно спасти Мэй Мэй, но обманули мои глаза и уши! Зачем?
— Ты ослеплён своим безрассудным геройством. — сухо заметил Гуэй. — Даже не любовью. Потому, мне тебя было не переубедить. Но и оставить одного я тебя не мог.
— И после этого Вы клялись пред душой Да Сюна?!
— Может быть, и Да Сюн понимал, что моё задание важнее? — несмотря на хлёсткие слова, тон Гуэя был мягким. — Прости меня, брат Сяо, — мастер поклонился: — Я намеренно ввёл тебя в заблуждение. И, возможно, был не прав. Но небеса нам благоволят. Мы успеем. Поверь, так лучше и для тебя самого…
— Нет, не лучше! — разгневался Сяо Ту. — Я ошибся. Вы жестокий человек и истинное зло! Дальше я пойду один!
Вцепившись в свою сумку, он широким шагом направился к большой дороге, обогнав демона, и даже на него не обернувшись.
Глубокая ночь. Ноги заплетались в траве. Кто-то бежал, тяжело дыша.
За деревьями мелькнули светлые одежды. Монахи настигали.
Не в силах бежать дальше, неизвестный, скрытый под тёмным плащом, совершил пас, вкладывая в него почти все остатки истощившейся за время погони энергии.
Монахи, не заметив беглеца, проскользнули мимо.
Беглец же, бесшумно и легко возвращаясь по своим следам, прошёл чуть назад, и воспарил к холму, за которым исчез.
— Тон Тон, — позвал он тихо. — Тон Тон.
Неизвестный осторожно ступал по тропе:
— Тон Тон…
— Чего тебе?! — возникла перед ним невероятно красивая девушка.
— Пришёл за долгом, — снял с головы капюшон накидки Гуэй.
— Какой ещё долг? Ты еле дышишь! Или, хочешь забрать мою жемчужину? — отпрянула она.
— Сдалась мне твоя жемчужина. — перебил её мастер. — Мне нужно, чтобы ты нашла Фо Шана.
— Почему сам не можешь?
— Потому, что он на горе, а я и так пересёк границу Сычуань.
— Что буддийский монах делает на даосской горе?
— У него и спросишь. — улыбнулся Гуэй. — Передай ему это письмо, — он отдал лисице запечатанный лист, — Пусть прибудет в Ганьсу. Ни одно из моих посланий не дошло. Поэтому, вся надежда на тебя, — он стал серьёзен, — Боюсь, дела у нас будут совсем плохи.
— Почему я должна?
— Потому, что ты мне должна.
— Я попросила у тебя помощи однажды, а расплачиваюсь уже пять лет.
— Потому, что ты её попросила у меня. Помнишь, я предупреждал?
— Когда это уже закончится?
— Когда долг выплатишь.
— Какой ты мерзкий.
— Это не мешает тебе быть мне обязанной, — потрепал он лисицу за надутую щёку. — Разве не хочешь заслужить ещё один хвост?
[И1]Здесь игра слов. Слово «ревновать» в китайском языке дословно переводится как «есть уксус» 吃醋. Гуэй говорил о сильной ревности Ми Хоу.