Глава 16

Хотя мастер говорил о другом, его слова оказались пророческими. Им и впрямь пришлось бежать без остановок до самого вечера.

Оставив злосчастный храм на много ли позади, они укрылись в одной из пещер.

— Итак, — решил подытожить Ми Хоу, — Теперь ты знаешь, как вернуть свою тёмную энергию, а кроме того и утраченную со священным именем часть. Да ты счастливчик!

— Толку от этого немного. — всё ещё потирал виски Гуэй.

— Может, нужно попробовать выбить клин клином? Я могу назвать твоё имя…

— Нет! — остановил его Гуэй, — Пожалуйста, снова я этого не вынесу.

— Правда? — лукаво потёр руки Ми Хоу.

Взгляд Тёмного заклинателя выразил больше, чем смогли бы слова.

Ми Хоу нервно прочистил горло.

— Не осталось ничего, — покончив с розжигом костра и факелов, отряхнул ладони Сяо Ту, — Мы оставили бо́льшую часть наших вещей и всю провизию.

— Ну уж простите, что не потащил ещё и это! — прыснул обезьяна. — Я не смог бы на себе, — он постучал себе по шее, — нести ещё и третий мешок.

— Никто тебя не упрекает. — остудил его Гуэй. — Сяо Ту сказал только о том, что нам нужно всё это раздобыть заново.

— Именно, — закивал писарь.

— Неподалёку город. — всё ещё обиженно сообщил демон.

— Там и затеряемся. — решил мастер. — Ни одна пещера не сможет скрыть так же надёжно, как толпа. Заодно и сделаем несколько покупок.

— А мы сможем купить мне новый ящик? — с самым просящим взглядом, на который был способен, спросил Сяо Ту: — Мой был сломан ещё в Интяне, а я странствующий писарь, и без него вовсе не могу… Из всего, что я когда-то имел, при мне осталось только то, что я смог нести в моей сумке, — он похлопал по совсем уже скромному скарбу, в котором хранил самое ценное: письменные принадлежности, флейту и нефрит.

Особенно Сяо Ту переживал о потере второй рубашки, подаренной доброй госпожой Тан. Как жаль, что он как раз её постирал, а потому остался в старой.

— А деньги у тебя есть? — хмыкнул Ми Хоу.

Юноша сразу приуныл. У него, и впрямь, не было денег.

— Завтра решим. — скомандовал Гуэй: — А сейчас спать. Сяо Ту, ты караулишь первым.

— Слушаюсь, — тихо отозвался Сяо Ту.

— Не совсем здоровый сон, на голодный-то желудок. — возразил Ми Хоу.

— Если собираешься охотиться, то принеси и мне чего-то, а я устал. — мастер лёг прямо тут же, на голую землю, и сразу уснул.

— Неблагодарный. — недовольно отозвался демон.

— Он очень ослаб… — заступился было Сяо Ту.

— А я что, нет? — огрызнулся обезьяна.

Сяо Ту тоже был уставшим, поэтому ничего не сказал.

— Нет пользы тебя просить принести еды, да? — уточнил Ми Хоу. — Ладно. Жди. Но за меня тоже откараулишь!

И, не дождавшись ответа, скрылся в сумерках.

Но обман Ми Хоу был раскрыт быстро, поскольку принёс он только два сахарных тростника. К тому же, заставив Сяо Ту их чистить.

Пережёвывая кусок сладкой древесины, юноша сидел у входа в пещеру и наблюдал за луной, удивительно сегодня яркой.

Ему вспоминались дневные приключения и, главное – поцелуй демоница.

Невольно Сяо Ту растёр щёку, всячески стараясь этот поцелуй стереть. Никто, кроме дорогой Мэй Мэй не вправе этого делать!

И стоило ему об этом подумать, как в памяти сразу возник жаркий летний вечер, в который Сяо Ту помогал Мэй Мэй перенести тяжелый бочонок.

Конечно, и для самого Сяо Ту эта ноша была тяжела, однако, он всячески старался виду не подавать, самоотверженно катя его по земле.

Когда же он оставил бочонок в кухне, как то попросила Мэй Мэй, девушка вдруг преградила ему выход:

— Сяо Ту, — от волнения глубоко дыша, произнесла девушка. — Не смей меня обманывать, и скажи честно. Мы правда поженимся?

— Конечно! — твёрдо заверил юноша, а у самого в горле пересохло.

— Тогда… — коротко произнесла она и, положив руки ему на плечи, встала на носочки, быстро поцеловав юношу в щёку.

Внутри словно вспыхнул огонь! То ли от счастья, то ли от страха. Никто никогда до этого дня его не целовал!

Когда Мэй Мэй отстранилась, щеки и уши Сяо Ту продолжали полыхать. Он не мог пошевелиться. А Мэй Мэй, закрыв лицо руками, стыдливо убежала в дом, даже не оглянувшись.

Сяо Ту сейчас отдал бы всё, что имел, хотя и было у него совсем немного… Чтобы вновь вернуться в тот миг! Или хотя бы, чтобы в этот самый, здесь, у пещеры она была рядом и могла бы тот поцелуй повторить.

Он мечтал об этом, наблюдая за тем, как чуть поодаль, между деревьев опять ковыляет обезглавленный призрак…

Замёрзнув под утро, Сяо Ту проснулся, обнаружив себя на том же месте. Возле него, погрузившись в свои мысли, нёс караул мастер.

— Можем идти. — сообщил он. — Буди обезьяну.

Ми Хоу просыпался с великой неохотой, даже пару раз пнул надоедавшего ему писаря. Благо, юноша понимал, что демон просто спит… А может, тот только пользовался удобным случаем?

Как бы то ни было, уже в следующий после рассвета час, они стояли у ворот города.

— Чего так есть хочется… — поглаживал живот Ми Хоу. — Мастер, ты же меня покормишь вкусной курицей, свининкой или говядиной?

— Совсем забыл? Ты обезьяна, а не лиса. Разве не полагается вам персики[И1] есть? — усмехнулся Гуэй.

— Если купишь ещё и фруктов, то я буду тебе очень благодарен! — обрадовался обезьяна.

— Смотри на Сяо Ту. — указал на писаря Гуэй, — Он ноет? А он так же страдает.

— Потому, что это я вас обоих на себе нёс!

— Так почему ты просишь еды у меня? Сяо Ту, плати половину.

— Но у меня нет денег…

— Что, и медяка нет?

Сяо Ту с грустным лицом отрицательно покачал головой.

— Дармоеды. — бросил мастер, однако, совсем без злобы, потому и Сяо Ту в ожидании вкусного обеда засветился счастьем.

Приведя обезьяну и нищего писаря в закусочную, Гуэй оставил их со словами, что скоро вернётся.

Ми Хоу же, преисполненный чувства справедливости, тёмного мастера, чью жизнь спасал ни раз, дожидаться не стал.

— Господин, — склонился перед ним хозяин закусочной, — У меня самое свежее мясо, и самое крепкое вино!

— Всё неси, — сидя на деревянном помосте, вальяжно откинулся на подушки Ми Хоу.

— Всё, всё? — уточнил хозяин.

— Всё, всё. — подтвердил обезьяна. — И побольше.

— Подождите, — остановил обрадовавшегося хозяина Сяо Ту, — Мы столько не съедим.

— Говори за себя. — прикусил добытую из плетёной занавеси соломинку Ми Хоу.

— Но ты даже не знаешь, сколько он принесёт. — нахмурившись, старался образумить демона от бессмысленных трат писарь.

— Никто и не говорил, что есть обязательно целиком.

— Тогда, зачем же так много? — не понимал Сяо Ту.

— Попробовать. — скучающе тыкая соломинкой в подстилку, на которой лежал, выдохнул Ми Хоу.

— Так, нести? — аккуратно уточнил хозяин.

— Неси! — скомандовал Ми Хоу.

— Нет, подождите! — зазря обрадовавшегося хозяина в очередной раз настоятельно остановил Сяо Ту. — Не понимаю. — юноша отказывался принимать подобное объяснение. — Ведь можно же попробовать и в другой день. Зачем сразу так много?

— Я с вами так до своего бессмертия не доживу! — воскликнул Ми Хоу, — Поэтому и буду наслаждаться каждый день! Не беспокойся. Это у нас с тобой денег нет, а у мастера их много!

— Так, у вас нет денег? — заподозрил неладное хозяин.

— Ты как слушаешь? — возмутился Ми Хоу. — Стоит тут, уши развесил, да всё без толку. Я сказал, что у меня и него нет, — он указал на себя и Сяо Ту, — А у мастера, что с нами пришёл, денег – с два моря! Он как раз за ними пошёл.

— Раз, пошёл… — снова обрадовался хозяин, хотя уже не так сильно. Возможно, оставшись при сомнениях.

— Так, мастер богат? — когда хозяин всё же пошёл выполнять заказ, немного завидуя, спросил Сяо Ту.

— За две сотни лет, да с его-то умениями! И не такое богатство накопить можно.

— Вот бы и мне так…

— Стань мастером – тоже будет денег много.

— Но я не смогу стать мастером…

— Тогда стань писарем! Самым известным во всей Поднебесной!

— Но и этого я не смогу.

— Да кто тебе это сказал?! — возмутился демон.

— Ты же сам знаешь, что я смог бы сдать экзаменом, только если бы заплатил. А теперь, когда меня прогнали с экзамена…

— И что? На этом все способы закончились?! Посмотри на меня! Я родился обезьяной. А теперь? Теперь я демон! — самодовольно напомнил Ми Хоу. — Владыка огня и князь иллюзии! Вот увидишь, я ещё и Небожителем стану! А мастер? Ему не дано стать охотником на демонов, но он всё равно стал мастером, пусть Тёмным. И я скажу тебе, те монахи на горе сами виноваты в том, что потеряли настолько талантливого заклинателя! Вот спасёшь свою Мэй Мэй, и опять в столицу пойдём!

— И вы пойдёте со мной? — воодушевился Сяо Ту.

— А куда ты без нас?! Опять тебя обманут.

— Спасибо! Спасибо! — подскочил и принялся, пружиня, кланяться писарь.

— С эти подожди, — отмахнулся Ми Хоу. — Пока ещё не за что благодарить.

Перед демоном поставили первые блюда:

— Господин, — поклонился ему хозяин, — вот, прошу, всё самое вкусное и свежее! А вот ещё, пожалуйста, Ваше вино, — улыбался он шире прежнего. — Господин, — удаляясь, поклонился он и Сяо Ту…

— Господин, — поклонился ему в ответ и писарь.

И вернувшись за стол, и засучив рукава, вслед за демоном, принялся наворачивать жаренное мясо, прикусывая жаренными овощами и морскими деликатесами.

— Господин Ми Хоу, — еле прожевав, со всем уважением обратился к нему Сяо Ту. — Я не понял значение этих иероглифов, — он достал из сумки сохранившуюся стопку исписанных листов.

— И почему ты именно их не потерял?.. — ответил иронией демон.

— Для меня они очень важны. — честно ответил Сяо Ту. — И если я хочу стать известным писарем, мне обязательно нужно много учиться!

— Поэтому писарь спрашивает у обезьяны? — засмеялся Ми Хоу. И с совсем серьёзным лицом добавил: — Я говорил, что безграмотный.

— Но мастер сказал обращаться к Вам.

— Проклятый Гуэй — пробубнил Ми Хоу. — Надумает себе чего, а мне потом разгребай.

Как раз вовремя вернулся и мастер:

— А вы себе ни в чём не отказываете… — окинул он взглядом полностью заставленный блюдами и грязными тарелками стол.

— Могу себе позволить, — наевшись до отвала, и потирая живот, снова улёгся демон.

— Как платить собираетесь?

Сяо Ту сразу притих. С одной стороны, он помнил, что у самого него денег нет, а с другой – ему было стыдно за большие растраты богатства мастера. Но сказал он совсем другое:

— Мастер, господин Ми Хоу не может объяснить мне значение иероглифов. Он сказал, что безграмотный.

— Когда это ты грамоте разучился? — поинтересовался у Ми Хоу Гуэй.

— Так я никогда её и не знал.

— Ты же при мне читал сложные поэмы.

— Много ли нужно ума, чтобы пялиться в книгу?!

— А как же «Песня о нескончаемом горе»? [И2] Ты читал её, записанную иероглифами династии Тан.

— Так я выучил её наизусть, когда книгу у тебя одолжил брат Чжи. На водопадах только глухой счастливчик не слышал, как он, ходя туда-обратно, бубнил её по кругу.

— Долго ты её, должно быть, слушал, страдалец…

— Не веришь?

— Я не в том возрасте, чтобы верить кому-то на слово, тем более обезьяне.

— От обезьяны слышу, — недовольно пробормотал Ми Хоу.

— Мастер, — лебезя, подплыл к нему хозяин закусочной: — Всё ли понравилось Вашим гостям?

Гуэй вопросительно посмотрел на демона.

— Недурно, — подтвердил обезьяна.

— В таком случае, не могли бы Вы заплатить?

— Почему я? — вновь спросил Гуэй. — С этого стола я не поел даже риса.

— Как, не ты?! — вскочил Ми Хоу. — Разве не ты обещал меня накормить?

— Накормить, но не до́ смерти.

— Тогда, — с силой потёр свой лоб Ми Хоу, — вы тут решайте, — указал он на всех троих, — а я на улице подожду, что-то тут душно. — и, деловито заложил руки за спину, направившись к выходу.

— Подождите, подождите, господин, — догнав, остановил его хозяин: — Не можете Вы вот так запросто уйти. Вы заказали все мои блюда, и «побольше», помнете? И сказали, что ваш мастер богат, потому я и поверил…

— Это я богат? — уточнил Гуэй. — Ничего подобного в жизни не слышал.

— Чего? — возмутился Ми Хоу, — А кто хвастался, что у него есть сбережения?!

— На то они и сбережения, — попытался успокоить его Гуэй. — Если же я стану их тратить на то, чтобы угощать друзей, то в скором времени их вовсе не останется.

— Ты мне должен, Гуэй. — напирал на него Ми Хоу.

— И не сомневайся, свой долг я уплачу. Ты спасал мою жизнь – так что будь уверен, в нужный момент я отдам её тебе. Но деньги… Они слишком дёшевы для того, чтобы ими уплачивать тебе долги, — добродушно улыбнулся мастер.

— Сяо Ту. — позвал его Ми Хоу. — Заплати ты.

— Мне-то откуда заплатить? — ошарашено спросил Сяо Ту.

— Всё честно. — одобрил Гуэй. — Ты тоже ел.

— Но я же говорил… — начал было оправдываться писарь.

— Говорил. Но сделал. — настоял мастер.

Сяо Ту было нечего делать, и он, на всякий случай проверив все карманы, авось завалялся хотя бы один медяк, нашёл в сумке тот самый нефрит, ставший причиной их знакомства:

— Вот, — протянул хозяину подвеску юноша.

Но её перехватил Гуэй:

— Что же ты, братец Сяо. Ничего-то тебе доверить нельзя.

От стыда Сяо Ту покрасней ещё больше.

— Забудь. — раздражённо махнул на мастера демон. И, сняв с пояса кошелёк, протянул его хозяину.

Тот с недоверием посмотрел на гостей:

— Выглядит мешочек не таким уж большим. — подметил мужчина.

— Так откройте, — посоветовал Ми Хоу.

Внутри оказалось золото! Которого хватило бы с лихвой!

— Господин! — снова обрадовался хозяин. — Я знал, — затряс он пальцем, — Вы честный человек!

— А то! — будто иного и не могло быть, согласился Ми Хоу. — Пойдём, братец Сяо. Нам нужно ещё успеть… Куда-то успеть, в общем.

— Да-да, — словно вспомнив о срочном деле, засобирался Сяо Ту.

— Вот только… — вдруг заговорил хозяин, — Знавал мой брат одного путника, уж очень напоминавшего такого же рыжеватого господина как Вы, — обратился он к Ми Хоу. — Тот самый господин обокрал моего брата, подменив золото медяками. И как хорошо, что мой брат, разорённый, теперь живёт и работает со мной. — он указал на стоявшего у входной двери со стражей мужчину. Навряд ли Ми Хоу мог бы его вспомнить…

Хозяин демонстративно открыл мешочек второй раз, произнеся угрожающе:

— Как я и сказал, ни одной золотой монеты.

Повисла неловкая пауза.

— Всё верно. — начал Гуэй, — Любое преступление должно быть наказано. Схватите их!

— Что-о? — протянул обезьяна, — Ты вот так легко друзей предаёшь?!

— Друзей? — нервно засмеялся Гуэй. — Да я вас первый раз в жизни встретил. Братец Сяо, подтверди.

— Да, — неуверенно отозвался Сяо Ту.

— Ну вот, видишь? Двое говорят одно, и только ты – другое. А значит, правду говорим мы. Так что, я пошёл, а вы оставайтесь.

— Куда собрался? — схватил его за шиворот обезьяна.

— Ну какой ты нехороший человек! — сдерживаясь, вежливо выразил свой гнев Гуэй.

— Ты и есть зачинщик всего! — с огнём в глазах выпалил Ми Хоу.

— Тупая обезьяна. — процедил Гуэй, — Твоё слово против моего и слова этого замечательного писаря, — обернувшись к, по-прежнему державшему его за шиворот обезьяне, сказал мастер, — который, я уверен, как и я, ни в чём не виноват. Но если, — обратился он к надвигающейся на них страже: — эти двое отработают то, что наели, то, ведь, преступления как такового и нет. Верно же?

— Я и тебя помню. — вдруг отозвался брат хозяина. — Вы оба меня ограбили.

— Я? — уточнил Гуэй, — Ты посмотри на моё лицо. Разве может настолько красивый человек, вдруг, быть уродлив в душе? Чего не скажешь об этой обезьяне.

— Я тебя сейчас сам ударю. — предупредил демон.

— Я готов работать, — не дожидаясь ареста, потянул руку вверх Сяо Ту. — Можно мне лучше поработать? Мне нельзя в тюрьму…

… Уже через час Сяо Ту лавировал между столиками, в том числе и позаимствованных в соседних забегаловках, еле успевая разносить заказы.

И всё потому, что молва о двух талантливых поварах разнеслась слишком быстро и далеко. Сбежался почти весь город, особенно девушки, толпившиеся возле дверей и окон кухни, тяжело вздыхая о недоступной красоте чужаков.

Вопреки шуткам Гуэя о внешности обезьяны, у демона тоже образовался не маленький круг почитательниц.

Хуо Ван, вставший за плиту, дабы поскорее отработать долг, одним движением, притом, не вкладывая большой силы, мог разрубить тушу и ворочить огромный вок[И3] .

Мастер же, как подобает его утончённой натуре точными движениями создавал кулинарные шедевры, сравнимые с самыми дорогими картинами. Подвязав широкие рукава, и собрав лентой волосы, он поправил ниспадающий на лицо свободный локон, кажется оставленный нарочно.

Каждый придерживался своей техники и следовал своим рецептам. Но вкус каждого блюда, был непередаваем!

Вплоть до поздней ночи двери закусочной оставались открытыми. Ноги «маленького кролика» уже устали от беготни, руки от подноса, а глаза от обилия посетителей и посуды.

Теперь хозяин, то и дело разгонявший толпы девиц, мог не беспокоиться о том, что его семью когда-то ограбили. Ведь сегодня, всего за один день, его выручка полностью покрывала потерянное, и даже сверх того!

Долг был уплачен.

— Проучил меня? Теперь доволен? — ночью, сидя на лавке, возле, наконец опустевшей, закусочной, вытирал со лба пот обезьяна.

— Лучше я пострадаю эту жизнь, нежели ещё две последующие. — улыбнулся Гуэй.

Вынеся три чашки пустого риса, рядом с ними на лавку плюхнулся и Сяо Ту.

— И это всё? — недоумевал Ми Хоу.

— Хозяин сказал, что совсем ничего не осталось, — пожал плечами Сяо Ту.

— Вот жлоб! — плюнул в сторону закусочной демон, — Не будет ему за это счастья. — он начал водить руками по воздуху, создавая проклятье.

— Что, если у него, и впрямь, больше ничего нет? — заступился за хозяина Гуэй. — И не забывай, ты первый их обокрал.

— Вот всё тебе надо испортить, — беря рис и палочки, бросил проклинать закусочную Ми Хоу. — Я просто устал.

— Когда ты выучишь другую технику? — поинтересовался у него Гуэй. — Ты же себя назвал князем иллюзии, а из всех возможных, применяешь только подмену монет.

— А мне больше и не нужно!

— Признай, ты больше не умеешь.

— Да?! — демон с грохотом опустил чашку на стол, заставив тем самым Сяо Ту подпрыгнуть. — Смотри! — он совершил несколько пасов, создав возле себя спираль красной энергии. И что-то прошептав, провёл перед своим лицом руками, будто умываясь снизу-вверх.

На Сяо Ту смотрел… Сяо Ту!

— Так, почему ты этого не сделал, когда нападали на меня? — воскликнул Тёмный заклинатель.

— А почему я должен был?

— Представь, насколько это облегчило бы всем нам жизнь!

— Только тебе!

— В первую очередь. Да. — почему-то не возражал Гуэй.

Сяо Ту был шокирован. Иллюзию было совсем не отличить! Хотя, продержалась она недолго.

Гуэй спросил:

— В следующий раз, когда на нас нападёт Ма, сможешь сделать так же?

— Ещё тебе чего?!

— Господин, Хуо Ван, — спросил заворожённо Сяо Ту, — Как Вам это удалось?

— Техника смены масок. — напыщенно пояснил Ми Хоу. — Видел когда-то бянь лянь[И4] ? Древнее искусство.

— Тогда зачем нужны были накладные борода и живот? — вспомнил Сяо Ту о том, как Ми Хоу в доме чиновника старательно отыгрывал именитого торговца.

— Я что, по-твоему, настолько глуп, чтобы в Интяне часто иллюзиями и магией пользоваться? Меня и так из-за тебя чуть не поймали.

— Мастер, а Вы так не умеете? — прямо спросил Гуэя наивный Сяо Ту.

— И вправду, — смеясь, подхватил его мысль Ми Хоу.

— Эта техника настолько проста, что я на неё даже своих сил тратить не стану. — заявил Тёмный мастер.

— Так я тебе и поверил, — снова засмеялся демон. — Сяо Ту, а голова у тебя правда, умная!

— Спать пора. — поднялся Гуэй.

— Не уходи от ответа, — не отпускал его Ми Хоу.

— Ты посмотри, — начал объяснение Гуэй, — за целый день твоей работы, тебе дали только миску риса. Если продолжишь так болтать, то и вовсе могут в дом не пустить. Так что, поторопись.

С этими словами мастер вернулся в забегаловку, в которой им позволили сегодня переночевать.

— А потом ты ещё упрекаешь меня в том, что я не ищу у людей работу, — крикнул ему вслед демон.

Сяо Ту не знал, что ему делать: скорее доедать и бежать внутрь, или можно было всё же немного насладиться пустым рисом. Поэтому ждал действий обезьяны.

— Чего на меня смотришь? — заметил на себе внимание писаря Ми Хоу. — Ты разве мастера не слышал? Тот, кто опоздает, будет спать на улице. Уж я тебе это обещаю, — оскалился он.

Но никто в эту ночь на улице не спал. Внутри главного зала всем было достаточно места. Однако, без спальников было очень неудобно, спать пришлось на голых деревянных лавках. Гуэй решил спать сидя, прислонившись спиной к стене, Ми Хоу подвинул, стоявший на помосте низкий столик, за которым сидел утром, и улёгся прямо на циновки. Сяо Ту же проспал всю ночь сидя, лицом на столе.

Поэтому, с самого раннего утра было принято решение, отложив всё прочее, первым делом купить в дорогу необходимое.

— Смотрите! — воскликнул Сяо Ту, — Здесь объявление.

Он подбежал к доске возле рынка, на которой, по всей видимости, уставший от жизни помощник мелкого чиновника, клеил бумагу:

— А зачем они разыскивают человека, сделавшего доброе дело?

— Где ты такое прочёл? — поинтересовался подходящий Гуэй.

— Ну, вот ту же написано: «Всем, кто видел или слышал, приказано доложить о Лю Лоне…», — начал медленно зачитывать Сяо Ту: — «Этот человек обвиняется в добрых делах».

— Где ты здесь нашёл «добрые дела»? — засмеялся Ми Хоу. — Он сплетник! Здесь написано: «Этот человек обвиняется распространении сплетен[И5] »!

После его слов, мастер просто молча пошёл прочь, а Сяо Ту, довольный, повернулся к Ми Хоу, смотря на него снизу-вверх:

— Я знал, что ты умеешь читать! — улыбки шире демон ещё не встречал.

И, поняв свою оплошность, Ми Хоу поспешил нагнать Гуэя:

— Мне иероглифы приснились! Мастер! Я достиг «внезапного просветления»! [И6] Забыл сказать, что именно сегодняшней ночью… Подожди! Небеса видят мою праведность, и потому я обрел способность читать!

— Череда лжи[И7] . — разочарованно произнёс Гуэй.

— Нет же, мастер, когда я тебя обманывал?!

— И после этого ты ещё просишь стать моим братом?

— Я больше так не буду, мастер, клянусь! Только, пожалуйста, не лишайте меня возможности когда-нибудь назваться Вашим братом! Ведь, даже этого паренька ты назвал своим братом! Почему опять не меня?

— Меня называют князем предательства и вероломства. Уверен, что хочешь стать мне названным братом?

— Да я столько для тебя сделал, даже кончика хвоста лишился! А ты братом называешь тех, кто в трудную минуту и воды тебе не поднесёт!

— Вернёмся к этому разговору, когда женишься на рыбе.

— Ты и через сотню лет нашей дружбы братом меня не назовёшь?

— Через сотню подумаю.

— Клянёшься?

— Обещаю.

— Нет, ты поклянись!

— Клянусь, что обещаю…

Голоса отдалялись, и Сяо Ту, преисполненный чувства собственного триумфа, поспешил их нагнать.

Несмотря на раннее утро, рынок был полон.

Торговцы зазывали, демонстрируя скудные прилавки с южными овощами и фруктами. Все то, что можно было вырастить или собрать с диких деревьев самому. Чуть поодаль старичок, у стола которого столпились дети, растопленным сладким сиропом выводил фигурки животных и символов нового года. Разносчик воды, уверял, что добыл ее из волшебного источника, а рядом стоявший аптекарь продавал настойки бессмертия.

— Как здесь всё дорого! — восклицал Сяо Ту практически на каждую увиденную вещь.

— Он прав. — подметил Гуэй. — Цены на этом рынке куда дороже, нежели в Интяне.

— Подходите, подходите, подходите! — подзывал один торговец, — Посмотрите на эти платки.

— Господин, — умасливал другой, — купите подарок своей суженной.

К нему-то Сяо Ту и направился.

— Сколько стоит эта заколка? — поинтересовался юноша.

Украшение было простым, вырезанным из обычного промасленного дерева. Однако, было видно, что мастер, его создавший, трепетно относился к своей работе. Две птички, сидящие на ветке с цветком вишни, напомнили Сяо Ту о Мэй Мэй. Словно влюбленные они уселись рядом, смотря друг на друга, и, наверное, пели о весне.

— Двадцать медных. Возьми, не пожалеешь!

Но Сяо Ту вернул заколку на место:

— Спасибо.

— Отдам за девятнадцать! — сразу же сбросил цену торговец.

— Простите, но и девятнадцати у меня нет.

— За сколько возьмёшь?

— Моя цена будет слишком для Вас мала. — раскланялся Сяо Ту, извиняясь.

— За девятнадцать возьму. — позади него выросла высокая фигура Гуэя.

— Вот, господин, — протягивая обеими руками, передал ему заколку торговец.

— Не надо, — запротестовал Сяо Ту.

— Если покупаешь её не себе, а своей невесте, то я согласен помочь.

— Я не хочу, чтобы чужой мужчина покупал подарок для моей Мэй Мэй. — бормоча под нос, честно признался Сяо Ту.

— Мы считай, что браться. — успокоил его мастер. — К тому же, ты для меня тоже многое делаешь, так что считай это моей платой. — и, передав медяки торговцу, добавил: — Я помню, ты писал для неё стихи. Если они сохранились, отправь их вместе с подарком. Поверь, ей важно узнать, что ты к ней спешишь.

Сяо Ту прослезился, но всё же постарался себя сдержать, чтобы не расплакаться больше:

— Спасибо. — прошептал он, принимая красную коробочку с заветной вещицей.

— У Вас ценная медь, господин! — подметил торговец.

— Разве? — поднял бровь Гуэй.

— Вижу, что из Интяня! У нас среди простолюдин теперь ходят иные монеты, — он показал одну из них.

Приняв медную монету, Гуэй хорошо её рассмотрел:

— Действительно, куда хуже в качестве. — подтвердил мастер.

Оставив прилавок, они вернулись к, дожидавшемуся их Ми Хоу:

— Скажи, — обратился к Гуэю демон. — Ты ведь тоже заметил?

— Что заметил? — поинтересовался Сяо Ту.

— Из этого города нужно как можно скорее уходить. — подтвердил Гуэй. — Скоро здесь произойдёт что-то ужасное.

— Почему вы так думаете? — недоумевал Сяо Ту.

Двинувшись дальше, вдоль прилавков, Гуэй объяснил:

— Ни для кого не секрет, что результатом правления династии Юань стала разграбленная страна. Впрочем, как при каждой династии, что в скором времени будет сменена. Так вот, в последние годы правления Тогона-Тэмура, Империю наводнили бумажные ассигнации. И чем больше их выпускали, тем более заметно было то, что они не справлялись. Нынешний император приказал открыть новые монетные дворы в Интяне и ещё в нескольких провинциях. И, кроме того, дабы попусту не тратить ставшие дорогими металлы, в монетах их стало менше. Такими монетами должны расплачиваться друг с другом простолюдины. И это только на руку тому, кто наложил на них проклятье.

— Проклятье? — испугался Сяо Ту.

— Только представь насколько для всей Поднебесной станет значима эта катастрофа. — ещё больше напугал его Гуэй. — Каждый день люди принимают и отдают деньги. Без них они, прямо сказать, не выживут. И тот, кто проклинал монеты для бедняков, точно всё рассчитал.

— Что это за проклятье? — спросил юноша.

— Мне не известно. Я могу его только почувствовать. Это может быть и эпидемия, и ненависть, перерастающая в восстание. Уверен, в этом должна быть замешена свергнутая династия. Либо её последователи. Боюсь, пока жив Тогон-Тэмур [И8] и его наследник…

— Разве не должны мы что-то сделать? — снова был готов всех спасать добрый сердцем Сяо Ту.

— Нет. — однозначно ответил Тёмный мастер, — И в этом нет нужды. Монеты у каждого на этом рынке. А значит, как я говорил, в своей значимости и последствиях катастрофа будет огромной. Незамеченным это не останется, и возможно, расследование уже идёт. Мастерам и монахам, занимающимся этим делом, не составит труда определить монетный двор и путь от него до рынка, установив момент времени, в который проклятье было наложено. Так они найдут виновных. И, безусловно, успеют до того, как император отправится на юг[И9] , посмотреть, как живут люди.

Ми Хоу, заложив руки за голову, хмыкнул:

— Да эти бездари потеряли превосходного сыщика! Представь, не изгнали бы тебя с горы, сейчас бы ты, быть может, был на монетном дворе и расследовал бы это дело. Или вовсе, стоял бы на коленях перед императором, с донисением.

— Хорошо, что изгнали, — ухмыльнулся в ответ Гуэй.

— Другому врать будешь. — понимал боль друга обезьяна.

Передав для Мэй Мэй письмо и подарок с гонцом, они вернулись на рынок.

— Возьмём всего немного. — решил мастер. — Только спальники и рис. Вещи нас задерживают. А нам всё же нужно успеть в деревню Сяо Ту. И притом избегать встреч с монахами.

— Может, мне правда вас бросить? — почёсывая затылок, предложил Ми Хоу. — Одни только беды, да к тому же и кормить хорошо не обещаете. Возьмите хоть немного вяленного мяса…

— Мясо купим. — согласился Гуэй.

— И зубную щётку!

— Ты что, в лесу бамбук не найдёшь?

— Я тебе что, обезьяна какая-то, чтоб ещё лесными палками зубы чистить?

Гуэй удручённо взглянул на Сяо Ту:

— А тебе чего нужно?

— Ничего. — замотал головой юноша. — Всё, что необходимо писарю, у меня с собой, — поднял, висевшую на поясе сумку: — тушь, кисть, чернильница и палочка для растирания туши. И конечно, бумага. Правда, осталось всего не так много.

— Бери пример с братца Сяо! — воскликнул Гуэй. — Юноша умный, красивый, скромный.

Хотел было Ми Хоу что-то ответить, но его перебил чей-то спор:

— …Как ты можешь называть себя конфуцианцем? — возмущался какой-то философ у палатки с тканями, — Торговля – недостойное занятие.

— Если люди не будут продавать и покупать, — возразил ему торговец, — то на что и как им жить?! Притом, что помешает мне быть конфуцианцем, а вместе с тем слушать буддистов или даосов?

— Как ты желаешь одновременно следовать и принципам, и своим амбициям?!

— Добрый человек, — вежливо отозвался торговец, — Ты куда шёл? Туда и иди! А мою жизнь я и сам знаю, как прожить!

На это философ, лишь махнул широкими рукавами, выражая своё крайнее недовольство, и не теряя достоинства, отправился дальше, однако, напоследок кинув через плечо:

— Из-за подобных тебе ныне при императоре много даосов! Верно говорил Лю Лон: «Грядёт большая беда»…

— Будто с предателем говорил, — ухмыльнулся Ми Хоу. — Эх, был бы здесь брат Чжи, он бы с ними поспорил. И многое бы им поведал.

Ему ответил Гуэй:

— Достойно, либо же нет, заниматься конфуцианцу торговлей – дело не наше. Вот только, если бы и правда, каждый человек стал бы конфуцианцем, и торговля прекратилась бы. Что тогда случится?

— Наверно, они говорят о том, что недостойно иметь прибыль? И обманывать ради неё людей? — предположил Сяо Ту.

— Прибыль укрепляет в человеке мысль о его собственном благополучии, а не о благе всей страны. — добавил Гуэя, — Однако же, без торговли Поднебесная не достигла бы своего величия. Можно ли сказать, что торговля для конфуцианцев – вынужденное зло?

— Ты что же, теперь конфуцианец? — поинтересовался у Гуэя Ми Хоу.

— Ни один конфуцианец не преследовал меня, и не старался убить. Хотя, в то же время, я считаю, что старые учения, в их первозданном виде, уже изжили себя. — честно признался приверженец Тёмного пути.

— Ты осторожнее, — предупредил его Ми Хоу, — За эту мысль тебя уже изгнали с горы. Сейчас ещё и с рынка выгонят.

— …Гадания! Гадания! — подзывал, сидевший за столиком гадатель. — Гадания! Предскажу удачу и любовь! Развею энергию невезения!

— Может, подойдём? — заинтересовался Сяо Ту.

— Хочешь погадать на свою Мэй Мэй? — догадался Ми Хоу.

— Не сегодня. — запретил мастер. — Я уже сказал о двух причинах, почему нам нужно поторопиться. Третья же в проклятье. Я опасаюсь того, что мы можем встретить даосов, прибывших расследовать дело с монетами.

— Если они вообще этим занимаются. — дополнил Ми Хоу. — Не расстраивайся, милый мальчик, — хлопнул он по спине грустно наблюдающего за гадателем Сяо Ту. — Зачем тебе гадатель с рынка, когда наш мастер тоже гадает?!

— Правда? — обрадовался Сяо Ту.

— Он везде с собой носит «Книгу Перемен». Никогда не расстаётся!

Сяо Ту воодушевился.

— Наверно, в этой жизни, — продолжил Ми Хоу, — ты и впрямь родился под звездой везенья, раз встретил нас. Всё за тебя делаем. И злых духов отгоняем, и гадаем. Даже сражаемся и золото отдаём.

— Господин Ми Хоу, — заискивающе обратился к демону писарь, — Вы научите меня магии иллюзии?

— Она слишком древняя. — обезнадёжил его Владыка. — Даже не всем демонам она подвластна!

— Иллюзия не требует магии. — возразил ему Гуэй, — Ею мы только обманываем чужие глаза, уши, нос, разум. Магия же меняет саму природу, суть вещей.

— Ты когда-нибудь перестанешь раскрывать мои секреты? — процедил Ми Хоу.

— Если уж обезьяна научился, то и человек сможет. — усмехнулся Гуэй.

— Это ты так себя успокаиваешь? — усмехнулся Ми Хоу.

— …Помогите! — услышал Сяо Ту прямо возле себя.

Обернувшись, он увидел лежавшего на земле старика:

— Помогите! Помогите! — повторял тот.

— Давайте я Вам помогу, — сразу кинулся к нему Сяо Ту.

— Не трогая! — только и успел закричать Ми Хоу, но было уже поздно - Сяо Ту помог старику подняться.

— Вы не пострадали? Всё ли с Вами хорошо? — справился о здоровье пострадавшего «кролик».

— Всё ли хорошо?! — вдруг, обрушился на него старик. — Идёшь – не смотришь куда! Людей пихаешь!..

— Я ж сказал, не трогай, — растрепал и без того находящиеся в беспорядке волосы Ми Хоу.

— … Но я Вас не толкал! — оправдывался Сяо Ту. — Кажется, Вы ошиблись. Вас толкнул кто-то другой!

— Я что, по-твоему, из ума выжил?! — настаивал старик. — Я больной человек! Где твоё уважение к моим сединам? Сейчас пойдём к судье!

— Да почему?! — не на шутку возмутился Сяо Ту. — Я же Вам помог!

— Конечно поможешь! Ты же меня сначала и толкнул!

— Не спорь с ним, — завёл Сяо Ту себе за спину демон. — Этот старик – мошенник. Подожди, сейчас ещё деньги вымогать начнёт.

— Вымога-а-ть? — чуть ли ни взвизгнул старик, — Так вы заодно! Бандиты!

— Не удивительно, что к нему никто не подходил, — резюмируя, и оглядывая собирающуюся толпу, произнёс Гуэй.

— Но я же, правда, ничего не сделал, — ища поддержки, взглянул на него Сяо Ту.

— Прошу, расходитесь, — разгонял зевак Гуэй. — Этот юноша, и вправду, не виноват.

— Как, не виноват! — подбежал к ним мужчина из толпы: — Я сам видел, как этот паршивец, — ткнул он пальцем в сторону Сяо Ту, — шёл словно господин, и намеренно толкнул плечом почтенного старца!

— Чем докажете? — потребовал раздражённый этим театром Ми Хоу.

— И я видел! — вышел вперёд ещё один. — А вы его защищаете потому, что вместе!

— Этого юношу мы видим впервые. — отозвался Гуэй. — И заступились потому, что увидели несправедливость.

— И чем вы это докажете? — на сей раз потребовал старик.

— Вы ждёте, — уточнил Гуэй, — чтобы мы доказали, что этого юношу не знаем? Я уважаю Ваш возраст, — мастер поклонился, но в мыслях усмехнулся тому, что сам в два раза старше старика. — Вы очень мудры, и храните много знаний. Потому, прошу почтенного старца простить этого юношу, и все мы сможем разотись.

— Так, значит, Вы тоже подтверждаете, что он меня толкнул? — решил подловить его старик.

— Всё. — устало выдохнул Гуэй. — Я пытался решить всё мирно. — и, наклонившись к Ми Хоу сказал: — Мы привлекли слишком много внимания.

— Не беспокойся, я быстро, — обнажая клыки, оскалился демон и, наклонившись, в свою очередь, к старику, тихо произнёс: — У меня нет времени сдавать тебя страже. Потому, прежде чем бежать я откушу тебе что-нибудь. И мне за это ничего не будет. — для пущего эффекта он провёл ладонью по своему лицу. И теперь старику улыбалась обезьянья морда.

— Демон! — завопил старик. — Демон!

— Ты что сделал? — начал отчитывать обезьяну Гуэй.

— Как ещё от него отделаться?! — зашипел обезьяна в ответ.

— …Демон! — продолжал кричать старик.

— Я же говорил, он сумасшедший, — пожав плечами, объявил Ми Хоу.

— Ещё бы нам монахов не хватало. Пошли, — Гуэй потащил за шиворот замешкавшегося Сяо Ту.

Но было уже поздно. К ним бежала стража.

— Подожми ноги. — скомандовал мастер Сяо Ту.

— Чего? — не понял тот.

Не повторяя, Гуэй обхватил юношу за талию и приподнял над землёй:

— Держись. — снова скомандовал он, и в следующее мгновение Сяо Ту лишь едва различал мелькающие перед глазами лица и лавки, а позже и вовсе наблюдал город с высоты крыш.

В отличии от прыжков Ми Хоу, мастер двигался плавно, будто скользил.

— …Стража! — кричал старик.

— Не беспокойтесь, мастер, — заверял оставшийся на площади Ми Хоу, — я всё улажу. Мастер?

[И1]Здесь игра слов. Дело в том, что слово 猕猴桃 [míhóu táo] означающее «киви», дословно переводится как猕猴 [míhóu] – обезьяна, макака, и 桃 [táo] - персик

[И2]Или ещё «Песня о бесконечной скорби» - поэма, написанная в эпоху правления династии Тан, автором которой является Бай (Бо) Цзюйи. Одна из самых длинных.

[И3]Вок (кит. 锅 guō) – традиционная глубокая сковородка с выпуклым дном маленького диаметра.

[И4]Бянь Лянь (变脸) – искусство мгновенной смены масок. Является одним из направления сычуаньской оперы. В действительности, как культурное направление было сформировано в конце правления династии Мин. Однако, кто знает, может этому поспособствовал наш Ми Хоу?

[И5]Здесь игра слов. Дело в том, что слово 好事 можно прочитать как hǎoshì или hàoshì . И, в зависимости от тона, меняется смысл слова: « hǎoshì» - доброе дело, «hàoshì» – сплетничать, склочничать, совать нос.

[И6]Здесь Ми Хоу свободно трактует учение Дао-шэня 道生, о «внезапном просветлении». Дао-шэн (355-434гг) известен тем, что его учение легло в основу чань-буддизма.

[И7]Гуэй использует чэнъюй谎话连篇 [huǎnghuà lián piān] – «Череда лжи, непрекращающаяся ложь».

[И8]На данный момент в книге март 1370года. Император Тогон-Тэмур скончается 23 мая 1370г.

[И9]Имеется ввиду экспедиция императора Чжу Юань-чжана на юг, которая действительно имела место быть в истории. Однако, точную дату мне так же, не удалось найти.

Загрузка...