Опальный Хван Сан сидел на замшелом камне на пригорочке и всем своим видом изображал, как же он несчастен. Когда юного вельможу направили на «трудовой корпус», ему сохранили воинский титул и право участвовать в совете. Но Хван все эти дни принципиально не надевал доспехи или иные воинские атрибуты. Даже меч не носил, оставив на поясе только нож. Правда, очень богато отделанный… да и вообще: в роскоши наследник рода Хван себе не отказывал (насколько позволяли суровые походные условия и общая бедность на Цусиме).
Сан сидел, то ли уставившись в даль, то ли заглядывая в самую глубь себя. Приближающегося Ли Чжонму заметил слишком поздно, поспешно вскочил и согнулся в почтительном поклоне.
— Вижу, что после недавних пор, у твоих рабочих наступило мало работы, — протянул главнокомандующий.
— В том нет моей вины, сиятельный, — скорбно, но твердо возразил Хван. — Лагерь почти достроен. Носильщики нужны в меньшей степени. Все мастерские полны рабочих рук. Заданий просто меньше, чем людей в моем корп… Больше, чем рабочих. Я позволил себе посылать людей в горы за вальным лесом, чтобы пережигать древесный уголь. Насколько я понимаю, кузнецам его много потребуется.
— Эта мысль дельная, — кивнул Ли Чжонму. — Но я пришел в твое с еще одним предложением. Я хочу, чтобы каждый день ты малую часть дня тратил на обучение крестьян разным приемам.
И дальше генерал долго объяснял обескураженному Хван Сану, что он от него хочет. Поделить всех крестьян, не занятых на самых важных работах, на отряды по 120 человек. Сделать каждому по толстой палке длиной до подбородка и весом не меньше двух гванов (более семи килограммов — прим. автора). Гванук с писарем гадали в сторонке, что это будет: большие дубины или короткие копья? С этими палками крестьяне должны выполнять команды «ставь к ноге», «клади на плечо», «выставь перед собой», «нацель на врага». Также крестьяне будут ходить строем, но не просто, а держа ровную линию, нога в ногу. Поворачиваться, перестраиваться в колонну и в квадрат.
— Следи за ними, Хван! Поощряй лучших — Нгуен выдаст тебе ради этого дополнительные продовольствия. Наказывай нерадивых.
— Исполню, сиятельный. А… зачем это? Это… для войны? — последнее спросил с робкой надеждой.
— Для войны, — с доброй улыбкой кивнул генерал Ли. — Пока подробнее не скажу… Слишком много вопросов. Но, если найдется решение — было бы замечательно иметь уже готовых людей.
— Сделаю! — просиял Хван, мечтавший вновь стать настоящим командиром.
— Было бы результативно, если бы тебе смоглось подготовить… ну, шесть таких отрядов.
— Я сделаю больше!
— Лучше шесть, но хороших.
После Ли Чжонму потащил своих слуг в плотницкую мастерскую. Там, из ствола дерева уже вырубили макет пуш-ки — в полный размер. Гванук поразился, какая же она тяжелая.
«А из бронзы еще тяжелее будет!».
Призвав мастеров по дереву, главнокомандующий стал объяснять, какая повозка требуется для пушки.
— С ее помощью две лошади легко увезут пушку на любое расстояние, — пояснял генерал. — И даже с десяток солдат смогут спокойно перемещать по полю боя.
Он резко осудил цельные колеса из досок и объяснил, как сделать спицы, как делать пазы в ободе, как надевать колесо на ось… Генерал удивительно много знал о работе плотников.
— Мы укрепим обод полосой железа, оно станет очень прочным… но колеса — это то, что ломается быстрее всего, а сделать сложно. Требовалетен запас.
Ли Чжонму показал, как скрепить хитрыми расширяющимися пазами стенки ящика, чтобы те крепче держались, где прорезать выреза для ствола и цапф.
— Боковые стенки должны быть мощны и толсты, они переходят в упорные балки.
Разговаривали долго, после чего Ли Чжонму, хоть, и сам заметно устал, но заставил всех идти в самый дальний от лагеря край. Там, на длинной пустой полосе перед отвесной скалой находился «полигон» — мастерская огнестрельщиков. Хотя, там ничего не мастерили. Сон Чахун учил крестьян обслуживать Чонтонг, который стоял одиноко под навесом.
Здесь старый генерал уединился с ветераном за небольшим столиком. Гванук с удивлением увидел новую глиняную модель пуш-ки, но уже на тележке. А еще горсточку фигурок, изображающих маленьких воинов Чосона.
— Для такой пушки, что мы сделаем, Чахун, нужно шесть человек. Первый — главнокомандующий поставил фигурку позади пуш-ки. — Командир орудия. Он наводит ствол по цели, повелевает заряжать и палить. Второй, — фигурка встала справа от ствола. — Заполняет пушку. Берет заряд, потом ядро или картечный мешок и внедряет в ствол. Третий стоит слева. У него прибойник — им он вколачивает пороховой заряд поглубже. И у него банник — им он очищает ствол после выстрела. Четвертый держит запальник — длинную палку с тлеющим шнуром — и после веления поджигает порох в запальном отверстии. Пятый и шестой подают пороховой заряд и ядра с картечью. Они же будут управляться с лошадьми.
— Так много, — качал головой Чахун, привыкший делать всё один. — Зачем столько, сиятельный?
— Так делается ускорение стрельбы. Много-много выстрелов — у врага потери, враг разбит и бежит.
— Разве может пуш-ка… или Чонтонг разбить врага, — вздохнул ветеран. — Я-то знаю цену таким орудиям.
— Одно — нет, — согласился Ли Чжонму. — А сто?
У огнестрельщика округлились глаза от одной мысли.
— Ты сделаешь сто орудий, сиятельный⁈
— Нет… Сделать бы пока хоть одно. Но тебе мой указ: собери два или три полных расчета из своих людей. Пусть каждый великолепно знает свою обязанность и место. Тренируйтесь на… Чонтонге.
Генерал и ветеран помолчали.
— Самая трудная работа — командира. Навести пушку — великое искусство. Много-много всего требуется учесть. У наших орудий будет прицел: медная дощечка с прорезью. Вдоль прорези будет ходить ползунок. Командир измерит расстояние, поднимет ползунок на нужную отметку и по нему целит в цель. Удобно… Но пока нет такого. Нам сначала придется долго… пристреливать.
Солнце торопилось спрятаться за западные скалы, когда главнокомандующий попрощался с Чахуном и, с трудом передвигая ноги и держась за поясницу, двинулся в долгий путь до своей резиденции в Одзаки.
— Надо скорее переезжать в лагерь, — стонал он, мечтая завалиться в постель.
Повернулся к Гвануку и решительно заявил:
— Завтра я намерен весь день пролеживать постель. Ничего делать не буду.
Увы, у высших сил были другие планы.
— Сиятельный! — стражник с виноватым видом проник в покои генерала. — Прости меня, но…
— Что? — Ли Чжонму не мог скрыть раздражения.
— Какой-то местный просится увидеть тебя. Мы его уже и гнали, и дубинкой по бокам прошлись — не унимается. Попросил передать тебе это, заверил, что ты обязательно его впустишь.
О Гванук, заваривавший утренний чай, успел увидеть грязноватый лоскут с незнакомым изображением. Было похоже на крупный цветок. Возможно — лотос. Генерал Ли, едва рассмотрел тряпицу, тут же оживился, вскочил, потирая руки.
— Воин, ты сделал правильно и верно. Зови ниппонца сюда! Скоро зови!
Гванук сразу узнал низенького лысого вокоу, который показал воинам Звезды обходной путь к Фунакоси. Генерал Ли тогда щедро одарил его, едва не вызвав припадок у несчастного Нгуена… А потом пират куда запропал. В Одзаки его видно не было. Но тут вообще мало кого видно стало, после изгнания местных жителей…
Вокоу плюхнулся на пол в неискреннем почтении.
— Ну! Узнал? — забыв о приличиях, сходу спросил старый генерал.
— Да, господин. Я был на севере, видел мальчишку Со и знаю, где стоит его двор.
— Говори же!
Ниппонец выпрямил спину, оставаясь сидеть на коленях.
— Сначала обещанное, мой щедрый господин.
— Ты, собака, не веришь моему слову? — не возмутился, а изумился главнокомандующий.
Пират невозмутимо молчал, подбоченясь и глядя в пол.
— Дьявол с тобой! — странно выругался Ли Чжонму и ушел в задние приделы. Вернулся и небрежно метнул к ногам странного гостя увесистый кожаный кошель. — Может, еще пересчитаешь?
— Нет, что ты, — с улыбкой поклонился вокоу. — Я не смею усомниться. Со Садамори уже несколько дней как расположился в Нии. Это к северу от залива Асо. С ним его родич — славный самурай Со Уэмон. С ним все его киндзю и итимон.
— Отлично! — старый генерал радостно хлопнул в ладоши, но тут же насторожился. — Ты сам видел его? Это точно?
— Почти как тебя, господин, — улыбнулся лазутчик, пряча мешочек за пазуху.
Ли Чжонму кинулся к двери и кликнул стражу.
— Срочно! Бросить всё — звать сюда весь совет! Им тоже бросить всё! Также приведите из темницы того знатного пленника, что был принят в Фунакоси… И еще! Примите этого человека и придержите пока под стражей…
— Но господин! — вскочил возмущенный лазутчик. — За что⁈ Я же всё сделал!
— О, это не наказание, — невинно улыбнулся Ли Чжонму. — Ты мой гость. И ты нужен мне. Ведь ты знаешь пути к Ние. Если, вправду, глаза твои видели юного Садамори.
Ниппонец прикусил губу. Ничего не сказал, встал и вышел в сопровождении стражи. А главнокомандующий довольно оправил полы дурумаги.
— Эй, О! Чай надо теперь на десятку людей изготовить.
Гванук на какое-то время замешкался, и это не укрылось от внимания его господина.
— Ты бы видел, сколько удивления в твоих глазах! — расхохотался он. — Ничего не понимаешь? Да, я знаю, как островерхи твои уши; маленький О слышит всё! Но про это и ты не проведал, верно? И никто не проведал. Всё удумали, что старый дурак генерал просто так выгнал народ из Одзаки и Фунакоси. А я так отвел к северу лазутчика. И, кажется, тот нашел то, что мне нужно. Неплохо?
— Неплохо, сиятельный, — улыбнулся Гванук, хотя, еще не понимал, зачем генералу Ли знать, где именно обитает князь Со.
— Но это только начало, О! Навостри свои ушки — разумею, что тебе еще будет как удивиться.
Штаб собирался долго. В разгаре шли работы, учения, так что командиры были заняты. Но не Ю Сып, который всегда во главу угла ставил приказы вышестоящего начальства. Главнокомандующий подозвал его и завел доверительный разговор.
— Почтенный Ю Сып, уже много дней прошло, как мы послали весть Со Садамори. А ответ не отвечен, — командующий Левой армией скорбным кивком согласился. — Может быть, оно не добралось? Я решил повторить послание. И отправить его в том знатном пленнике, что есть у меня.
— Но у нас же было только одно послание от короля!
— А мы напишем сами, — генерал Ли положил руку на плечо. — Те же предложения. Вы и напишите, кто знает лучше вас? А я подпишу.
Ли Чжонму уже научился записывать свое имя ханчой. Подсмотрел, как это делал писарь, а потом перевел листов двадцать, пока научился повторить (после приказал Гвануку всё это тайно сжечь). Каллиграфия у старого генерала ужасная, кисть он держал неправильно. Похоже, не только разум, но и руки его тоже всё забыли. Однако все-таки два иероглифа худо-бедно у него получались.
Так они и составили послание, пока остальные командиры собирались и пили чай Гванука. Наконец, генерал объяснил штабу цель сбора и велел ввести пленника. Знатный слуга клана Со вошел в зал с такой прямой спиной, словно, это он здесь повелитель для всех собравшихся. Его гладко выбритые лицо и макушка в плену начали зарастать, но все-таки выглядел он и впрямь величественно.
— Приветствую! — вежливо обратился старый генерал к пленнику. — Меня зовут Ли Чжонму, и я командую Тремя армиями королевства Чосон. Я хочу попросить тебя оказать мне одну услугу…
На каменном лице самурая проступила тень презрения наивысшей степени.
— Я хочу, чтобы ты доставил своему господину официальное послание о переговорах. Мой командующий объяснит тебе его суть.
Ю Сып тут же с поклоном поднялся на ноги, откашлялся и приступил с таким важным видом, огнестрельщик Чахун не удержался и прыснул в кулак.
— Король Чосона, славный и мудрейший Сэджон не желает войны. Особенно, он не желает войны с императором Ниппона и его верными князьями. На Цусиму прибыло войско, которое преследует исключительно цели восстановления высшей справедливости. Мы хотим, чтобы Со Садамори знал: Три армии воюют против вокоу, которые уже много лет грабят побережье Чосона. Эти люди попрали законы обоих наших государств, они сеют раздор и могут привести к настоящему столкновению наших государей. Этого нельзя допустить! Король Сэджон и главнокомандующий Ли Чжонму призывают владыку клана Со вступить в переговоры. Как только мы сможем прийти к договоренности, как только пиратская угроза для Чосона и Ниппона будет ликвидирована — Три армии сразу покинут Цусиму. А наше королевство не оставит заботой ваши земли, откроет порты для торговли. А войны и смерти меж нами прекратятся!
Почуяв, что бесконечная речь Ю Сыпа достигла апогея, генерал Ли дал знак своему писарю. Тот подошел к пленному самураю и с поклоном протянул тому свиток. Княжеский слуга бесконечно долго стоял, не шелохнувшись. Напряженная тишина повисла в зале… Но, наконец, ниппонец высвободил руку из просторного рукава и взял свиток.
— Мы уже посылали к твоему господину вестников с королевским посланием, — добавил Ли Чжонму. — У нас есть опасения, что они не дошли, иначе бы мудрый Со Садамори нам ответил.Поэтому мы решили дать тебе в сопровождение надежных воинов.
Надежные воины (а было их трое) выступили от дальней стены и указали пленнику-послу на дверь. С многочисленными поклонами и явным облегчением командиры Трех армий распрощались с заносчивым княжеским слугой.
— Нет, ну каков! — с восхищением воскликнул главнокомандующий, едва только дверь закрылась за ниппонцем. — А теперь внимание: я объясняю вам, для чего здесь собран штаб. Разумеется, не ради ниппонского наглеца. Он уйдет и будет при своем хозяине. Они будут думать, что мы хотим мира. Что мы боимся схватки…
Ли Чжонму встал.
— А мы ударим им в самое сердце! Я проведал, где прячется от нас трусливый мальчишка Со!
Командиры загудели взволнованно и неоднозначно. Ю Сып театрально выпучил глаза и схватился за грудь. Лишь радостный вскрик Звезды Угиля показал, что план генерала кому-то нравится.
— Как только наши воины посадят посла в лодку и отплывут подальше от берега — все корпуса привести в боевую готовность! Проверить пригодность снаряжения каждого воина, запасти продукты еды, стрелы для лучников. Выступим до рассвета. Ри! Твои корабли должны заблокировать всю гавань — ни одна лодка не должна уйти отсюда и предупредить врага…
— Сиятельный! — Ю Сып уже не мог сдержаться. — Позволь мне ничтожному напомнить тебе волю короля! Разве можем мы нарушать ее и нападать на князя, служащего одному из князей императора?
— Я отлично слышал ушами твою исключительную речь, — холодно ответил генерал Ли. — И я скажу тебе, что же в ней самое главное. Мой король повелел мне избавить Чосон от пиратов! Вот главная цель! Я думаю так: ни для кого не секрет, что клан Со — главный друг и покровитель пиратов? Что пиратский вожак Самонтаро фактически командует малолетним князем? И никакие разговоры их не остановят! Только сила, — и Ли Чжонму властно приказал. — Действуйте!
Все командиры встали и, шумно переговариваясь, двинулись к выходу. О Гванук унес свои чайные принадлежности в задний притвор, а, когда двинулся обратно, то в щель от приоткрытой двери заметил, что в пустом зале возле его господина стоит один лишь Ю Сып. Стоит, нависая над старым генералом, и лицо его очень недовольно. Слуга замер за косяком и даже дышать перестал.
— Что ты творишь, сиятельный? — прошипел командующий, и «сиятельный» у него прозвучало, как ругательство. — Что за желание геройствовать в тебе проснулось? Что ты потом Левому министру скажешь? Ведь всё обговорено… Ты знаешь, что это войско неспособно к войне. Никто и не собирался воевать. Король Сэджон запретил воевать! Помнишь ты это? Потому Левый министр и предложил тебя, предложил сэкономить на войсках… Всё было продумано! А ты что творишь?
— Сэджон запретил, говоришь? — Гванук видел, как нервно сжимаются пальцы главнокомандующего на рукояти хвандо. Но лицо его было почти таким же непроницаемым, как у недавнего самурая. — А что на это говорил старый владыка?
Ю Сып, нависавший над генералом Ли горой, замер.
— Какой еще старый владыка? Тхэджон? Не понимаю. Король и его отец всегда мыслят одинаково…
— Не знаешь, — удовлетворенно откинулся на спинку Ли Чжонму. — Но ты ведь, хотя бы, знаешь: кто на самом деле правит Чосоном? Сын? Или отец?
Ю Сып смотрел на старика со страхом и недоверием.
— Так вот слушай меня, глупец. Никто не стал бы собирать такую армию и такой флот ради столь пустой цели. Твой Левый министр просто глупец, мечтающий украсть лишнюю монету. Молодой Сэджон тоже не знает главного. А я знаю. Я выполняю повеление старого и мудрого владыки! Ты понял? Всё, что я делаю сейчас — я делаю по воле его! И, если в итоге я уничтожу на Цусиме весь клан Со — значит, так и надо во имя Чосона! Если придется сражаться до последнего живого пирата — значит, так повелел старый владыка!
Голос генерала Ли становился всё громче и сильнее, а смущенный Ю Сып не знал, что ответить.
— Понял? — рыкнул главнокомандующий в завершение. — Поди прочь с глаз моих!
А потом сказал, не глядя:
— Ну, выходи уже. Чего там затаился?