Глава 11

Он усмехнулся, окидывая нас властным и пренебрежительным взглядом.

- Я пытаюсь вас убедить в том, что это нецелесообразно, - заметил герцог, снова глядя на мою сестру с явным мужским интересом. - Вы можете присесть! Не стесняйтесь… Мне неудобно разговаривать с дамами, пока они стоят. Сестра тут же грациозно присела на диванчик, стоявший возле стены. В интерьере роскошной комнаты она смотрелась так гармонично и красиво, хоть портрет рисуй. Перл была словно рождена для такой роскоши, и герцог тоже это заметил.

Я смотрела на кресло, которое мне предложили. И мысленно спрашивала его, а выдержит ли оно мою красоту.

Взмахнув юбкой, я попыталась грациозно присесть. Кресло протяжно и предупредительно скрипнуло, опасаясь за свою мебельную жизнь.

- Ну давайте подумаем вместе, - произнес герцог, видя, как я пытаюсь уместиться в кресле. - Будем честными. На моем балу соберутся сливки общества. Ваши дешевые платья будут смотреться… я бы сказал смешно, нелепо и неуместно… Вы же понимаете, что дамы будут в очень дорогих нарядах. Вы на их фоне будете сильно … проигрывать…

- Мы постараемся соответствовать,- произнесла я.

- Хорошо, ладно. Вы найдете дешевую портниху, которая из старой шторы сошьет вам почти приличное платье, - заметил герцог с усмешкой. - Но бриллианты вы где брать будете?

Меня ситуация порядком злила.

- Мы возьмем их напрокат, - произнесла я, глядя ему в глаза.

- Допустим. Но вас же кто-то должен представить? Вы незамужняя дама и даже не вдова… - начал герцог, поднимая брови.

- Жаль, что я не вдова, - так же задушевно ответила я.

Я увидела, как герцог рассмеялся. До чего же красивый негодяй! Я с тревогой посмотрела на сестру, которая изображала украшение чужого кабинета. Она внимательно слушала и переживала. Это было видно по ее сжатым кулачкам.

- Вы всегда возите с собой сестру? - спросил герцог, не сводя глаз с красавицы, которая с отстраненным и слегка меланхоличным видом сидела на роскошном диванчике.

- Да, я выбираю интерьер, в который она красиво впишется, - ответила я, посмотрев герцогу прямо в глаза. В моих глазах был явный намек.

Герцог не захотел дальше развивать тему, а я поняла, что серьезными намерениями пока не пахнет. Он просто проигнорировал мои слова.

- Итак, мой ответ. Нет, - произнес красавец, подарив мне кривую улыбку. - Дождитесь королевского бала. И там, я уверен, вам улыбнется удача! Всего хорошего!

Последние слова прозвучали так, словно он махнул перед нашим носом бумагами. Я потянулась за письмом, как вдруг дверь открылась. Запах клубники наполнил комнату, а в нее вошла солидная дама в роскошном платье.

- А! Мой дорогой племянник! - улыбнулась она. - Я тут подумала и решила!

- Познакомьтесь, это моя двоюродная тетя Юстейсия герцогиня Коупленд! - представил герцог с ленцой.

- Мне плевать на этих попрошаек! - заметила дамочка с такой небрежностью, словно отгоняет муху. Ей было лет сорок. Легкие морщинки уже залегли возле ее глаз, но она их тщательно прятала, отводя взгляд на яркие, красиво очерченные губы. - Ольстер! Я тут подумала и решила, что украшения зала должны быть голубым. Голубые розы! У моих девочек будут розовые платья. У Бертины будет нежно розовое, как пепел розы, а у Филомены немного в персик! Они будут отлично сочетаться… А если перед входом поставить корзины из нежно голубых роз… И раз мои дочери дебютируют, то мне как бы положено быть хозяйкой бала! Ты же все равно не женат…

Я понимала, что ловить нам здесь нечего. Кроме косых взглядов.

- Пойдем, - кивнула я Перл, а та встала, вежливо прощаясь. Ее прощания никто не заметил герцогиня Коупленд даже не обернулась. Перл смутилась и поспешила на выход.

Мы покинули кабинет, а я закрыла дверь, видя, как сестра идет, низко опустив голову.

- Ну чего ты приуныла? - спросила я Перл, которая выглядела расстроенной. - Это - не последний бал! Сейчас мы еще куда-нибудь съездим и попробуем договориться!

- Я … я… понимаю, - кивнула Перл, а мы быстро вышли из поместья.

Загрузка...