– Что ж, приятного аппетита, – потерла ладони Цейра. – Надеюсь, вам еще не успели надоесть морепродукты. Вообще мы питаемся чуть более разнообразно, но последние несколько месяцев я с ума схожу от того, как сильно тянет на морских гадов.
– Это нормально, – успокоила я. – За три года в госпитале я повидала такое, что тяга к креветкам на этом фоне вообще не выглядит странно.
– Да и рыба здесь гораздо вкуснее, чем в том же Айкере, – заметил Эвард.
– Плюсы жизни у моря, – ведьма прищурилась и ухватила одну из креветок за хвост.
Я бросила взгляд за окно. Солнце скрылось за легкими белыми облаками, а у самого горизонта небо начинало сереть. Морская гладь там тоже отливала сталью, а не синевой.
– Вам не страшно здесь? – не удержалась от вопроса. – Не в Морангене вообще, а именно здесь, на мысе.
– Совсем не страшно, – Цейра покачала головой.
– Мне после столицы было непривычно, – подтвердил инквизитор. – Слишком много воздуха, простора. Но я быстро освоился и теперь считаю, что это лучшее место для жизни.
– А как же шторма?
– Скала крепкая. Дом стоит высоко. А на случай совсем уж сильных ветров есть защитный артефакт.
– Я люблю море, – призналась Цейра. – Оно – моя стихия и дает слишком много, чтобы бояться.
– Это именно Цейра зачаровала «Летящий», – произнес Дориан негромко.
– В одиночку?
– Да. Она делает это каждый год.
Я окинула ведьму новым, гораздо более внимательным взглядом. Она спокойно отсалютовала мне бокалом. Зачаровала «Летящий», кто бы мог подумать. Хотя, если море – стихия Цейры, оно и правда позволяет ее делать то, что обычной ведьме покажется безумием. Но сколько же силы и самообладания нужно, чтобы справиться с такой силой…
– Кстати о птичках, – спохватилась она. – Погода портится. Через день или два похолодает, а к концу недели стоит ожидать сильный шторм.
– Спасибо, – кивнул Дориан. – Я передам нашим.
– Тогда мне стоит поскорее сходить за травами, – вздохнула я.
– Нужно что-то особенное? – спросила Цейра с любопытством.
– Свежая змеиная трава.
– Мы хотим напоить всех мужчин Морбрана антидотом к приворотному зелью, – пояснил капитан. – Просто на всякий случай.
– Не могу не поддержать, – проговорил Эвард. – Та ведьма из Хейворта на допросе рассказала, что за последние два месяца продала сразу четырнадцать пузырьков с приворотным.
Дориан негромко выругался.
– Не переживай, – попыталась успокоить его Цейра. – Все образуется. Женщины со временем угомонятся, а Линнея поможет избавить твоих людей от мороков и дурманов.
Капитан глянул на меня, и я поспешила согласиться:
– Конечно, помогу. Никто не должен страдать от такой гнусности.
– Спасибо, – улыбнулся Дориан.
– Да, все же хорошо, что вы нашли себе собственную ведьму. Иначе я бы к вам в Морбран не наездилась. Но если тебе, Линнея, вдруг понадобится помощь, обращайся.
– Обязательно, – не стала отнекиваться я.
– Мау!
Видимо, Палтусу надоело ждать, пока его снова угостят. Поэтому он спрыгнул с подоконника, подошел ко мне и, усевшись рядом, громко мяукнул. Я нерешительно посмотрела на его хозяйку.
– Дай ему что-нибудь, – обреченно разрешила та. – Иначе не отстанет.
Я нашла на блюде креветку покрупнее и протянула шайру. Кот ухватил ее зубами, не спуская с меня глаз, и в два укуса проглотил. Потом поднялся, чтобы перейти к Дориану и точно так же усесться у его ног.
– Пушистый вымогатель, – беззлобно хмыкнул мужчина, потянувшись к тарелке.
– И все-таки откуда он взялся у вас? – поинтересовалась я.
– Это очень интересная история, – улыбнулась Цейра.
– История с серийными убийствами, нежитью, старыми тайнами, – добавил инквизитор. – Мое первое расследование здесь.
– Серьезно? – я чуть не подавилась соком. – Не ожидаешь такого от спокойного расслабленного Морангена.
– Поверье моему опыту, Линнея, – сказал Дориан. – Как раз в таких спокойных местах все и происходит.
Я не удержалась и посмотрела на мужчину. На секунду между его бровей мелькнула хмурая морщинка. Она тут же пропала, но я успела задуматься. Дориан Ладлоу – капитан военного корабля, который явно много где побывал и поучаствовал не в одной переделке. Сильный, ответственный мужчина, настоящий воин и командир, он и сейчас явно думает о делах. Вот уж и правду говорила Цейра: служба – единственная женщина в его жизни. Захочет ли Дориан когда-нибудь это изменить?
– Линнея, все хорошо? – спросил он тихо, и я поняла, что смотрю на мага ненормально долго.
Быстро кивнув, я схватила стакан и обратилась к Эварду:
– Так что же случилось в Морангене? Если это не тайна, конечно.
– О, – воодушевилась Цейра. – Я расскажу.
История получилась жутковатая, необычная, но очень увлекательная. Я даже не думала, что такое вообще бывает. Зато она помогла мне окончательно расслабиться и перестать теряться в компании Ладлоу. С ведьмой и инквизитором оказалось удивительно легко общаться. Цейра не пыталась выделиться на моем фоне, подколоть или в шутку укусить, как это бывало с Авантой и ее знакомыми. Дориан ухаживал за мной, как истинный лорд, подавая тарелки и приборы. Эвард был лишен всякого снобизма, которого можно было бы ожидать от человека его происхождения и должности. И даже шайр оказался дружелюбнее, чем должен был. Он крутился под ногами, надеясь, что на него свалится что-нибудь вкусное, а под конец даже позволил мне почесать себя за ухом.
Цейра рассказала о Морангене и земле вокруг него. Рассказала о местных ведьмах. Посоветовала, где и когда можно собирать ингредиенты для зелий. А когда мы с Дорианом уже собирались уходить, предложила:
– Заходи ко мне в гости, Линнея. Сюда или в лавку. Я буду рада, если мы подружимся.
Ладлоу поднял голову и бросил на ведьму вопросительный взгляд. Та улыбнулась, еле заметно кивнув. Меня эти переглядывания удивили, но я решила на забивать себе голову ерундой и просто ответила:
– Конечно, я тоже буду рада.