ГЛАВА 6

Мне было не привыкать к одиноким вечерам. Пусть в Айкере я так и не дошла до того, чтобы съехать от Аванты, последнее время мы почти не пересекались. Наставница часто посещала светские вечера, ездила в гости или на свидания. А я любила проводить время наедине с собой. И даже после помолвки с Теренсом это не слишком изменилось. Влюбленной мне было приятно, когда жених звал на прогулку или водил в рестораны. Но он много работал, поэтому не мог уделять внимание каждый день.

Так что оказавшись во флигеле, я не стала скучать. Еще раз перебрала свои личные травы, перечитала в гримуаре рецепты, которые могли пригодиться здесь, составила небольшой список того, что можно было бы купить в городе в ближайший выходной. Несмотря на то, что база обеспечила всем необходимым, кое-чего категорически не хватало. Например, чайника и чашки.

Я покрутила в руках шоколадку, которую принес Кеннет. Вот и что делать? Хочется чая, только у меня нет ни кипятка, ни кружек. Сходить что ли в столовую, которая вроде бы еще должна быть открыта? Или подогреть воду на горелке из лаборатории?

Решить помешал настойчивый стук в дверь. Забыв о шоколаде, я пошла открывать. На пороге стоял незнакомый молодой офицер.

– Линнея Ормонд? – спросил он сухо.

– Да, – я нахмурилась.

– Идите за мной.

– Что-то случилось? – заволновалась я. – Может, взять сумку со скоропомощным набором?

– В этом нет нужды, – качнул головой офицер. – Вас просто попросили привести.

Пожав плечами, я натянула китель и пошла следом за ним. Уже полностью стемнело, но фонари позволяли видеть, куда мы идем. Да и дорога была знакома. Офицер шагал прямо к такелажному складу.

Войдя внутрь, я с любопытством осмотрелась. Стеллажи теснились друг к другу, поднимаясь к самому потолку. Воздух пах деревом и немного маслом. На полу и на полках стояли бухты тросов и веревок, коробки, туго обвязанные свертки. Как раз возле одной из больших бухт и собрались те, кто меня вызвал. Командир Барлент, капитан Ладлоу и поджарый брюнет в кителе, похожем на рабочий. Услышав мои шаги, Ладлоу поднял голову. Мне достался мрачный взгляд.

– Ведьма Линнея Ормонд, – доложил мой провожатый.

– Вижу, – кивнул Ладлоу. – Благодарю, Харнет.

– Вам нужна помощь? – спросила я.

Мужчины выглядели вполне здоровыми, хоть и не слишком веселыми. Зачем же им понадобился целитель?

– Подойдите, ведьма Ормонд, – скомандовал капитан.

Я послушно шагнула ближе. Ладлоу показал мне моток троса, который держал в руках.

– Ответьте мне на вопрос, ведьма Ормонд. Что это?

– Эм-м-м... – я замялась, не понимая, почему он спрашивает именно у меня. – Трос?

– Пожалуй. – Ладлоу криво усмехнулся. – А вот так?

Он с силой дернул трос, и тот вдруг начал сыпаться, как гнилая ветошь. У меня округлились глаза.

– Бракованный?

– Ни в коем случае, – подал голос третий мужчина, который пока не представился. – Я лично принимал эту партию позавчера, и все было в порядке.

– Трос испортили, – заявил Ладлоу.

– Но почему вы спрашиваете об этом у меня?

Взгляды всех мужчин скрестились на мне.

– Видите ли, Линнея. – Капитан назвал меня по имени, вот только от этого стало еще неприятнее. – Дело в том, что мы осмотрели весь трос. Это не брак и не мыши.

– Вот как?

– На магию мы тоже проверили, и не нашли никаких следов зелий или заклинаний. Зато нашли вот это.

Командир Барлент раскрыл ладонь, на которой лежала тряпица. Поманив меня пальцем, он развернул тряпицу. Я нахмурилась. Внутри пряталась странная штука. Тонкая темная бечевка сплеталась в такой тугой комок, что не было видно начала и конца. Но в этом переплетении явно виделся затейливый узор. Характерный такой узор…

– Ничего не напоминает? – осведомился Ладлоу.

– Ведьминский подклад? – ахнула я.

– Именно, ведьма Ормонд. – Он сделал акцент на слове «ведьма».

Я сразу поняла, что имелось в виду.

– Это не мое!

– Все так говорят, – заметил Барлент.

– Вы... Вы обвиняете меня только потому, что я единственная ведьма Морбрана? – я неверяще посмотрела на Ладлоу.

– Мы пока вас ни в чем не обвиняем, – отозвался тот холодно. – Мы пытаемся выяснить, откуда это взялось.

– Но я ничего не знаю.

– Сегодня вечером вас видели возле склада.

– Я просто ходила посмотреть на местных кошек!

– Не горячитесь, ведьма Ормонд, – сказал Барлент. И повторил слова Ладлоу: – Мы вас не обвиняем.

Ну да, не обвиняют. Судя по лицам, они уже давно приняли решение, и теперь нужно только найти хоть какую-нибудь улику, которая позволит связать подклад и меня. А даже если и не найдут… Я ведьма, и этим все сказано.

– Как же вы собираетесь выяснять, что случилось? – Я сложила руки на груди, словно пыталась защититься от мужчин.

Вместо ответа за дверью послышались шаги. Она скрипнула, открываясь, и на склад вошел незнакомый мне мужчина. Высокий, темноволосый, он носил приметный мундир, говоривший о том, что его владелец призван хранить порядок и покой людей. В Морбран прибыл инквизитор.

– Добрый вечер, – спокойно поздоровался мужчина, подходя к нам. Обвел взглядом собравшихся, задержался на мне и представился: – Инквизитор пятой ступени Эвард Грэн.

– Ведьма Линнея Ормонд, – ответила, надеясь, что выглядела не слишком удивленной.

Грэны были одним из самых древних и влиятельных инквизиторских семейств. Никак не думала, что обнаружу одного из них в Морангене.

Загрузка...