Жора применил истинное зрение и помимо двух десятков, стоящих перед ним вооружённых мужчин, заметил пять лучников, замаскировавшихся в кустах. Он усмехнулся и спросил:
— На стрелков надеешься? Напрасно, — и сместился в сторону, чтобы между ним и воинами с луками оказались стражники.
Жора не спешил хвататься за рукоять, потому что ранее слегка доработал ножны, сделав в них сбоку прорезь на треть длины. Теперь он имел возможность вынимать оружие практически из любого положения. У одноручного меча, в отличие от длинного, есть один большой плюс, даже если «Левый» висит за спиной, высокий Жора мог быстро обнажить клинок. Рыцарь собирался удивить противников, обходящих его со всех сторон, но неожиданно бородатый предводитель в кольчуге воскликнул:
— Подожди, Бернард, надо разобраться, кто пожаловал в наши земли. Скажи чужестранец, кто ты и почему говоришь, что сражался с пиратами?
Жора представился младшим сыном тана Борзо из города Норм. После он добавил, что приехал недавно и сегодня вместе с подругой столкнулся с неким Роком. Тот попытался ею овладеть, но получив отпор, зарубил девушку. Придя в ярость, Жора бросился в бой, а пираты повели себя самоуверенно, за что, собственно говоря, и поплатились. Купец, который привёз эту дюжину бароссцев, сразу заявил о нейтралитете и когда его бывшие пассажиры погибли, просто снялся с якоря и ушёл.
Когда Жора завершил рассказ, молодой Бернард заявил:
— Рыбак утверждал, что перевёз на этот берег мужчину и юного лучника.
Предводитель почесал бороду и спросил:
— Жорж Борзо из города Норм, а куда ты дел спутника? И почему о нём ничего не сказал?
— Лучник Вик и моя подруга Вики, это один и тот же человек. Мы познакомились на борту купеческого судна. Потом корабль разбился о скалы, и она попросила проводить её до этой бухты, — ответил Жора. — Здесь она встретила знакомого, который её убил…
— Но ты говорил, что он хотел ею овладеть? — напомнил Бернард.
— Я не знаю, что произошло. Она увидела корабль, сидящих на берегу людей и сообщила, что я выполнил уговор и довёл её до места. Здесь её убили, а я решил отомстить, — пояснил Жора.
— А почему женщина оделась, как мужчина? — спросил Бернард.
— В штанах ходить удобней.
— Значит она не истинно верующая? — уточнил предводитель.
— Я и сам не особо набожный, — усмехнулся Жора, — и в бою привык полагаться на клинок, а не на молитвы.
— Ты не веруешь в Истинного владыку? — воскликнул Бернард.
— Верую, — ответил Жора. — Весь в белом, а во лбу звезда горит. Надо признать, впечатляющее зрелище.
— И где же ты его встретил?
Жоре так и хотелось сказать: «Когда с Малышом убивал вашего бога», но он сдержался и выдал нейтральную версию.
— Во время кораблекрушения, когда я тонул, меня посетило видение — Истинный владыка сказал, чтобы я сопроводил ту, кто меня спасёт туда, куда она укажет. Я не знал, что ей уготована смерть от рук пиратов, но раз таков божественный замысел, я не могу противиться его воле.
— А почему он обратился к тебе? — язвительно спросил Бернард. — У нас много праведников, но он призвал какого-то бродягу.
— Неисповедимы пути владыки, — посмотрев на небо, изрёк Жора.
— А может ты напился, и тебе спьяну привиделось его явление? — ехидно поинтересовался Бернард.
— Не стану отрицать, я хлебнул для храбрости, потому что не люблю качающуюся под ногами палубу.
— Что так? Великому воину страшно? — спросил третий обладатель кольчуги, коренастый усатый крепыш. До этого он осматривал плавающие в море тела и только теперь вступил в разговор. — Тан Генри, все пираты убиты в одной манере. Я слышал о старшем Борзо из Норма. Он неистовый воитель и свирепый боец. Если сын пошёл в отца, мы умоемся кровью.
— Альфред, не говори ерунды, — воскликнул Бернард. — Один человек не сможет причинить нам хлопот.
— Я не видел, как именно сражается чужестранец, но могу сказать, что он колет, а не рубит, — сообщил Альфред. — Все движения скупые, это позволяет быстрее поражать противников. Я бы рекомендовал договориться и пригласить его в нашу рать, в качестве наёмника.
— Это будет решать отец, — заявил Бернард. — Если, конечно, тан Генри не пожелает казнить его на месте.
— Я склонен согласиться с Альфредом, — ответил бородатый предводитель, разглядывая мертвеца с пробитым горлом. — Скажи, сын тана Борзо, кто учил тебя сражаться?
Жора стоял в расслабленной позе, но мог в любой момент сорваться в ускорение. Возможно, он бы проиграл, но Альфред прав, они бы действительно «умылись кровью». Услышав вопрос, он выдал заготовленную версию:
— Когда меня выгнал отец, я случайно попал в лес и встретился со старым одноглазым отшельником. Он научил меня всему что умел, и на прощание подарил меч, — Жора почти не солгал, потому что его действительно тренировал ведун ваннов.
— И зачем же ты от него ушёл?
— Я победил его в поединке, — ответил Жора. — Хотя, если бы на мне не оказалось доспехов, он бы тоже меня ранил.
— А почему ты ушёл из Норма? — поинтересовался тан Генри.
— Из-за женщины. Я проявил слабость перед её прелестями, а она оказалась замужем за эрлом.
— Хм, сердцеед, значит? — хмыкнул тан Генри. — Бывает.
— Её надо посадить на кол, — заявил Бернард. — И тебя тоже! Я никогда не позволяю себе вольностей по отношению к жёнам вассалов…
— Кхе-кхе, — покашлял тан Генри, а Альфред усмехнулся в усы.
— Что? — воскликнул Бернард. — Это что за ухмылки?
— Молодому сыну лорда напомнить о леди Эльвире? — улыбнулся тан Генри. — Или о жене эрла Висконсина? Как там звали ту пухленькую дурочку?
— Элеонора, — буркнул Бернард.
— Может, поговорим о Марте — супруге дворецкого? — вспомнил Альфред.
— Ну всё, хватит! — возмутился Бернард. — Они меня искушали…
— Конечно, о служанке кузины не скажем ни слова, потому что она пока не замужем и может развлекаться с кем хочет, — улыбнулся тан Генри и сразу стал серьёзным. — Так, пора прекратить этот балаган. Вот что, Жорж Борзо, я тебя услышал и теперь хочу понять, зачем ты приехал в земли лорда Ричарда Харди.
— Я же сказал, выполнял обязательства перед той, кто спас меня из моря. Я не знал, куда мы идём и в чьих владениях окажемся, — ответил Жора.
— Хорошо, сейчас ты свободен и можешь идти, куда пожелаешь, что собираешься делать? — спросил тан Генри.
— Пока не знаю, — пожал плечами Жора. — У меня нет привычки заглядывать наперёд. Но в данный момент, если вы не попытаетесь меня убить, я бы не отказался от инструментов.
— Зачем? — удивился Альфред.
— Мне чуть ногу не прострелили, — ответил Жора и указал на дырку в штанах. — Хочу сделать шоссы и наколенник.
— Это что такое?
— Раздельные штанины из кольчужного полотна, — ответил Жора. — Я их потом на пояс подвяжу и перестану переживать за ноги.
— И где же ты такое видел? — поинтересовался Альфред.
— Отшельник подсказал, — солгал Жора. — Трофейные доспехи у меня есть, осталось расклепать кольца и соединить их по размеру.
— А ходьбе лишняя тяжесть мешать не будет? — уточнил Альфред.
— Нет. Я сделал себе защиту ног и могу с уверенностью сказать, что никаких проблем не бывает. Я бегал за жеребцом в полном облачении и ни разу не поскользнулся, — сказал Жора. — Жаль, мои старые доспехи утонули в море.
— Он галопом нёсся? И как же ты тогда бежал? — задал вопрос тан Генри.
— Держался за стремя, а он шёл ходкой рысью, — пояснил Жора. — Хотя иногда гнедой любил пошутить и рвал с места в карьер. В те дни я обещал пустить его на жаркое.
Стражники заулыбались, а Альфред предложил:
— А что ты скажешь о небольшом дружественном поединке?
— Нет. Боевым оружием я не тренируюсь, потому что не люблю себя сдерживать, — ответил Жора. — Если будет деревянный меч, тогда другое дело, а сталь на то и сталь, чтобы разить наповал.
— Тан Генри, что вы его слушаете? — возмутился Бернард. — Один человек не может победить дюжину пиратов. Он лжёт!
— Я тоже по молодости не верил в подобные байки, — с усмешкой произнёс Жора и предложил: — Есть какое-нибудь копьё, которое не жалко?
— Зачем? — спросил тан Генри.
— Отломить наконечник и провести показательный бой с десятком ваших воинов, — самоуверенно заявил Жора. — Обещаю сильно не бить.
— Хорошо, — кивнул тан и, почесав бороду, протянул руку и сказал: — Хок, ты говорил, что тебе древко надо менять? Обломи остриё и давай сюда.
Жора получил длинную палку и, мгновенно обнажив из-за спины клинок, подрубил её до нужных размеров. Изначально он хотел оставить полтора метра, но подумав, решил привыкать к одноручному мечу, потому что здесь не умели ковать длинный двуручный. Взмахнув пару раз, он приноровился к балансу и задал вопрос:
— И кто желает размяться?
— Бернард, выбери людей, — дал команду тан Генри.
Сын лорда указал на двенадцать человек и, достав из-за пояса туго набитый мешочек, с усмешкой произнёс:
— Шесть марок серебра тому, кто его убьёт.
— Бернард, это показательный бой, — напомнил Альфред. — У воинов отточенные клинки, а у него палка.
— Хм, я не против подобного расклада, если эрл Бернард сам поучаствует в бою, — хмыкнул Жора. — Вдруг ему и платить не придётся.
— Отчаянный вы человек, тан Борзо, — покачивая головой, произнёс Альфред. — Вы понимаете, что творите?
— Люблю рисковать, — ответил Жора. — Иначе жизнь становится скучной.
— В случае победы, серебро ваше, — сообщил тан Генри и, указав взглядом на Бернарда, добавил: — Только помните, это сын лорда Ричарда Харди.
— Я постараюсь его не прибить, — пообещал Жора и поманил стражников к себе: — Ну что, отважные герои, покажите, чего стоите.
Воины разошлись в разные стороны и, прикрывшись щитами, начали движение. Они выставили вперёд копья, намереваясь наколоть его на остриё, словно жука на булавку. Жора стоял в расслабленной позе, взяв в левую руку щит, который заложил за голову. Сейчас он прикрыл спину, но в любой момент мог нанести им удар. Стоило стражникам пересечь определённую черту, как Жора сорвался в ускорение и, раскрутившись вокруг собственной оси, отбил первое копьё, толчком опрокинул противника и уколол деревяшкой в горло. Кольчужного капюшона прикрывающего шею у него не оказалось, поэтому мужчина захрипел и закашлялся.
Жора носился вокруг опешивших от подобной тактики стражников и постоянно смещался таким образом, чтобы перед ним находился только один из воинов, а остальные стояли за ним. Обычно для разделения строя Жора использовал ложное отступление, но в этом столкновении он уподобился волку, сгоняющего баранов в отару. Затем стремительно атаковал одного человека, толкал или делал подсечку, а после того как соперник падал на землю, Жора колол в горло или лицо. Шлемы нормандского типа имели только пластину, защищающую нос, поэтому некоторые стражники обзавелись синяками на скуле или челюсти.
Действуя по отработанной схеме, Жоре удалось вывести из строя девять из тринадцати противников, и вот он добрался до Бернарда. Молодой и горячий сын лорда отважно шагнул вперёд и нанёс рубящий удар. Жора сместился в сторону и когда клинок воина пронёсся мимо, кромкой щита ударил его по локтю. Меч выпал из руки, но парня спас взрослый стражник, чьим древком пользовался Жора. Воин толкнул рыцаря плечом, а после перерубил деревяшку. Стоило выхватить из-за спины острый клинок, как тан Генри крикнул:
— Мечи в ножны! Все назад. Бернард, отдай кошель тану Борзо.
— Но он не победил! — возмутился сын лорда. — Нас четыре человека, а у него не осталось оружия.
— Он доказал, что мог перебить дюжину пиратов, — ответил тан Генри.
— Но я остался на ногах и могу сражаться! — не успокаивался Бернард.
— На тебе «хауберк», а на стражниках простые кожаные доспехи, — сказал Альфред. — А Жорж колет остриём, значит, остальных он просто убьёт. Тебе совсем не жаль людей?
— Но он же меня не победил, — настаивал сын лорда.
— Он лишил тебя меча, — мрачно ответил Альфред. — Если бы Хок его не отвлек, ты бы оказался повержен.
— Но…– хотел что-то сказать сын лорда, но усатый крепыш рыкнул:
— Бернард, научись признавать поражения и не перечь старшим! Тан Борзо, примите мои искренние поздравления. Не часто встретишь человека, кто может так ловко орудовать клинком. Как я и говорил, если бы мы напали, вы бы положили половину стражи, а они обученные воины.
— К сожалению, им не показали, что делать против больших и быстрых противников, — произнёс Жора. — А пираты крупней, и сражаются слаженно. Вы бы разбили людей на двойки — один щит, другой меч. Действуя в тандеме можно положить много врагов.
— Вы знаете, как их научить? — задал вопрос тан Генри.
— Могу нарисовать схемы, а вы сами их потренируете, — предложил Жора.
— И во сколько вы оцениваете услуги наставника? — спросил тан Генри и почесал бороду. — Я вопросов с оплатой не решаю, но поговорю с лордом Харди об этом показательном бое. Вы произвели хорошее впечатление.
— И его сын тоже скажет пару слов, — усмехнулся Жора.
— Он молод, горяч и самоуверен, — тяжело вздохнул тан Генри. — Привык к тому, что его никто не смеет ударить, вот и возомнил себя великим воином.
— Наверное, трудно с ним, — тяжело вздохнул Жора. — Мой наставник гонял меня посохом. Я долго не мог ему противостоять, но со временем кое-чему научился. Хотя, мне не к кому бежать жаловаться, так что вам сложнее.
— Собирайте трофеи, и пошли в город, — приказал тан Генри, глядя на стражников. Затем посмотрел на Жору и добавил: — Думаю, тан Борзо не будет против, если мы поможем донести тяжести.
— Я и сам могу справиться, — пожал плечами Жора, — но если подсобите, я не откажусь.
Неожиданно Альфред замер, разглядывая погребальный костёр и спросил:
— Я не понимаю, пираты собирались устроить пожар?
— Нет. В огне сгорела Вики, — ответил Жора. — Когда мы с ней шли, она рассказывала, что слышала легенду о девах-воительницах, которых после смерти сжигают. Так они возносятся на небеса…
— Или попадают в Бездну, — мрачно произнёс Бернард. — А вы совершили богомерзкий ритуал. Тан Генри, надо бы разобраться, почему этот бродяга творит чёрное колдовство? А может, он служит Маргорату?
— Бернард, оставь диспуты для жрецов, — устало произнёс предводитель и, почесав бороду, спросил: — Тан Борзо, зачем вы сожгли тело усопшей? Истинно верующие хоронят павших в земле.
— Это единственное, что я мог для неё сделать. Она мечтала сгореть и развеяться пеплом, — ответил Жора. — Сложно отказать умирающей подруге в последней просьбе. Куда бы она ни отправилась после смерти, там ей спокойно.
— Вы с ней спали? — уточнил тан Генри.
— Да, мы грелись по ночам в объятиях друг друга, — произнёс Жора и, вспомнив задорную улыбку Вики, печально улыбнулся. — Это преступление?
— Нет, но люди во владениях лорда богобоязненные и вас могут осудить за языческий обряд, — сказал тан Генри и, задумчиво почесав бороду, изрёк: — Я не думаю, что сейчас стоит заострять на этом внимание. Давайте вернёмся в город, и пусть лорд Харди рассудит, надо ли сообщать в храм о колдовском ритуале. Он и сам нередко пренебрегает мнением жрецов.
Жора взвесил все «за» и «против», и принял решение идти в город. Ему нужно легализоваться, а без поддержки местного правителя это сложно. Судя по словам тана Генри, местный лорд вполне адекватный человек и не станет отказываться от сильного и умелого воина только потому, что тот не ревностный служитель веры. Хотя, если сын начнёт капать отцу на мозги, тогда расклад может измениться и Жоре не поздоровится. Однако жизнь без риска слишком скучная. Он полгода сидел в подвале развалин и чуть не лез на стенку от тоски по настоящим битвам и сражениям. Уж лучше прожить коротко, но ярко, получив наслаждение от каждого мгновения.
Поход в город не запомнился какими-то особыми событиями. До заката они не добрались до пункта назначения, и ночь провели на берегу реки у переправы. Стражники обсуждали моменты боя и сходились во мнении, что Жорж Борзо действительно умелый воин. Альфред расспрашивал Жору о новых деталях к доспехам и тот описал бахтерец, колонтарь, юшман, корацину и бригантину, то есть те виды защитного вооружения, где использовались железные пластинки размером максимум пять на десять сантиметров. Он исходил из возможностей местных кузнецов, которые пока не умели ковать большие листы металла, чтобы делать из них латы.
Утром прибыл плот, который переправил стражников на другую сторону реки. Жора, тан Генри, Альфред и Бернард отправились с первой партией и «сын тана Борзо из города Норм» предстал перед лордом Ричардом Харди.