В Британии шел дождь. Традиционно.
— Тут вообще бывает ясная погода? — Трэверс наложил водоотталкивающие чары на одежду — свою и Гарри — и с тоской посмотрел на серое небо над головой. — Давайте сразу к дому того призрака, а потом в Хогвартс. Зачем время терять?
— Нам ещё в питомник надо, — деловито напомнил Гарри. — За саженцами. Северус, ты же знаешь, где тут есть питомник?
— Только магический, — недовольно сказал Снейп, — маггловскими я как-то не интересовался. Но не думаю, что вам нужна тентакула или... — он хотел сказать про Дьявольские силки, но понял, что вот они-то как раз и заинтересуют некоторых, — или дремоносные бобы.
— Надо поймать пару магглов и спросить, — предложил Трэверс.
— Ночью? — уточнил Снейп.
— А что, магглов ночью не поймать? — очень удивился Трэверс. — Вот, помню, был я в Амстердаме, так ночью там магглов на улице было полным-полно! И почему ночью-то? — удивлённо добавил он. — День же. Вроде.
— Ну, попробуй, — усмехнулся Снейп.
— А что такого? — спросил Гарри. — Мы же просто спросим.
— Спросите, — кивнул Снейп и снова хмыкнул.
Блэк с сомнением посмотрел на остальных — выглядели они так, что беседовать с ними стал бы только маггловский сумасшедший или собрат Трэверса по увлечениям, — и предложил:
— Может, просто аппарируем куда-нибудь в пригород и спросим у хозяев дома с садиком? Где-то же они свою ерунду купили?
Снейп поглядел на него с некоторым удивлением, но смолчал.
— А давайте, в самом деле! — поддержал Блэка Мальсибер.
— А куда? — спросил Трэверс. — В городишко, где жил Малыш? А хотя... — он вдруг очень пакостно ухмыльнулся и протянул руку Гарри, — хватайтесь. Знаю я одно местечко...
Спорить с ним никто не стал, и через секунду они все уже стояли на незнакомой небольшой улочке. Дождь здесь лил пуще прежнего, и Мальсибер жалобно поморщился:
— Словно в водопад попали... А мы где?
— В Британии, — хихикнул Трэверс, — в старой доброй Британии!
Он подошел к калитке у одного из домов, увитого розами и виноградом, и толкнул её, сделав приглашающий жест.
— Мистер Кандид! — позвал он. — Тук-тук, гости пришли!
Дверь домика распахнулась, и на улицу выкатился огромный пёстрый зонтик с зелёными кошками и оранжевыми мышками. Вернее, выкатился маленький кругленький, как мяч, человечек с растрёпанными седыми волосами, держащий этот зонт.
— Эктор! — обрадовался он. — Ты всё-таки нашёл Шамбалу? А кто это с тобой?
— Я Гарри! — Поттер выступил вперед и протянул "зонтику" руку. — А вы, видимо, друг Эктора? — спросил он, не замечая, что за его спиной Снейп и Блэк синхронно выхватили и навели свои палочки на незнакомца.
— Очень приятно! — человечек энергично потряс руку Гарри, расплывшись в улыбке и совершенно не обращая внимания на Снейпа с Блэком. — А вы точно уверены, что вы Гарри?
— Да, — ни капли не удивившись вопросу, ответил Гарри. — А вы Кандид, да? Вы, наверное, дядя Эктора?
— Дядя? — задумался Кандид и вдруг просиял: — Ну, конечно же! Если все люди братья, то я Эктору вполне могу быть дядей! Не тётей же!
— Тётей не надо, — посоветовал Гарри, а Трэверс скривился, — тёток Эктор не любит.
— Здравствуйте, дядя Эктора, — очень вежливо поздоровался Снейп. — Эктор, ты не пояснишь нам, что мы здесь делаем?
— Ну вы же хотели узнать про саженцы? — довольно ухмыльнулся Трэверс.
— Ты отыскал древовидную коноплю? — просиял Кандид.
— Пока нет, — сокрушённо сказал Трэверс, с наслаждением наблюдая за выражением лиц (один в один!) Блэка и Снейпа. — Но я не теряю надежды. Мы хотели бы узнать у тебя, где ты взял саженцы своих вишен и яблонь.
— И малины! — напомнил Гарри. — И бузины!
— И груш тогда уж, — внезапно добавил Снейп.
— И абрикосов, — подхватил Мальсибер.
— И ещё нам нужна ель! — вспомнил Гарри.
— Ель должна быть с абрикосами? — деловито уточнил человечек.
— А такая есть?! — с восхищением выдохнул Гарри.
— Бедлам, — тихо пробормотал Блэк.
— Трэверс же, — ответил Блэку Снейп.
— Можно найти, — порадовал Гарри человечек, — один мой друг увлекается такими вещами. Правда, у него абрикосы росли на яблоне, но ель тоже неплохо! Да что же мы стоим на улице? — спохватился он, — идёмте в дом! У меня есть свежие плюшки и малиновый компот!
— Малиновый? — радостно переспросил Гарри — и первым пошёл к дому.
— Учти, — прошипел Снейп, оттаскивая Трэверса в сторону, — если он отравит Гарри, я из вам обоих душу вытрясу. И в котле сварю.
— Ты умеешь варить в котлах души? — Трэверс захохотал. — Я всегда, всегда знал, что ты оттуда! Как там, в аду?
— Твою точно сварю, — ворчливо отозвался Снейп. — Она же вся насквозь этой дрянью пропиталась — сварится. И у этого твоего приятеля, похоже, тоже.
Блэк, ничего не говоря, прошёл в дом сразу за крестником, а Мальсибер, вежливо пропустив хозяина дома вперёд, последовал за ним. Снейп с Трэверсом переглянулись и синхронно шагнули вперёд, предсказуемо столкнувшись при этом в дверях. И тут же оба отступили, демонстративно пропуская оппонента вперёд.
В маленькой гостиной с круглыми окнами было неожиданно уютно — в камине горел огонь, на диване дремал белоснежный котище с коротким, как у кролика, хвостом, а стол был накрыт к чаепитию (или компотопитию) на шесть персон.
— Чашечку чаю, — предложил гостеприимный хозяин, — или кружечку компота?
— Вы, наверное, гостей ждёте — а тут мы, — смутился Гарри.
— А разве вы не гости? — изумился старик. — К тому же, мы с мистером Рэббитом знали, что сегодня к нам придут очень интересные люди!
Кот приоткрыл один глаз и согласно мяукнул.
— Как знали? — удивился Гарри. — Откуда? Эктор, ты предупредил, или вы предсказатель, мистер Кандид?
— Ну какой я предсказатель? — заулыбался человечек. — Просто мистер Рэббит с утра умывался на пороге — пять раз! Значит, должны быть гости, пять человек.
— А почему он Рэббит? — спросил Гарри. — Он же кот, а не кролик.
— Из-за хвоста, — хихикнул человечек, — хвост у него — ну чисто кроличий!
Кот недовольно дёрнул левым ухом.
— Он таким родился? — продолжал любопытствовать Гарри. — Или с ним случилось что-нибудь?
Снейп, тем временем, подошёл к столу и принюхался к малинового цвета жидкости в большом фаянсовом кувшине.
— Ну, — задумчиво сказал хозяин дома, — мистер Рэббит пришёл сюда уже взрослым котом, и хвост его был именно таким. Так что, Гарри, простите, но я не знаю ответа на ваш вопрос. Но вы точно Гарри?
— Да, я точно Гарри, — он засмеялся. — Эктор, подтверди! — попросил он.
Снейп, тем временем, сотворил ложку, зачерпнул ей немного малиновой жидкости из кувшина и капнул в неё что-то из вынутой из-за пазухи пробирки. Ничего не произошло. Тогда он коснулся ложки палочкой и пробормотал что-то — и затем пробормотал насторожённо наблюдавшему за ним Блэку:
— Вроде яда нет.
— Вы про саженцы хотели рассказать, — тотчас влез в разговор Блэк, которому очень не нравились вопросы хозяина дома. Как это Гарри может быть не Гарри?
— Ах, да, саженцы, — человечек улыбнулся. — Один мой хороший друг держит небольшой питомник. Вернее, питомник теперь держат его дочь с зятем, а Том занимается только растениями. Эксперименты проводит...
— Яблоня с абрикосами? — с интересом спросил Трэверс.
— И яблоня с абрикосами, и арбуз с кабачком, и черничное дерево, и вьющаяся земляника...
Гарри ухватил с подноса плюшку и впился в неё зубами.
— А он нам продаст всё это? — спросил он, почти что прожевав её кусок. — Яблоня с абрикосами — это же удобно! Сразу два дерева в одном. И земляника вьющаяся... А арбуз с кабачком — это как?
Мальсибер последовал примеру Гарри и тоже взял одну из плюшек. Откусив первый кусок, он блаженно улыбнулся и сказал Снейпу с Блэком:
— С заварным кремом и изюмом! — и откусил второй кусок.
— Ну задумывал он это как арбуз по вкусу и кабачок по виду, — ответил Гарри хозяин, — но пока получается наоборот — по виду арбуз, а вкус... Но Том над этим работает! И он вам всё продаст, конечно. Вот только самовыкапывающуюся картошку вряд ли. У неё довольно сложный характер, и она не любит чужих.
Трэверс беззвучно захохотал, представив себе картошку со сложным характером.
— А мы с ней будем хорошо обращаться, — пообещал Гарри, уплетая плюшку. — Картошка — это, вообще-то, вкусно... у нас на острове её нет, — он вздохнул и, доев последний кусок, потянулся за второй.
— А обычные деревья у него есть? — поинтересовался Снейп. — Просто для сравнения.
— Конечно, есть! — даже удивился хозяин дома. — Вы же понимаете, что большинство покупателей предпочтёт купить обычную яблоню, а не поющую. Или вишни голубого цвета. А картошка... ну, если вы сумеете её уговорить пойти с вами — она вообще-то довольно любопытна. Остров, говорите?
— Остров, — кивнул Трэверс, — на южных морях.
— Мы уговорим! — оживлённо пообещал Мальсибер. — А голубые вишни на вкус какие? Как обычные или отличаются? Давайте их тоже купим? — предложил он остальным. — И яблоню поющую...
— Смотря что она поёт, — осадил его Снейп.
— Поет она по настроению, — обрадовал их человечек, — Том ей сказки читает. Если грустные — то она поёт что-нибудь печальное. Только не читайте ей газет, особенно политику! — всполошился он. — А то она начинает злоупотреблять обсценной лексикой.
Блэк громко фыркнул, представив, что может спеть эта яблоня, если ей почитать, например, тот же "Пророк".
— У нас там нет газет, — успокоил его Гарри. — Давайте заведём поющую яблоню! — сказал он остальным. — Будем сказки ей читать весёлые... я буду. Или Эктор сам что-нибудь расскажет...
— Да давайте просто купим у него всё, что есть, и не будем спорить, — предложил Трэверс. — По две штуки — на всякий случай.
— Картошки тоже две? — уточнил Снейп.
— Нет, пожалуй, — подумав, сказал Трэверс. — Картошки можно больше.
— По-моему, в этот питомник нам можно явиться среди бела дня, — рассудительно сказал Гарри.
— По-моему, тоже, — кивнул очень довольный собой Трэверс.
— Так и на улице не ночь, — заметил Снейп.
— Ну, не знаю, — возразил Мальсибер, передёргивая плечами и косясь на серое окно, по стеклу которого ручьём стекали потоки воды. — По-моему, такую погоду следует приравнять к ночи. И вообще, вы же обещали, что мы не будем торопиться! А вы, — обратился он к старику, обезоруживающе улыбаясь, — обещали нам компот. Малиновый.
Хозяин дома между тем успел позвонить куда-то по старинному телефонному аппарату, висящему на стене, и обрадовал гостей, что его приятель Том будет ждать в любое время — до пятницы он совершенно свободен.
Гарри, который под шумок допил весь компот, смущённо улыбнулся, а хозяин замахал руками:
— Конечно-конечно! — и, подхватив опустевший кувшин, резво посеменил на кухню.
— А сейчас какой день? — очень довольно спросил Гарри.
— Вторник, — отозвался Снейп. — До пятницы мы наверняка всё успеем — но я бы предпочёл закончить пораньше. И да — сейчас, всё же, день, — сообщил он Мальсиберу. — Четыре часа пополудни.
— Это не день, а сплошное безобразие, — ответил тот, задумчиво глядя на блюдо с плюшками.
— Садитесь за стол! — радушно предложил человечек, который вкатил в гостиную столик на колесиках. На столике был исходящий паром большой чайник, чайник поменьше с заваркой, пара кувшинов с компотом, еще одно блюдо с плюшками, молочник и сахарница. — Я не люблю новомодный чай из пакетиков, — признался он, — поэтому всё по старинке.
— Чай в пакетике? — изумился Блэк.
— А зачем его туда кладут? — поддакнул Мальсибер, садясь за стол поближе к блюду с плюшками.
— Это магглы придумали, — объяснил Гарри, устраиваясь рядом с ним... или с тем же самым блюдом. — Раскладывать чай в маленькие пакетики и так их заваривать — для скорости. Но в чайнике, по-моему, получается вкуснее.
— Конечно, вкуснее, — согласился с ним Мальсибер. — Кто же любит варёные пакеты?
— Тем более, что туда обычно идут отходы, — поддержал его Снейп. — Чайная пыль, крошево... конечно, обычный чай лучше.
— Вот чего мне не хватало, — Трэверс втянул в себя поднимающийся над только что наполненной чаем чашкой пар. — Чая. И ещё кофе хорошего.
— Кофе, — печально вздохнул человечек, — мне его тоже не хватает. Я иногда хожу в кофейню на углу, чтобы хотя бы понюхать запах свежемолотого и свежесваренного кофе...
— А почему вы его не пьёте? — удивился Гарри. — В той же кондитерской?
— Врачи запретили, — признался человечек, — вот я и... и мистер Рэббит у меня все запасы кофе из дома унёс, чтобы соблазна не было.
Кот мурлыкнул и укоризненно посмотрел на хозяина.
— Я не пью чай, только компот! — торопливо сказал тот. — Чай мне тоже не рекомендуют, — смущённо улыбнулся он, — разве что изредка и некрепкий.
— Так можно же просто вкус изменить, — сказал Мальсибер и вопросительно посмотрел на Снейпа. — И запах. Только я не знаю, как... Северус, ты можешь?
— Я — могу, — ответил Снейп, тоже беря палочку. — Желаете? — поинтересовался он. — Принимать полностью трансфигурированную пищу нежелательно — даже если она сделана из другой еды — а вот изменять запах и вкус безопасно.
— Вы просто волшебник! — молитвенно сложил руки хозяин дома. — Конечно, желаю!
— Вы же тоже! — воскликнул Гарри, пока Снейп после краткого раздумья колдовал над чашкой старика. — Ведь да? — спросил он Трэверса.
По комнате разлился запах кофе, и Снейп предложил:
— Попробуйте.
— Я не волшебник, — грустно ответил человечек, — увы... — и вдохнул запах кофе, блаженно прикрыв глаза.
Трэверс так же грустно кивнул Гарри, подтверждая его слова.
— Сквиб, — негромко проговорил Снейп.
— Кто? — непонимающе переспросил Гарри.
— Ты можешь как-нибудь так зачаровать его чашку, чтобы в ней всегда был кофе? — спросил Мальсибер. — А вторую — чтобы чай?
— Могу, пожалуй, — кивнул Снейп и попросил старичка: — Дайте мне две разных чашки — я вам зачарую их.
— Если вы хотите, — любезно добавил Мальсибер.
Старичок торопливо подошёл к буфету и вынул оттуда две чашки — маленькую, почти прозрачную, из тонкого фарфора, по форме похожую на цветок тюльпана, и большую керамическую кружку тёплого терракотового цвета.
— Вот эту, маленькую, для чая, — попросил он, — а большую — для кофе.
Снейп кивнул и сосредоточенно принялся за дело. Пока он колдовал, а старичок следил за ним почти заворожённо, Гарри снова прошептал Трэверсу:
— Сквиб — это кто?
— Иногда в семьях волшебников рождаются дети, у которых магии почти нет, — негромко ответил Трэверс, — вот их и называют сквибами. Рождение сквиба — позор для чистокровной семьи, особенно из священных двадцати восьми, — он презрительно скривился, — поэтому их и отправляют к магглам. Чаще всего — стирая память.
— Бр-р, — Гарри передёрнуло. — По-моему, это мерзко, — сказал он с отвращением. — А он... Кандид — он тебе на самом деле кто? Правда дядя?
— Двоюродный дед, — кивнул Трэверс, — я искал родственников матери и вот... нашёл.
— Давай заберём его с собой? — предложил Гарри и горячо зашептал: — Ему понравится! У нас тепло, и коту там будет весело... давай? У меня никогда не было деда, — добавил он тихонько.
— Если он захочет, — задумчиво сказал Трэверс, — почему бы и нет?
— Спроси его? — попросил Гарри. — Дед — это же здорово! Мне кажется, нам всем очень нужен дед, — добавил он уверенно.
— Я спрошу, — пообещал Трэверс и повернулся к старику.
— Мистер Кандид, а вы не хотите пожить у нас на острове? Там хорошо, тепло, вам точно понравится!
Белый кот вопросительно мурлыкнул, глядя на хозяина.
— Мы с мистером Рэббитом охотно погостим у вас, — заулыбался человечек, — но как же мой сад? И кто будет кормить птиц?
— Сад можно перенести, — сказал Снейп. — Мы всё равно собирались делать свой. А птиц, я полагаю, вполне могли бы кормить соседи — англичане любят птиц. Уверен, если вы уедете, кто-нибудь за это возьмётся.
— У нас тоже птицы есть, — сказал Гарри, — правда, не такие. Но они тоже любят, когда их кормят, — улыбнулся он.
— Если можно будет перенести сад, — задумчиво сказал Кандид, — у меня тут очень вкусные вишни. Чёрные и сладкие, Эктор подарил.
— Можно, — подтвердил с удивительным терпением Снейп. — Нам это будет даже удобнее: взрослые деревья уже, не саженцы. Да и дом можно перенести, — добавил он. — Только придётся для соседей несчастный случай имитировать — но мы аккуратно. Никто не пострадает.
— Здесь по соседству живут люди в основном немолодые и не слишком богатые, — грустно вздохнул старичок, — не нужно, чтобы кто-то из них пострадал. Хоть как-то.
— Решено, — согласился Трэверс, — вот закончим с одним неприятным делом и тогда займёмся переездом.