Глава 34

В Британии шел дождь. Традиционно.

— Тут вообще бывает ясная погода? — Трэверс наложил водоотталкивающие чары на одежду — свою и Гарри — и с тоской посмотрел на серое небо над головой. — Давайте сразу к дому того призрака, а потом в Хогвартс. Зачем время терять?

— Нам ещё в питомник надо, — деловито напомнил Гарри. — За саженцами. Северус, ты же знаешь, где тут есть питомник?

— Только магический, — недовольно сказал Снейп, — маггловскими я как-то не интересовался. Но не думаю, что вам нужна тентакула или... — он хотел сказать про Дьявольские силки, но понял, что вот они-то как раз и заинтересуют некоторых, — или дремоносные бобы.

— Надо поймать пару магглов и спросить, — предложил Трэверс.

— Ночью? — уточнил Снейп.

— А что, магглов ночью не поймать? — очень удивился Трэверс. — Вот, помню, был я в Амстердаме, так ночью там магглов на улице было полным-полно! И почему ночью-то? — удивлённо добавил он. — День же. Вроде.

— Ну, попробуй, — усмехнулся Снейп.

— А что такого? — спросил Гарри. — Мы же просто спросим.

— Спросите, — кивнул Снейп и снова хмыкнул.

Блэк с сомнением посмотрел на остальных — выглядели они так, что беседовать с ними стал бы только маггловский сумасшедший или собрат Трэверса по увлечениям, — и предложил:

— Может, просто аппарируем куда-нибудь в пригород и спросим у хозяев дома с садиком? Где-то же они свою ерунду купили?

Снейп поглядел на него с некоторым удивлением, но смолчал.

— А давайте, в самом деле! — поддержал Блэка Мальсибер.

— А куда? — спросил Трэверс. — В городишко, где жил Малыш? А хотя... — он вдруг очень пакостно ухмыльнулся и протянул руку Гарри, — хватайтесь. Знаю я одно местечко...

Спорить с ним никто не стал, и через секунду они все уже стояли на незнакомой небольшой улочке. Дождь здесь лил пуще прежнего, и Мальсибер жалобно поморщился:

— Словно в водопад попали... А мы где?

— В Британии, — хихикнул Трэверс, — в старой доброй Британии!

Он подошел к калитке у одного из домов, увитого розами и виноградом, и толкнул её, сделав приглашающий жест.

— Мистер Кандид! — позвал он. — Тук-тук, гости пришли!

Дверь домика распахнулась, и на улицу выкатился огромный пёстрый зонтик с зелёными кошками и оранжевыми мышками. Вернее, выкатился маленький кругленький, как мяч, человечек с растрёпанными седыми волосами, держащий этот зонт.

— Эктор! — обрадовался он. — Ты всё-таки нашёл Шамбалу? А кто это с тобой?

— Я Гарри! — Поттер выступил вперед и протянул "зонтику" руку. — А вы, видимо, друг Эктора? — спросил он, не замечая, что за его спиной Снейп и Блэк синхронно выхватили и навели свои палочки на незнакомца.

— Очень приятно! — человечек энергично потряс руку Гарри, расплывшись в улыбке и совершенно не обращая внимания на Снейпа с Блэком. — А вы точно уверены, что вы Гарри?

— Да, — ни капли не удивившись вопросу, ответил Гарри. — А вы Кандид, да? Вы, наверное, дядя Эктора?

— Дядя? — задумался Кандид и вдруг просиял: — Ну, конечно же! Если все люди братья, то я Эктору вполне могу быть дядей! Не тётей же!

— Тётей не надо, — посоветовал Гарри, а Трэверс скривился, — тёток Эктор не любит.

— Здравствуйте, дядя Эктора, — очень вежливо поздоровался Снейп. — Эктор, ты не пояснишь нам, что мы здесь делаем?

— Ну вы же хотели узнать про саженцы? — довольно ухмыльнулся Трэверс.

— Ты отыскал древовидную коноплю? — просиял Кандид.

— Пока нет, — сокрушённо сказал Трэверс, с наслаждением наблюдая за выражением лиц (один в один!) Блэка и Снейпа. — Но я не теряю надежды. Мы хотели бы узнать у тебя, где ты взял саженцы своих вишен и яблонь.

— И малины! — напомнил Гарри. — И бузины!

— И груш тогда уж, — внезапно добавил Снейп.

— И абрикосов, — подхватил Мальсибер.

— И ещё нам нужна ель! — вспомнил Гарри.

— Ель должна быть с абрикосами? — деловито уточнил человечек.

— А такая есть?! — с восхищением выдохнул Гарри.

— Бедлам, — тихо пробормотал Блэк.

— Трэверс же, — ответил Блэку Снейп.

— Можно найти, — порадовал Гарри человечек, — один мой друг увлекается такими вещами. Правда, у него абрикосы росли на яблоне, но ель тоже неплохо! Да что же мы стоим на улице? — спохватился он, — идёмте в дом! У меня есть свежие плюшки и малиновый компот!

— Малиновый? — радостно переспросил Гарри — и первым пошёл к дому.

— Учти, — прошипел Снейп, оттаскивая Трэверса в сторону, — если он отравит Гарри, я из вам обоих душу вытрясу. И в котле сварю.

— Ты умеешь варить в котлах души? — Трэверс захохотал. — Я всегда, всегда знал, что ты оттуда! Как там, в аду?

— Твою точно сварю, — ворчливо отозвался Снейп. — Она же вся насквозь этой дрянью пропиталась — сварится. И у этого твоего приятеля, похоже, тоже.

Блэк, ничего не говоря, прошёл в дом сразу за крестником, а Мальсибер, вежливо пропустив хозяина дома вперёд, последовал за ним. Снейп с Трэверсом переглянулись и синхронно шагнули вперёд, предсказуемо столкнувшись при этом в дверях. И тут же оба отступили, демонстративно пропуская оппонента вперёд.

* * *

В маленькой гостиной с круглыми окнами было неожиданно уютно — в камине горел огонь, на диване дремал белоснежный котище с коротким, как у кролика, хвостом, а стол был накрыт к чаепитию (или компотопитию) на шесть персон.

— Чашечку чаю, — предложил гостеприимный хозяин, — или кружечку компота?

— Вы, наверное, гостей ждёте — а тут мы, — смутился Гарри.

— А разве вы не гости? — изумился старик. — К тому же, мы с мистером Рэббитом знали, что сегодня к нам придут очень интересные люди!

Кот приоткрыл один глаз и согласно мяукнул.

— Как знали? — удивился Гарри. — Откуда? Эктор, ты предупредил, или вы предсказатель, мистер Кандид?

— Ну какой я предсказатель? — заулыбался человечек. — Просто мистер Рэббит с утра умывался на пороге — пять раз! Значит, должны быть гости, пять человек.

— А почему он Рэббит? — спросил Гарри. — Он же кот, а не кролик.

— Из-за хвоста, — хихикнул человечек, — хвост у него — ну чисто кроличий!

Кот недовольно дёрнул левым ухом.

— Он таким родился? — продолжал любопытствовать Гарри. — Или с ним случилось что-нибудь?

Снейп, тем временем, подошёл к столу и принюхался к малинового цвета жидкости в большом фаянсовом кувшине.

— Ну, — задумчиво сказал хозяин дома, — мистер Рэббит пришёл сюда уже взрослым котом, и хвост его был именно таким. Так что, Гарри, простите, но я не знаю ответа на ваш вопрос. Но вы точно Гарри?

— Да, я точно Гарри, — он засмеялся. — Эктор, подтверди! — попросил он.

Снейп, тем временем, сотворил ложку, зачерпнул ей немного малиновой жидкости из кувшина и капнул в неё что-то из вынутой из-за пазухи пробирки. Ничего не произошло. Тогда он коснулся ложки палочкой и пробормотал что-то — и затем пробормотал насторожённо наблюдавшему за ним Блэку:

— Вроде яда нет.

— Вы про саженцы хотели рассказать, — тотчас влез в разговор Блэк, которому очень не нравились вопросы хозяина дома. Как это Гарри может быть не Гарри?

— Ах, да, саженцы, — человечек улыбнулся. — Один мой хороший друг держит небольшой питомник. Вернее, питомник теперь держат его дочь с зятем, а Том занимается только растениями. Эксперименты проводит...

— Яблоня с абрикосами? — с интересом спросил Трэверс.

— И яблоня с абрикосами, и арбуз с кабачком, и черничное дерево, и вьющаяся земляника...

Гарри ухватил с подноса плюшку и впился в неё зубами.

— А он нам продаст всё это? — спросил он, почти что прожевав её кусок. — Яблоня с абрикосами — это же удобно! Сразу два дерева в одном. И земляника вьющаяся... А арбуз с кабачком — это как?

Мальсибер последовал примеру Гарри и тоже взял одну из плюшек. Откусив первый кусок, он блаженно улыбнулся и сказал Снейпу с Блэком:

— С заварным кремом и изюмом! — и откусил второй кусок.

— Ну задумывал он это как арбуз по вкусу и кабачок по виду, — ответил Гарри хозяин, — но пока получается наоборот — по виду арбуз, а вкус... Но Том над этим работает! И он вам всё продаст, конечно. Вот только самовыкапывающуюся картошку вряд ли. У неё довольно сложный характер, и она не любит чужих.

Трэверс беззвучно захохотал, представив себе картошку со сложным характером.

— А мы с ней будем хорошо обращаться, — пообещал Гарри, уплетая плюшку. — Картошка — это, вообще-то, вкусно... у нас на острове её нет, — он вздохнул и, доев последний кусок, потянулся за второй.

— А обычные деревья у него есть? — поинтересовался Снейп. — Просто для сравнения.

— Конечно, есть! — даже удивился хозяин дома. — Вы же понимаете, что большинство покупателей предпочтёт купить обычную яблоню, а не поющую. Или вишни голубого цвета. А картошка... ну, если вы сумеете её уговорить пойти с вами — она вообще-то довольно любопытна. Остров, говорите?

— Остров, — кивнул Трэверс, — на южных морях.

— Мы уговорим! — оживлённо пообещал Мальсибер. — А голубые вишни на вкус какие? Как обычные или отличаются? Давайте их тоже купим? — предложил он остальным. — И яблоню поющую...

— Смотря что она поёт, — осадил его Снейп.

— Поет она по настроению, — обрадовал их человечек, — Том ей сказки читает. Если грустные — то она поёт что-нибудь печальное. Только не читайте ей газет, особенно политику! — всполошился он. — А то она начинает злоупотреблять обсценной лексикой.

Блэк громко фыркнул, представив, что может спеть эта яблоня, если ей почитать, например, тот же "Пророк".

— У нас там нет газет, — успокоил его Гарри. — Давайте заведём поющую яблоню! — сказал он остальным. — Будем сказки ей читать весёлые... я буду. Или Эктор сам что-нибудь расскажет...

— Да давайте просто купим у него всё, что есть, и не будем спорить, — предложил Трэверс. — По две штуки — на всякий случай.

— Картошки тоже две? — уточнил Снейп.

— Нет, пожалуй, — подумав, сказал Трэверс. — Картошки можно больше.

— По-моему, в этот питомник нам можно явиться среди бела дня, — рассудительно сказал Гарри.

— По-моему, тоже, — кивнул очень довольный собой Трэверс.

— Так и на улице не ночь, — заметил Снейп.

— Ну, не знаю, — возразил Мальсибер, передёргивая плечами и косясь на серое окно, по стеклу которого ручьём стекали потоки воды. — По-моему, такую погоду следует приравнять к ночи. И вообще, вы же обещали, что мы не будем торопиться! А вы, — обратился он к старику, обезоруживающе улыбаясь, — обещали нам компот. Малиновый.

Хозяин дома между тем успел позвонить куда-то по старинному телефонному аппарату, висящему на стене, и обрадовал гостей, что его приятель Том будет ждать в любое время — до пятницы он совершенно свободен.

Гарри, который под шумок допил весь компот, смущённо улыбнулся, а хозяин замахал руками:

— Конечно-конечно! — и, подхватив опустевший кувшин, резво посеменил на кухню.

— А сейчас какой день? — очень довольно спросил Гарри.

— Вторник, — отозвался Снейп. — До пятницы мы наверняка всё успеем — но я бы предпочёл закончить пораньше. И да — сейчас, всё же, день, — сообщил он Мальсиберу. — Четыре часа пополудни.

— Это не день, а сплошное безобразие, — ответил тот, задумчиво глядя на блюдо с плюшками.

— Садитесь за стол! — радушно предложил человечек, который вкатил в гостиную столик на колесиках. На столике был исходящий паром большой чайник, чайник поменьше с заваркой, пара кувшинов с компотом, еще одно блюдо с плюшками, молочник и сахарница. — Я не люблю новомодный чай из пакетиков, — признался он, — поэтому всё по старинке.

— Чай в пакетике? — изумился Блэк.

— А зачем его туда кладут? — поддакнул Мальсибер, садясь за стол поближе к блюду с плюшками.

— Это магглы придумали, — объяснил Гарри, устраиваясь рядом с ним... или с тем же самым блюдом. — Раскладывать чай в маленькие пакетики и так их заваривать — для скорости. Но в чайнике, по-моему, получается вкуснее.

— Конечно, вкуснее, — согласился с ним Мальсибер. — Кто же любит варёные пакеты?

— Тем более, что туда обычно идут отходы, — поддержал его Снейп. — Чайная пыль, крошево... конечно, обычный чай лучше.

— Вот чего мне не хватало, — Трэверс втянул в себя поднимающийся над только что наполненной чаем чашкой пар. — Чая. И ещё кофе хорошего.

— Кофе, — печально вздохнул человечек, — мне его тоже не хватает. Я иногда хожу в кофейню на углу, чтобы хотя бы понюхать запах свежемолотого и свежесваренного кофе...

— А почему вы его не пьёте? — удивился Гарри. — В той же кондитерской?

— Врачи запретили, — признался человечек, — вот я и... и мистер Рэббит у меня все запасы кофе из дома унёс, чтобы соблазна не было.

Кот мурлыкнул и укоризненно посмотрел на хозяина.

— Я не пью чай, только компот! — торопливо сказал тот. — Чай мне тоже не рекомендуют, — смущённо улыбнулся он, — разве что изредка и некрепкий.

— Так можно же просто вкус изменить, — сказал Мальсибер и вопросительно посмотрел на Снейпа. — И запах. Только я не знаю, как... Северус, ты можешь?

— Я — могу, — ответил Снейп, тоже беря палочку. — Желаете? — поинтересовался он. — Принимать полностью трансфигурированную пищу нежелательно — даже если она сделана из другой еды — а вот изменять запах и вкус безопасно.

— Вы просто волшебник! — молитвенно сложил руки хозяин дома. — Конечно, желаю!

— Вы же тоже! — воскликнул Гарри, пока Снейп после краткого раздумья колдовал над чашкой старика. — Ведь да? — спросил он Трэверса.

По комнате разлился запах кофе, и Снейп предложил:

— Попробуйте.

— Я не волшебник, — грустно ответил человечек, — увы... — и вдохнул запах кофе, блаженно прикрыв глаза.

Трэверс так же грустно кивнул Гарри, подтверждая его слова.

— Сквиб, — негромко проговорил Снейп.

— Кто? — непонимающе переспросил Гарри.

— Ты можешь как-нибудь так зачаровать его чашку, чтобы в ней всегда был кофе? — спросил Мальсибер. — А вторую — чтобы чай?

— Могу, пожалуй, — кивнул Снейп и попросил старичка: — Дайте мне две разных чашки — я вам зачарую их.

— Если вы хотите, — любезно добавил Мальсибер.

Старичок торопливо подошёл к буфету и вынул оттуда две чашки — маленькую, почти прозрачную, из тонкого фарфора, по форме похожую на цветок тюльпана, и большую керамическую кружку тёплого терракотового цвета.

— Вот эту, маленькую, для чая, — попросил он, — а большую — для кофе.

Снейп кивнул и сосредоточенно принялся за дело. Пока он колдовал, а старичок следил за ним почти заворожённо, Гарри снова прошептал Трэверсу:

— Сквиб — это кто?

— Иногда в семьях волшебников рождаются дети, у которых магии почти нет, — негромко ответил Трэверс, — вот их и называют сквибами. Рождение сквиба — позор для чистокровной семьи, особенно из священных двадцати восьми, — он презрительно скривился, — поэтому их и отправляют к магглам. Чаще всего — стирая память.

— Бр-р, — Гарри передёрнуло. — По-моему, это мерзко, — сказал он с отвращением. — А он... Кандид — он тебе на самом деле кто? Правда дядя?

— Двоюродный дед, — кивнул Трэверс, — я искал родственников матери и вот... нашёл.

— Давай заберём его с собой? — предложил Гарри и горячо зашептал: — Ему понравится! У нас тепло, и коту там будет весело... давай? У меня никогда не было деда, — добавил он тихонько.

— Если он захочет, — задумчиво сказал Трэверс, — почему бы и нет?

— Спроси его? — попросил Гарри. — Дед — это же здорово! Мне кажется, нам всем очень нужен дед, — добавил он уверенно.

— Я спрошу, — пообещал Трэверс и повернулся к старику.

— Мистер Кандид, а вы не хотите пожить у нас на острове? Там хорошо, тепло, вам точно понравится!

Белый кот вопросительно мурлыкнул, глядя на хозяина.

— Мы с мистером Рэббитом охотно погостим у вас, — заулыбался человечек, — но как же мой сад? И кто будет кормить птиц?

— Сад можно перенести, — сказал Снейп. — Мы всё равно собирались делать свой. А птиц, я полагаю, вполне могли бы кормить соседи — англичане любят птиц. Уверен, если вы уедете, кто-нибудь за это возьмётся.

— У нас тоже птицы есть, — сказал Гарри, — правда, не такие. Но они тоже любят, когда их кормят, — улыбнулся он.

— Если можно будет перенести сад, — задумчиво сказал Кандид, — у меня тут очень вкусные вишни. Чёрные и сладкие, Эктор подарил.

— Можно, — подтвердил с удивительным терпением Снейп. — Нам это будет даже удобнее: взрослые деревья уже, не саженцы. Да и дом можно перенести, — добавил он. — Только придётся для соседей несчастный случай имитировать — но мы аккуратно. Никто не пострадает.

— Здесь по соседству живут люди в основном немолодые и не слишком богатые, — грустно вздохнул старичок, — не нужно, чтобы кто-то из них пострадал. Хоть как-то.

— Решено, — согласился Трэверс, — вот закончим с одним неприятным делом и тогда займёмся переездом.

Загрузка...