Кладбище встретило их мелким проливным дождем и противным, не по-летнему холодным ветром.
— Туда, — безошибочно определил направление Гарри, — змея прячется за теми надгробиями.
— Стой, — Блэк заступил ему дорогу. — Не выходи вперёд. Я сам.
— Как её убить-то? — спросил Мальсибер. — В прошлый раз не вышло — и теперь понятно, почему.
— Голову ей отрубить — и всё, — фыркнул Блэк пренебрежительно.
— Ну, мы-то без тебя не догадались, — заметил Снейп. — И не пробовали, разумеется.
— А не надо пробовать, — ответил Блэк. — Надо делать.
— Вперед, Гриффиндор! — ядовито напутствовал его Снейп. — Слабоумие и отвага!
— Может, их заколдовать как-то, чтобы не ругались? — тоскливо сказал Гарри.
— Я бы мог снизить общий уровень агрессии, — сказал Мальсибер, — но боюсь, что это не поможет. А уж что будет, если они узнают, я вообще боюсь подумать. Видите ли, мистер Поттер, они враги — с детства. С самой первой встречи ещё в поезде, идущем в школу. Что уж там случилось, я не могу сказать — не видел, но они всегда кидались друг на друга — все семь лет. А уж когда ваша мама перестала с Северусом дружить, а потом и вовсе начала встречаться с вашим папой... — он вздохнул.
— Ну, я ещё могу понять — с папой, — удивлённо сказал Гарри, — но Сириус-то тут при чем?
— А они дружили, — пояснил Мальсибер. — Были словно братья: где один — там и другой. В принципе, их было четверо, но эти двое выделялись — Люпин и Петтигрю были словно бы при них. А потом... не помню — на шестом, по-моему, курсе Блэк вообще ушёл из дома, а ваши дед с бабкой его приняли. Так что, когда ваша мама начала встречаться с папой, Блэк... — он махнул рукой и добавил: — Там ещё была какая-то история — я не очень знаю, что случилось, но тогда Блэка наказали, а Северус ходил какой-то... сам не свой. И запретил нам с Эйвом даже подходить к Люпину. Что, конечно, было невозможно, ибо мы с ним были старостами.
— Погоди, — вдруг хихикнул прислушивавшийся к их разговору Трэверс и тихо что-то сказал на непонятном языке. — У одной старой дамы узнал, на острове, — пояснил он. — Она этим невесток прикладывала, когда надоедали их скандалы. Захотят гадость друг другу сказать — и...
— И что? — нетерпеливо спросил Гарри.
— Сейчас увидишь, — с предвкушением произнес Трэверс.
Шедший впереди всех Блэк внезапно остановился и резко взмахнул палочкой. Раздалось громкое шипение, и огромная змея вдруг нависла над ним — из её разрезанного возле самой головы тела текла кровь, однако это, кажется, рептилию только разозлило.
— Авада Кедавра! — воскликнул Снейп, и зелёная вспышка полетела прямо в разъярённую рептилию.
Змея замерла на миг — а затем рухнула, едва не погребая под собой в последний миг отпрыгнувшего в сторону Блэка. А где-то в глубине сознания Гарри услышал далекий тоскливый вой и зябко передёрнул плечами.
— Ничего себе! — изумлённо сказал Блэк, глядя на змею. — Здоровенная какая! А ты, Нюн... — и он вдруг пустился в пляс. Прямо между могилами.
Снейп совершенно ошалело мотнул головой и, обернувшись к Гарри, сказал:
— Вот сейчас я ничего не делал!
— Нет, конечно, — радостно закивал Трэверс, подмигивая Гарри — и тот расхохотался.
— Это так теперь всегда и будет? Да? — спросил он между приступами смеха.
— Вы же обещали не причинять вреда! — возмутился наконец закончивший плясать Сириус. — Так и знал, что для вас любая клятва ничего не стоит!
— Какой вред? — возмутился Трэверс. — Одна сплошная польза! Никого не ругаешь, пляшешь, двигаешься — и тебе хорошо, и людям!
— Погоди, — Снейп шагнул к Трэверсу. — Так это ты его заколдовал? На что?
— Да замучили уже вы с вашей руганью! — ответил Трэверс. — Трёх минут без скандала прожить не можете — а Малыш расстраивается!
— Так ты нас ОБОИХ заколдовал? — с нехорошим выражением лица спросил Снейп. — Не только Блэка?
— Да вы оба хороши, — ни капли не смутился Трэверс. — Ссоритесь, как супруги с двадцатилетним стажем.
— Что? — возмутился Блэк. — А ну снимай эту дрянь, Пожиратель недобитый!
Видимо, ругаться с другими колдовство Трэверса ему никак не мешало.
— Даже не подумаю! — радостно ответил тот. — Малыш так расстраивается, когда вы ругаетесь — а меня вы уже достали до печёнок! Как два книззла бешеных — тьфу! — он картинно сплюнул.
— Ш-ш-што за глупые людиш-ш-шки, — раздалось вдруг странное, словно змеиное шипение, — то убивают, то пля-ш-шут, то ш-ш-шпорят...
Отчетливо повеяло холодом, и в воздухе соткалась призрачная фигура оборванного, заросшего старика с неприятным и злым лицом.
— Сам выполз, — обрадовался Трэверс, — и искать не пришлось. Есть и от Блэка польза!
Блэк мгновенно вытащил из кармана кувшин и, открыв его, подошёл к колеблющейся в воздухе фигуре. Секунду или две ничего не происходило — а потом её на удивление быстро словно засосало внутрь. Блэк захлопнул крышку и торжествующе выкрикнул:
— Ха! Сработало!
— Сработало, — радостно согласился Гарри.
— Хоть что-то хорошее, — сказал Снейп и велел Блэку: — Теперь отпусти его — и отправляемся за Лордом.
— Вот там и выпущу, — огрызнулся Блэк, — нечего людей пугать.
— Где "там"? — скептически поинтересовался Снейп. — Над морем? Чтоб он вечно там висел, за полсвета от родной могилы?
— А давайте его спросим, что он тут делает? — заинтересовался Гарри, прерывая начинающийся спор. — Ведь призраки не просто так остаются здесь? Может, ему помочь надо?
— Упокоиться? — саркастически усмехнулся Снейп.
— Да, упокоиться! — не поддался на сарказм Гарри.
— Нам Лорда надо ловить, а не призракам помогать, — ответил Трэверс, и тогда Блэк, явно назло ему, открыл ловушку и выпустил призрака.
Тот повис над ними — и разразился громкими проклятьями.
Причем половину проклятий они понять не могли — призрак шипел по-змеиному, а Гарри вдруг зашипел ему в ответ.
— Ты!!!! — взвыл призрак. — Отродье воровки и грязного маггла! Верни мой медальон!
— Стойте! — неожиданно громко и требовательно закричал Мальсибер. — Погодите, — попросил он и обратился к призраку: — При всём нашем уважении, сэр, мы не можем вам поверить на слово и отдать так просто эту вещь. Докажите, что она принадлежала вам когда-то — и представьтесь, для начала.
— Мое имя — Марволо Гонт! — заявил призрак. — А этот мерзавец — он обвиняюще ткнул пальцем в Гарри, — присвоил наш фамильный медальон, наследство Салазара Слизерина, медальон, который его мамаша украла, чтобы сбежать из дома с грязным магглом! Мерзкий полукровка, шлюхино отродье, верни мой медальон!
— Ты с-спятил, с-старик! — зашипел разозлённый Гарри. — Моя мать была магглорож-ждённой волш-шебницей, а отец магом! Ищ-щи с-своё отродье в другом мес-сте!
— Гарри! — Трэверс подошёл и, взяв его за плечи, как следует тряхнул. — Перестань шипеть — мы ничего не понимаем! Этот-то вон хоть говорит нормально, — он сердито поглядел на призрака.
— Блэк, а где медальон? — спросил Снейп. — Ты его забрал?
— А мне делать больше нечего, кроме как проклятые медальоны на себе таскать? — зарычал Блэк. — Он дома остался, где там его Кричер припрятал, дрянь темномагическую!
— И правильно, — неожиданно для всех поддержал его Снейп. — Нечего таскать эту дрянь с собой.
Трэверс и Мальсибер изумлённо на него уставились, но Снейп то ли не заметил этого, то ли просто решил проигнорировать.
— Отдай! — тоскливо взвыл призрак. — Отдай мой медальон!
— Мою прелес-с-сть! — не удержался Гарри. Скандальный призрак его здорово разозлил.
— Отда-а-ай! — призрак протянул к нему свои прозрачные руки, и Блэк тут же пригрозил:
— Только тронь его — навсегда в кувшин отправишься! Нет у него никакого медальона — и уж точно он его у тебя не забирал!
— А вы помните, как это было? — спросил призрака Мальсибер.
Призрак разразился новой порцией проклятий и ругательств, на сей раз в адрес своей дочери, которая забыла стыд и честь, заглядываясь на маггла, а когда отец и брат дурищи решили этого маггла проучить, то проклятые авроры засунули их в Азкабан. Дурища же в их отсутствие сбежала из дома с тем самым магглом, прихватив фамильный медальон — да и сгинула где-то вместе с ним.
— Отдай медальон! — повторял призрак. — Отдай!
— Вот поэтому он тут и болтается, — сказал Трэверс, — не может уйти без своего медальона.
— Но ведь мы не можем отдать этот медальон, — ответил Гарри. — Значит, он тут навсегда останется?
— А как звали вашу дочь? — спросил, тем временем, Мальсибер, хмурясь.
— Меропа, — буквально выплюнул призрак, — Меропа Гонт!
— Гонт, — повторил Мальсибер. — Гонты... слушайте, — он резко развернулся к остальным. — Я знаю, кажется, кто это.
— Это псих, которого ограбила собственная дочка, — бросил Блэк. — Лично я её отлично понимаю.
— И дед Лорда, — уверенно сказал Мальсибер.
— А похож, — усмехнулся Трэверс, — особенно сейчас.
— Хорош родственничек, — скривился Блэк. — А я слышал, Вол... Лорд ваш этот был красавцем.
— Может, он пошёл в другую ветвь? — предположил Мальсибер, а затем снова обратился к призраку: — Мы не можем вернуть вам медальон прямо сейчас. В нём спрятана одна вещь, которую нам нужно вытащить. Мы бы отдали — но после.
— Так вытащите её! — потребовал призрак. — Что там может быть спрятано? — и вдруг глумливо захихикал: — Прядь волос того грязного маггла, срезанная дурищей Меропой? Так осквернить реликвию!
— Боюсь, это вынуть будет не так просто, — ответил Снейп. — Ваш внучок оставил там часть своей души, и мы пока не знаем, как её достать.
— Сын маггла мне не внук! — первым делом оскорбился призрак, а потом удивлённо переспросил: — То есть как — оставил там часть души?
— А вот так, — ответил Снейп. — Оторвал кусок — и засунул в медальон. И Мордред знает, как его достать.
— Этот полукровный ублюдок осквернил наш медальон? — зашипел призрак. — Всегда знал, что нельзя смешивать чистую кровь с грязной! Поклянитесь, что вернёте медальон, — вдруг деловито потребовал он, — и тогда вам не понадобится спрашивать Мордреда, как его достать. Хоркрукс, надо же!
— Вернём, — быстро, пока Блэк не возмутился, пообещал Снейп. — Как только он перестанет быть хоркруксом.
— А с чего это ты решил за всех отвечать? — зло сказал Блэк. — Кто это тебя назначил самым главным?
— Здравый смысл, — явно проглотив какую-то колкость, ответил Снейп. — У тебя идеи есть, как хоркрукс сломать? Если есть, мы все тебя очень внимательно слушаем.
— Авадой, — тут же предложил Блэк, — со змеей же сработало!
Призрак гадко хихикнул.
— Блэк, — с тяжёлым вздохом сказал Снейп. — Чем отличается змея от медальона?
— Да понял я уже, — с досадой сказал Сириус, — но попробовать-то стоит? Ну, разнёсет медальон Авадой, в крайнем случае.
— Чтоб тебя самого Авадой разнесло, идиота, — пожелал ему призрак, — ты не из Крэббов будешь, умный такой?
— Он из Блэков, — радостно сообщил Трэверс.
— Вроде Блэки поумнее были, — не поверил ему призрак, — бешеные, как мантикоры, но не дураки.
Сириус зарычал и пальнул чем-то в призрака.
— Блэк, точно, — сплюнул тот, поспешно уворачиваясь от выпущенного заклятья, — хоть и вовсе без мозгов. Так что? — повернулся он к Снейпу. — Ты, полукровка, у них тут за самого умного будешь? Дадите клятву вернуть медальон?
— Медальон принадлежит ему, — указал Снейп на Блэка и спросил у него: — Дашь клятву?
— Сириус, пожалуйста! — воскликнул Гарри.
— Это с какой же радости Блэку принадлежит медальон Гонтов? — озлился призрак.
— Да подавись ты им, рухлядь старая! — выругался Сириус. — Мне эта мерзость даром не нужна!
— Мы обещаем вернуть медальон, когда достанем из него осколок души твоего внука, — резюмировал Снейп.
— А куда возвращать-то? — здраво поинтересовался Гарри. — Сюда принести и вручить лично в руки?
Призрак недобро на него зыркнул и проворчал:
— Полукровки, смотрю, совсем страх потеряли... Домой ко мне отнесёте!
— Адрес не подскажете? — вежливо поинтересовался Снейп.
— Подскажу, — пообещал призрак, — и даже провожу — у нас там подарочки имеются... для незваных гостей! — Он мелко захихикал. — А теперь — клятву! — потребовал он. — И тогда я расскажу вам, как можно избавиться от хоркрукса.