Старейшина

«Что-то не так, — глава Мо-анг взволнованно смотрел на воду. — Река беспокойна». Ван-Чжу, младшая жрица, стояла рядом с главой и, прикрыв глаза, перебирала четки. Внезапно дух черного ворона опустил на берег принца Тая. Он рухнул без сил, но продолжал удерживать на руках девушку без сознания.

— Ваше Высочество! — Глава бросился к племяннику. К реке сбегались члены племени, перешептываясь между собой.

— Обряд исцеления… — Хрипло пробормотал принц и, крепко держа девушку, пошел к реке.

Ван-Чжу расправила плечи. Ей ранее еще не доводилось проводить обряд без Шу-ин, но старшая жрица была во дворце, а принц нуждался в помощи прямо сейчас.

— Справишься? — Серьезно спросил Мо-анг.

Женщина кивнула.

— Обратимся к реке все вместе, духи услышат нас.

Тай вошел в реку по пояс, не отпуская Сию. Он смотрел на жену и шептал молитвы духам реки Жо и Шуан. С берега донесся стук барабанов. Обряд начался. Тай медленно погрузился в воду вместе с Сией.

Казалось, дно под ногами юноши исчезло — он стал опускаться все ниже, в глубины реки. Стук барабанов и пение жрицы слышались теперь совсем далеко. Тай опустил Сию так, чтобы она оказалась напротив, и крепко обнимал ее. Мягкий теплый свет окутал юношу и девушку. Он ласкал их с ног до головы, переливаясь золотистыми искрами. Тай почувствовал, как раны на теле стали затягиваться. Он посмотрел на спину Сии — та заживала на глазах.

Когда боль окончательно отступила, свет стал тускнеть. Сия медленно открыла глаза и тут же запаниковала. Девушка широко распахнула глаза, глядя на мужа, и пытаясь оттолкнуться, чтобы всплыть. Тай нежно притянул ее к себе и прижался своими губами к ее, передавая ей воздух. Другой рукой он нежно поглаживал ее по спине — девушка успокоилась, дыхание выровнялось. Удерживая Сию, принц начал плыть наверх. Вскоре небо показалось над головой.

Люди с берега видели, как принц и его спутница выплыли, жадно глотая воздух. Мо-анг, сияя от облегчения, кинулся к ним навстречу. Тай вынес Сию на руках и обессиленно опустился на берег.

— Сопроводить принца и госпожу в их хижину! — Распорядился глава, помогая молодым людям встать. Он скинул накидку и прикрыл ею девушку, платье которой было изорвано в клочья. Но, по крайней мере, она была цела и выглядела куда лучше, чем до обряда.

Тай открыл дверь и пропустил Сию вперед. Девушка, озираясь, вошла в просторную хижину.

— Где мы?

— Это хижина моего деда. Здесь жила мама до того, как вышла за короля. — Ответил Тай.

— Ты остановился здесь, когда прибыл после изгнания?

— Да. — Кивнул принц.

— А Лана? — Не сдержалась Сия, и тут же мысленно отругала себя. Зачем она провоцирует Тая, все ведь совсем недавно наладилось.

Но, к ее удивлению, он не рассердился. Лишь улыбнулся, погладив ее по щеке.

— Лана жила в отдельной хижине, здесь она не была ни разу. Можешь спросить у дяди, он подтвердит.

— Зачем? — Смутилась Сия. — Я верю тебе.

В дверь постучали. Молодая девушка, застенчиво поглядывающая на Тая, передала им сухую одежду, чтобы переодеться. От Сии не ускользнул взгляд, которым та смотрела на принца. Она лишь рассмеялась про себя: девушку вполне можно было понять — перед ней стоял не просто ее соплеменник, а наследный принц, да еще столь привлекательный. Сия взяла одежду и поблагодарила девушку, ободряюще улыбнувшись. Та смутилась еще больше и поспешила выскочить за дверь. Сию Мо-анг

Тай разжег очаг, и теперь помешивал поленья.

— Я отправлю к Шу-ин и Мину воронов, чтобы они не натворили дел. Заночуем здесь, а завтра вернемся в столицу.

Сия кивнула.

— Переодевайся пока. Я найду птиц и попрошу принести что-нибудь поесть. Ты голодна? — Улыбнулся принц.

— Немного. — Девушка ответила мягкой улыбкой. Она была счастлива остаться с мужем наедине, вдали от склок.

Тай приблизился и нежно поцеловал ее в щеку, потом вышел за дверь. Сия обессиленно опустилась на кровать. Она осознала, насколько сильно устала. Девушка переоделась в традиционное платье клана Ю, оно было ей впору. Сия распустила мокрые волосы и присела к огню, чтобы высушить их. Так ее и нашел вернувшийся Тай.

Он застыл в проеме двери, не в силах отвести взгляд от жены. Она сидела вполоборота у огня, перебирая руками длинные локоны. Наряд удивительно шел ей. Тай улыбнулся: еще когда зрение вернулось к нему в хижине сборщиков трав, и он увидел новую Сию — загорелую, с веснушками и скромно убранными волосами — он подумал, что она наверняка гармонично бы смотрелась в его клане. И принц не ошибся: Сия действительно выглядела, как обычная девушка клана Ю.

Сия устало зевнула и, заметив принца, смущенно прикрыла рот ладошкой. «Поешь, — указал он на поднос в руках, — а потом будешь отдыхать».

Сия съела немного. Она зевала все чаще, наконец, Тай подхватил ее на руки и отнес на кровать. Он лежал рядом и смотрел на спящую девушку, нежно поглаживая ее по волосам.

Наутро вернулись вороны с посланиями Мина и Шу-ин. Сын главы писал, что чуть было не напал на крепость Бао — он с войском явился ровно в тот момент, когда принц и Сия принимали наказание, а потом исчезли. Чонлей пытался объяснить все Мину, но тот отказался уводить войско, пока не получит вестей от Его Высочества.

Также Мин писал, что принц Чонлей передал с ним письмо от короля Сюй, в котором тот предлагал назначить дату мирных переговоров на границе королевств.

Шу-ин ответила, что в столице все спокойно, за исключением ситуации в тюрьме. Стражники жаловались на постоянные ссоры принца Шанга и ведьмы Ин-Ху. Те умудрялись выяснять отношения, находясь в соседних темницах.

— Я перенесу нас во дворец. — Сказал Тай.

— Ты слишком часто используешь силу духа ворона. — Покачала головой Сия. — Это лишает тебя сил. Мы можем добраться и на лошадях.

— Я уже оправился, все хорошо. — Возразил принц.

— Ваше Высочество, госпожа права. Когда Вы рухнули у реки Жо, то были в весьма плачевном состоянии. Дайте себе время восстановиться. — Поддержал Сию Мо-анг. Та довольно улыбнулась.

— Отправляйтесь на лошадях, я приставлю к вам людей для безопасности.

Вдвоем Сие и главе удалось убедить юношу поберечь силы. Тот согласился ехать верхом, им приготовили лошадей.

— Перед отъездом хочу отвести тебя в одно место. — Тай взял жену за руку.

Они вышли к окраине поселения и углубились в лес.

— Согласно легенде, именно в этом лесу умерла в родах Шуан. — Рассказывал принц. — Чуть дальше есть водопад, он называется «Слезы Шуан», совсем, как твой кулон.

Он улыбнулся Сие. Девушка с интересом смотрела по сторонам.

— Уверена, это очень красивое место.

— Очень. Моя мама любила его, так сказал дядя. Поэтому он и похоронил ее неподалеку.

Сия остановилась, распахнув глаза. Тай вел ее на могилу матери. Девушка крепче сжала руку мужа. Ей не довелось познакомить Тая со своей мамой, он не был с ней на ее могиле. Но сейчас она будет представлена Таиле. Сердце девушки сжалось.

Молодые люди подошли к небольшому каменному кургану, украшенному белыми лотосами. Он стоял на поляне, поросшей зеленой травой и цветами. Слева от него, в отдалении, шумел водопад.

— Я не был здесь с тех пор, как отправился в столицу. — Тай дотронулся до камней. — Но дядя всегда следит за этим местом, приносит цветы.

Сия стояла в стороне, боясь пошевелиться. Казалось, она стала свидетелем чему-то очень личному.

— Мама, познакомься, это Сия. — Улыбнулся Тай. — Она моя жена.

Слезы стояли в горле у девушки, не спускавшей с принца глаз. Он ободряюще улыбнулся и кивком подозвал ее ближе.

Сия откашлялась.

— Здравствуйте. — Она робко дотронулась до камней и удивленно взглянула на Тая: камни были теплыми.

Тот лишь вновь улыбнулся. Он взял Сию за руку и опустился вместе с ней на колени.

— Мама, благослови.

Юноша и девушка стояли у могилы, склонив головы. Сия не могла это объяснить, но она чувствовала тепло, исходящее от камней, оно обволакивало ее и согревало. Значило ли это, что Таила подарила им свое благословение? То, о чем они с Лией мечтали, свершилось — их дети были вместе.

Ночью принц Тай и его жена прибыли в столицу. Шу-ин и министры встретили их с облегчением. Мин с войском все еще был в пути. Ли-Су суетилась вокруг госпожи, периодически срываясь на слезы облегчения.

Принц отложил совещание министров до утра и отпустил всех отдыхать. Когда он вернулся в свои покои, там его ждала Сия, принимающая ванну. Ли-Су помогала госпоже мыться и трещала без умолку, но, увидев принца, запнулась и, смутившись, поспешила удалиться.

— Никому не беспокоить Его Высочество! — Шепнула она охранникам у двери и, счастливая, убежала к матери.

Тай подошел к ванной и провел рукой по воде, не отрывая глаз от жены.

— Позволишь? — Негромко спросил он.

Девушка кивнула. Тай разделся и опустился в воду рядом с ней. Он с улыбкой вспомнил, как заставил ее купать его, и сам едва справился с искушением. Теперь между ними не было недомолвок.

Тай взял мочалку и, намылив ее, начал нежно массировать тело жены. Он усадил ее спиной к себе и медленно оглаживал ее грудь, живот, спускаясь ниже и снова поднимаясь наверх, будто дразня ее. Сия откинулась ему на грудь и часто дышала. Принц отложил мочалку и скользнул пальцами между ног девушки. Сладкие ласки вскоре привели ее к оргазму.

Отдышавшись, Сия лукаво взглянула на мужа: «Теперь моя очередь».

Ночь была полна удовольствий. Измотанные, но счастливые, юноша и девушка уснули в объятиях друг друга.

«На выход!» — грубо скомандовал охранник. Ин-Ху недовольно сощурилась, но повиновалась. И так давно не было никаких новостей. Теперь хоть что-то начало происходить. Все это время, пока принц Тай решал свои дела, она провела в темнице, пытаясь наладить отношения с Шангом.

Тот был в гневе от того, что она не рассказала ему всей правды о своем происхождении, да еще и решила запереть его в землях клана Черного Махаона. Юный принц был уверен, что дед ведьмы — старейшина Янвей — не оставит его в живых. Ин-Ху же пыталась убедить его, что своим решением она только помогает ему, и ей обязательно удастся убедить дедушку.

Их обоих вывели из темницы и, пререкающихся, доставили во дворец — на аудиенцию к Его Высочеству. Ин-Ху опешила, увидев рядом с принцем деда. Как выяснилось, Его Высочество отправил за старейшиной, чтобы лично заручиться его согласием на предоставление убежища Шангу.

Седовласый старец с болью смотрел на Ин-Ху: он не видел внучку долгое время, с тех самых пор, как она окончательно решила встать на сторону младшего принца.

Уже много лет в долине бабочек, принадлежавшей клану Черного Махаона, царило спокойствие. Маги клана давно уже не принимали участие в междоусобных или других войнах. Они давно доказали свою силу другим кланам, и те не рисковали нападать на них. И все же долина была окружена защитным барьером: старейшины клана слишком дорожили этим укромным уголком на краю королевства Хейлан. Барьер мог пересечь лишь член клана. Чужак мог явиться в долину лишь по приглашению и в сопровождении истинного носителя крови Черного Махаона.

Нередко случайные путники забредали в ущелье, ведущее к этому магическому месту. Оно привлекало их тонким ароматом диких цветов, покрывающих каменные стены ущелья и роем невероятной красоты черных бабочек, взмывающих с каменных стен при приближении людей. Но дальше ущелья путники пройти не могли. Что-то будто выталкивало их, не давая ступить ни шагу дальше. Они начинали бродить вокруг, и наконец, сдавались и поворачивали обратно.

Старейшина Янвей обеспечил дому клана надежную защиту. Но в то же время он не запрещал своим сородичам покидать долину и приходить в мир людей. Им было запрещено лишь приводить их домой. Члены клана должны были соблюдать осторожность, не впутываться в неприятности и избегать вмешательства в государственные дела. Янвей давно уже отошел от дел дворца. Он не поддерживал покойного короля, и уж точно не испытывал симпатии к его сыну Шангу. О новом принце Тае он мало что знал, но до него доходили вести, что народ доволен введенными им реформами, он строг, но справедлив, и намерен до конца отстаивать свое право на трон.

Янвей прожил долгую жизнь и в свое время вел дела с кланом Ю, с уважением относясь к его традициям и порядкам. Более того, он знал и маленькую Таилу, и ее покойного отца, и двоюродного брата — нынешнего главу клана. Янвею хотелось верить, что сын Таилы действительно станет достойным правителем.

Что касается клана Чхве, который настойчиво продвигал на трон юного Шанга, Янвей был ярым его противником. Именно члены клана были повинны в смерти мужа его дочери Ин-Джи. Старейшина мечтал сделать его своим преемником, он видел в зяте огромный потенциал. Но тот имел определенные амбиции и пытался приблизиться ко двору, несмотря на увещевания Янвея. В итоге оказался мертв, все было списано на несчастный случай, но старейшина знал, кто на самом деле повинен в смерти зятя. Членам клана Черного Махаона запрещено было приближаться к дворцу. И все покорно следовали этому приказу. Кроме одной юной девушки — собственной внучки Янвея Ин-Ху.

Дочь колдуньи Ин-Джи с детства была любимицей деда. Малышка Ин-Ху обладала незаурядной силой — казалось, она впитала в себя магию деда, бабушки и обоих родителей. Она после своей матери стала единственной за долгие годы, кто умел обращаться черной бабочкой. Это был удивительный дар. Возможно, это и сгубило ее. В полной мере овладев трансформацией, Ин-Ху стала часто покидать долину. Неизведанные земли манили ее. Все чаще и чаще девушка стала надолго пропадать, пока однажды не добралась до столицы и не встретила юного принца Шанга. То, чего боялся Янвей больше всего, произошло: еще один член его семьи приблизился к королевской семье.

Старейшина оправил за внучкой слежку, он пытался запереть ее в долине, но она снова и снова сбегала к возлюбленному. Когда она принялась помогать Шангу в борьбе за престол, Янвей окончательно разгневался и запретил Ин-Ху возвращаться в земли клана, несмотря на мольбы ее матери.

И все же старейшина каждый день ждал возвращения любимой внучки. Он боялся, что та лишится жизни, как и ее отец. И снова из-за члена клана Чхве.

И вот теперь у него появилась надежда, что Ин-Ху, наконец, вернется домой. Но условием, при котором принц Тай готов был отпустить ее, было лишение ее сил и обещание старейшины присматривать за Шангом и не допустить его вмешательства в дела дворца.

Янвей уже говорил со жрицей Шу-ин, он знал, что та наложила на его внучку связывающие силы узы, и был не против. Наоборот, считал, что вечно ищущая приключений Ин-Ху так будет в большей безопасности. Что касается младшего принца…

Старейшина с неприязнью смотрел на юношу. Тот был так молод и хорош собой, но уже успел натворить столько зла. Одно убийство родного отца чего стоило. Но разве в глубине души Янвей не мечтал о мести? Разве не молился он духам о том, чтобы клан Чхве испытал те же страдания, что и его дочь, потерявшая мужа?

Теперь он узнал, что зять был отомщен. Ин-Ху лично расправилась с оставшимися членами клана. Оставался лишь Шанг. И мысль взять его под свой контроль казалась Янвею весьма привлекательной. Но юный принц обладал магической силой, которая сейчас была запечатана. Старейшина готов был использовать все известные ему заклинания, чтобы вовсе лишить мальчишку сил. К тому же он не собирался позволить ему продолжать отношения с его внучкой. Если Шанг поселится в долине бабочек, то будет исполнять самую тяжелую работу и не будет иметь права приближаться к семье старейшины.

Загрузка...