Свадебная церемония получилась настолько пышной, насколько это могли позволить условия в крепости. Наложница Че постаралась на славу. Никто не ожидал от нее такой организации праздника.
Солдаты поздравляли принца Чонлея и его молодую супругу. Со стороны они казались обычными молодоженами. Но лишь те, кто знал об их реальных взаимоотношениях, могли заметить, что принц избегает смотреть на Лану, а если его взгляд и касался ее на мгновение, то тут же скользил в сторону. Он был сдержан и холоден, несмотря на попытки тещи сблизить их с женой.
С момента прибытия семейства Фэй, Лана так и не обмолвилась ни словом с госпожой Лань. Она старательно избегала ее, та не настаивала. Сию старшая сестра так же предпочитала игнорировать. Но Сия иногда ловила на себе ее обеспокоенный и встревоженный взгляд. Ей показалось, что в нынешней ситуации Лана боится ее.
Наконец, дозорные сообщили о том, чего все ждали. У ворот крепости появился принц Мао во главе с войском. Чонлей и генерал поднялись на стену.
— Что привело тебя в крепость Бао, брат? — Спокойно поинтересовался младший принц.
— Слышал, что ты тут празднуешь свою женитьбу на старшей Фэй. — С усмешкой крикнул Мао. — Отчего же брата не пригласил?
— Это скромная церемония для родных моей жены. Не думал, что тебе захочется присутствовать на ней.
— Отчего же? Мы с генералом старые друзья. Тем более, насколько мне известно, сюда прибыла и госпожа Сия. Даже рискнула пересечь границу, чтобы иметь возможность поздравить вас. Как я мог пропустить встречу с ней? — Мао ядовито улыбнулся. — Она утверждала, что Вы лично пригласили ее.
— Это так. Госпожу Сию хотела видеть моя жена. Да и родня скучала по ней. Будущая королева Хейлан — не враг нам.
— Почему же тогда не пригласил и ее мужа? — Мао яростно сжимал рукоять меча.
— Его Высочество Тай только что отвоевал трон и готовится стать королем. Это веская причина пропустить столь скромное мероприятие. Но он сделал широкий жест — позволил своей супруге присутствовать, чтобы доказать свою лояльность и доверие к Сюй. Это ли не показатель его доброго отношения к нашему королевству?
Сия, слушая разговор братьев, восхитилась самообладанием и красноречием принца Чонлея. С каждым своим словом он будто ходил по острию ножа.
— Я знаю, чего ты опасаешься, брат. — Продолжал Чонлей. — Но Сюй вовсе не находится на пороге войны. Напротив, этот небольшой праздник — символ наших дружественных отношений с Хейлан.
— Каких еще дружественных отношений?! — Вспылил Мао. — Меня пытался убить муженек этой вашей новоявленной королевы Хейлан. Где он? Где Тай Лан?
Все обернулись на Сию. Та лишь недоуменно распахнула глаза. Она понимала, что пришло время рискнуть.
Сия поднялась на стену и встала рядом с Чонлеем, холодно взглянув на Мао. Тот, увидев девушку, яростно вытащил меч из ножен и направил на нее. В тот момент Сия не сомневалась: не разделяй их стена крепости, лезвие меча уже было бы у ее шеи.
— Ваше Высочество. — Поклонилась она наследному принцу. — Ваш брат уже объяснил мое присутствие здесь. Я и сама говорила Вам в нашу встречу, что приехала навестить родственников и сопроводить их на свадьбу с позволения Его Высочества принца Чонлея. Что касается Ваших обвинений в том, что на Вас напал мой супруг, это не делает Вам чести. Мы с принцем Таем готовы показать искренность наших намерений, поэтому я здесь. Мой супруг занят внутренними делами Хейлан. О каком нападении Вы говорите?
— Мерзавка! — Сквозь зубы выплюнул Мао. — Спелась все-таки с Таем Ланом, грязная потаскуха!
Генерал Фэй обрушился на наследника с гневной тирадой в защиту дочери, но и принц Чонлей, и Сия удержали его.
— Папа, прошу, сдержи себя. — Прошептала отцу Сия. — Его слова ничего не стоят, они вовсе не трогают меня.
Она гордо выпрямила спину, глядя на Мао с высоты.
— Вы утверждаете, что мой супруг напал на Вас. Но где же он? Тут его нет.
— Я своими глазами видел, как ты обратила его в ворона! — Наследный принц не сдерживал гнев.
Сия рассмеялась.
— Да, мои силы выросли за последние месяцы, однако, не думаю, что мне удалось бы провернуть такое. Обратить кого-то в птицу?.. Это слишком, принц, не находите?
Она с насмешкой изогнула бровь. Окружающие же настороженно оглядывались вокруг: на стенах крепости тут и там сидели вороны. Они будто по чьему-то незримому приказу прилетели и уселись, глядя на людей внизу.
— Если принц Тай стал вороном, то как Вы собираетесь найти его среди всех этих птиц? — Спросила Сия. — Боюсь, Вам придется истребить всех воронов в округе.
Мао обернулся к солдату позади, тот передал ему лук. Принц, не мешкая, выстрелил в одну из птиц.
— Уничтожить всех птиц! — Скомандовал наследный принц.
Воздух разрезали десятки стрел. Женщины в крепости с визгом пригнулись в земле. Генерал прикрыл собой Сию, и они оба спрятались за выступ стены.
— Прекрати самоуправство! — Закричал взбешенный Чонлей. Его солдаты были наизготовку. Сам принц поднял лук и направил его на Мао.
— Я назначен королем Сюй командующим крепостью Бао, и я приказываю тебе и твоему войску отступить. В противном случае мне придется расценить твои действия как попытку нападения и дать отпор.
— В самом деле, брат? — Рассмеялся Мао. — Решишься пойти против старшего? Не забывай, я наследный принц. Ты всего лишь второй в очереди на престол, помни свое место. Как кронпринц я приказываю тебе открыть ворота и впустить нас в крепость. Я намерен лично наказать Сию Лан за предательство и шпионство в пользу враждебного государства.
— Ты приблизишься к моей дочери только через мой труп. — Генерал выступил вперед, обнажив меч.
— Это будет легко. — Усмехнулся Мао. — Я уже говорил тебе, что ты для меня теперь бесполезен, генерал.
Он направил на генерала лук. Чонлей также прицелился в брата.
— Не смей! — Прорычал он. — Генерал, покиньте стену. Оставайтесь внизу.
— Прекратите это безумие! — Заслоняя собой отца, Сия выступила вперед. Она прижимала к шее нож, оставленный Таем.
— Ваше Высочество, принц Мао, Вы смеете угрожать генералу королевской армии. Его жизнь и судьба принадлежат королю, только он имеет право распоряжаться ими. Если совершите, что задумали, то также будете считаться предателем и изменником. Прикажите войску отступить, иначе я убью себя. Тогда уж войны с Хейлан точно не миновать. Мой муж уничтожит Вас прямо тут, на границе.
— Брось, Сия. — Расхохотался Мао, впрочем, опустив лук и дав знак воинам не вмешиваться. — Ты не сможешь убить себя, я-то тебя знаю. Ты слишком любишь жизнь.
— Когда-то кое-кто так же ошибался. — Улыбнулась Сия.
Она нажала ножом посильнее — на шее проступила кровь. Генерал с криком подался вперед, но она отстранилась, не опуская руку.
— Ты действительно знаешь меня, Мао. И ты прав: я люблю жизнь. Именно поэтому я так хочу сохранить мир. Я хочу жить, зная, что близкие мне люди в безопасности, что я могу не бояться за их жизни. Я хочу, чтобы мы вернулись к миру, который царил между королевствами, хочу укрепить этот мир, чтобы он просуществовал как можно дольше. Уверена, вы все знаете легенду о Шуан. Она ведь до конца жизни стремилась сохранить мир.
Вдруг отчаянная мысль пронзила девушку. «Ну конечно», — прошептала она. И как эта мысль раньше не пришла ей в голову.
— Я требую испытания ледяным дождем! — Вскричала девушка.
Все опешили. Древняя колдунья Шуан, чтобы доказать Светлому королевству чистоту помыслов, добровольно приняла испытание ледяным дождем как представитель королевства Хейлан. Если человек выживет после него, значит, он чист душой и не замышляет плохого. Именно так ей удалось убедить правителя Светлого королевства, что ее страна выступает за мир и не желает продолжать войну.
— Сия, одумайся! — Прошептал генерал в ужасе. Со времен Шуан всего несколько магов подвергались этому испытанию, и не выжил ни один из них.
— Внучка! — Госпожа Лань пыталась подняться на стену, но Лана удерживала ее. — Сия, ты не она! Ты не Шуан, ты не справишься!
Сия мягко улыбнулась.
— Сестра. — Посмотрела она на испуганную Лану. — Позаботься о бабушке. Ты должна нам обеим, помни. Не давай ей смотреть.
Лана растерянно закивала. Она и помыслить не могла, что ее младшая сестра решится на такое.
Мао выглядел обескураженным.
— Сия, не глупи! — Наконец пришел в себя он. — К чему этот спектакль?
— Я всего лишь хочу доказать, что мы с принцем Таем не замышляли и не замышляем ничего плохого. Я хочу, чтобы между королевствами не было недопонимания. И прошу Вас, принц Мао, и Вас, принц Чонлей, при всех дать клятву: если я пройду испытание, вы не будете пытаться развязать войну с Хейлан!
— Даю слово. — Без раздумий ответил Чонлей.
Мао лишь презрительно хмыкнул. Он хотел было что-то ответить, но позади войска раздался стук копыт.
— Указ короля! — Гонец из дворца спешил к крепости. Мао был вынужден пропустить его.
Поднявшись на стену, гонец зачитал всем присутствующим указ. Король Сюй приказывал взять старшего принца Мао и госпожу Сию под стражу и доставить во дворец.
Мао рассмеялся.
— Поспешил, значит, доложить отцу обо мне? — Посмотрел он на брата. — Ну так и я не отставал. Я отправил во дворец человека — король знает, что шпионка находится на территории королевства Сюй. Так что ей все же предстоит получить наказание.
Кронпринц с чувством триумфа смотрел на Сию. Пусть отец и приказал взять его под стражу, но он разберется с этим. Сие же не сможет помочь никто, кроме него. Она вынуждена будет принять его помощь, и тогда он заставит ее заплатить за все унижения, испытанные им.
Сия растерянно посмотрела на Чонлея. Тот, казалось, о чем-то серьезно задумался. Наконец, он повернулся к девушке.
— Госпожа Сия, Вы должны понимать всю серьезность ситуации. Вероятнее всего, во дворце Вас ждет казнь. Здесь же, приняв испытание ледяным дождем, вы можете как выжить, так и умереть. Ваша жизнь сейчас под угрозой, только Вам решать, по какому пути следовать.
— Спасибо, принц. — Улыбнулась Сия. Она поняла, что младший принц поддержит ее. — Я хочу принять испытание. Если мне и суждено умереть, я сделаю это здесь, выступая за правое дело, чем на эшафоте, как предательница и шпионка.
— Юн-Си! — Позвал Чонлей.
На стену поднялся пожилой человек. Сия узнала его. Он был одним из верховных дворцовых магов, личным наставником младшего принца.
— Помоги нам донести до короля намерения госпожи Сии. — Твердо произнес Чонлей. Маг лишь молча кивнул.
— Что вы задумали? — С тревогой вскричал Мао. Он не понимал, что замыслил брат.
Юн-Си очертил в воздухе круг, прошептал несколько заклинаний, и перед ним закрутился серебристый вихрь. Когда он развеялся, перед присутствующими предстало видение — тронный зал дворца Сюй. На троне восседал сам король, перед ним совершали доклады министры. Они опешили, увидев перед собой мага Юн-Си на крепостной башне.
— Что происходит?! — Поднялся с места король. — Юн-Си, это ты?
— Ваше Величество. — С поклоном выступил вперед Чонлей. — Это я приказал использовать магию, чтобы связаться с Вами. Дело не терпит отлагательств. Принц Мао находится со своим войском у стен крепости Бао. Я запретил ему входить внутрь — намерения его не чисты. Также со мной находится госпожа Сия, супруга будущего короля Хейлан.
Все в тронном зале увидели младшую дочь генерала, все еще прижимающую к кровоточащей шее кинжал. Девушка твердо смотрела на короля и министров, глаза ее горели.
— Принц Мао в донесении к Вам обвинил госпожу в шпионаже, однако это не так. Она всего лишь была приглашена мной в крепость на празднование мой свадьбы с Ланой.
Король опешил:
— Ты посмел жениться на старшей Фэй без моего согласия?!
— Я объясню все при личной встрече, Ваше Величество. — Спокойно ответил принц. — Сейчас же прошу снять с госпожи Сии все обвинения. Если и стоит кого наказывать, так это меня. Я первым нарушил границы государств. Я самовольно проник на территорию Хейлан, чтобы забрать невесту. Принц Тай знал об этом, но он не сделал ничего, чтобы навредить мне, напротив — помог воссоединиться с любимой и спокойно вернуться на родину.
Король схватился за сердце и опустился на трон. Министры недоуменно перешептывались. Младший принц только что признался, что самовольно нарушил границы королевств. Это легко могло привести к обострению конфликта. Но принц Тай был милостив и отпустил врага. А теперь еще и позволил своей жене присутствовать на его свадьбе. Это шло вразрез с их представлениями о правителе Хейлан.
— Госпожа Сия находится здесь как посол мира от королевства Хейлан. Не позволите же Вы лишь из-за недобрых наветов принца Мао ответить неуважением на столь добрый жест принца Тая, Ваше Величество?
Король Сюй поник на троне. Перед всеми министрами его старший сын был признан зачинщиком междоусобицы, а младший — нарушителем государственных границ. И что ему было делать с этим? Еще и девчонки Фэй. Одна все-таки выскочила замуж за Чонлея, другая, по сути, теперь являлась королевой Хейлан. Если они удержат ее, то войны с Темным королевством точно не миновать.
— Ваше Величество. — Вступила в разговор Сия. — Я готова доказать всем искренность намерений королевства Хейлан. От лица всех жителей королевства я готова принять испытание ледяным дождем. Если я пройду его, это послужит гарантией того, что наши государства продолжат жить в мире. Согласны ли Вы на такие условия?
Девушка с надеждой смотрела на короля. Министры переговаривались между собой, король не спускал глаз с Сии. Уже долгие годы никто не взывал к высшей силе, чтобы принять испытание. Наконец, министр иностранных дел выступил вперед с поклоном.
— Ваше Величество, предложение госпожи имеет смысл. Если правитель Хейлан дозволяет своей супруге принять испытание от лица всего королевства, то это истинное доказательство его доброго отношения к королевству Сюй. Мы не можем ответить неуважением и отказаться от столь смелого проявления искренности. К тому же, наше королевство вовсе не заинтересовано в войне с Хейлан, особенно сейчас.
Министр понизил голос, но все же его все услышали. Здоровье все чаще подводило короля, войско было занято на границе с горными племенами. Если предстояло вступить в войну, то пришлось бы обращаться за помощью к Мао и его войску, а король и так видел, что старший сын обретает все больше власти. Это настораживало его. А после донесения Чонлея, он и вовсе убедился, что Мао нацелен на трон.
— Госпожа Сия, королевство Сюй с благодарностью принимает Вашу жертву во имя мира. — Улыбнулся король. — Все присутствующие станут свидетелями — я не нарушу границ Хейлан, если испытание пройдет достойно. Кроме того, в случае счастливого исхода я освобожу генерала Фэй от наказания и верну на службу.
Министры одобрительно закивали.
— Что касается кронпринца… — Вздохнул король. — Взять его под стражу и доставить во дворец. Командование войском перейдет к твоему тестю, Мао. Цзюй-Фэн, твой зять обвиняется в попытке переворота.
Король и все присутствующие министры обратили свои взгляды к главе клана Цзюй, который после свадьбы дочери и Мао стал приближен ко двору.
— Имеешь ли ты отношение к планам зятя? — Жестко спросил король. — Или же ты по-прежнему верен королю?
Цзюй-Фэн преклонил колени перед королем и уверил его, что никогда бы не решился предать правителя.
— Чтобы доказать свою преданность, возьми под свое командование войско Мао, оно ведь раньше принадлежало тебе. — Продолжал король. — Введи его во дворец, и пусть каждый из воинов присягнет королю, как это сделало в свое время войско генерала Фэй. Только король может владеть армией. Я сделаю тебя генералом, если твое войско будет защищать дворец.
Цзюй-Фэн вновь поклонился королю.
— Слушаюсь, Ваше Величество. Я сейчас же выступлю в крепость Бао и верну войско в столицу.
— Отправьте с ним отряд из людей генерала Фэй. Пусть возьмут принца Мао под стражу. — Приказал король. — Что ж, вот мы все и решили. — Обратился он к присутствующим на крепостной стене. — Не будем затягивать. Юн-Си, помоги госпоже Сие с испытанием.
Юн-Си происходил из древнего магического рода. Он был наделен выдающимися силами, именно поэтому король в свое время сделал его наставником Чонлея, подающего надежды в светлой магии, в отличие от старшего брата.
Юн-Си почтительно кивнул и обратился к девушке.
— Госпожа, позволите? — Он учтиво протянул руку, чтобы взять кинжал. Но девушка не отдала оружие, а убрала его в ножны на поясе.
— Что мне надо делать? — Спокойно спросила она.
— Попрошу всех уйти отсюда. — Оглядел присутствующих на стене маг. — Принимающий испытание должен остаться один.
— Сия, прошу… — В глазах генерала стояли слезы.
— Отец, все будет хорошо. Я знаю. — Ободряюще улыбнулась Сия.
— Госпожа Сия, позвольте выразить Вам мое уважение… — Принц Чонлей склонился перед девушкой в глубоком поклоне.
Неожиданно для Сии солдаты в крепости склонились вслед за командиром. Девушка окинула взглядом людей внизу. Она улыбнулась бабушке и подмигнула Лане. Потом уверенно взглянула на Юн-Си и кивнула.
Когда все спустились со стены, маг сказал Сие, что, пока он будет взывать к высшей силе, девушка будет обездвижена и не сможет покинуть стену, пока испытание не закончится. Никто не знал, сколько будет длиться ледяной дождь. По слухам, каждый раз это происходило по-разному. Небеса сами решали, какой тяжести испытание послать тому, кто добровольно решился его принять.
Сия встала, гордо выпрямив спину и глядя на небо. Принц Мао внизу с ужасом смотрел на девушку. «Сия…», — прошептал он, когда стражи крепости уводили его в темницу.
Юн-Си внизу взывал к высшей силе, воздев руки к небу. Генерал судорожно сжимал кулаки, госпожа Лань тихо плакала и молилась. Даже Лана выглядела обеспокоенной. Лишь ее мать равнодушно смотрела на Сию. Солдаты крепости перешептывались между собой, восхищаясь смелостью юной госпожи. «И как только муж позволил ей проходить такое испытание?» — негромко спросил молоденький солдат у старшего товарища. Чонлей обернулся к говорившему. Тот потупился.
Младший принц посмотрел на воронов, вновь слетевшихся на стены. «Он знает и просто наблюдает? Или действительно занят делами королевства и не знает о планах жены?».
Юн-Си закончил читать заклинание. На мгновение воцарилась тишина. Затем небо заволокло свинцовыми тучами, сверкнули молнии, раздался гром. Над Сией образовался светящийся круг, он вращался, увеличиваясь в размерах. Вороны вспорхнули со стен с громкими криками и унеслись прочь. Стоявшие внизу увидели, как черный дым появился возле девушки, он принял облик огромного черного ворона, взмахнувшего крыльями, а затем трансформировался в принца Тая Лана. Он был бледен, из уголка рта текла струйка крови.
Среди солдат пронесся шепот. Они схватились за оружие. Но Чонлей резко подал знак:
— Отставить! Никому не двигаться.
Тай обнял Сию, крепко прижав к себе.
— Глупая, что ты удумала?
— Зачем ты здесь?! — Девушка отчаянно пыталась вырваться. — Ты должен быть в безопасности!
— Мое место рядом с тобой, непонятливая. — Одернул ее принц. — Я не спускал с тебя глаз. Не вмешивался, как обещал, готов был ждать, даже стерпел оскорбления Мао. Но это… Что за самопожертвование?
— Все получится. Я знаю. Шуан не оставит меня. — В голосе девушки сквозила уверенность.
— Только вот ты забыла. — Перекрикивая удары грома, произнес Тай. — Ведь Шуан не одна приняла наказание. Она взялась пройти испытание от лица Темного королевства. Но была еще одна — та, кто приняла на себя испытание от лица королевства Света.
— Принцесса Юй-Лин! — Воскликнула Сия.
— Верно. — Одобрительно улыбнулся Тай. — Она готова была также выступить за мир. Обе девушки приняли на себя испытание, и обе выжили. Именно так был заключен мир между королевствами. А Шуан оставила короля Темного королевства, чтобы тот женился на смелой и благородной Юй-Лин, пожертвовавшей собой ради людей, и укрепил мир между государствами.
Он ласково взглянул на Сию.
— Ты выступила от лица Хейлан как королева и моя жена. Но в тебе течет кровь светлых магов, ты представительница Сюй. Чтобы действительно доказать людям и небесам искренность намерений, испытание должен принять и представитель Хейлан. Я пройду этот путь вместе с тобой.
Тай еще крепче прижал девушку к себе, когда с последним ударом грома на них обрушился ледяной дождь. Он спрятал ее лицо у себя на груди и прикрывал ей голову. Ледяные осколки на бешеной скорости летели к юноше и девушке, врезаясь в их плоть. Сия кричала от боли. Тай лишь крепче стискивал ее в объятиях и сжимал зубы. По лицу его текла кровь, заливая глаза. Одежда на обоих была разодрана острыми осколками.
Тай почувствовал, что силы оставляют Сию. Он крепче держал ее в кольце рук, в памяти всплыло воспоминание: няня Линь-ан держит его, маленького, на коленях и рассказывает легенду о том, как колдунья Шуан и принцесса Юй-Лин спасли два королевства.
— Как же им удалось пережить испытание ледяным дождем? — Спросил маленький Тай. — Им, должно быть, было очень больно.
— Моя бабушка, когда рассказывала мне эту легенду, говорила, что им помогло обращение к сердцу. — Улыбнулась няня.
— Что это значит? — Удивился малыш.
— Ну, это значит, наверное, что нужно найти в своем сердце самые теплые воспоминания, добрые чувства, которые помогают жить и бороться. И Шуан, и принцесса — они ведь приняли испытание не ради себя, а ради любимых людей. Вера в то, что те будут живы и счастливы, помогла им пройти испытание. Я это так понимаю.
Линь-ан потрепала мальчика по волосам.
— Ложитесь спать, Ваше Высочество.
Тай зажмурился. Пожалуй, только сейчас он понял, о чем говорила Линь-ан. Долгие годы его сердце было закрыто чувствам, холодно и безмолвно. Оно не говорило с ним вовсе. Но сейчас он слушал и слышал его.
В памяти пронеслись воспоминания: теплые объятия мамы; Линь-ан, поющая ему перед сном; вселяющие надежду письма из родных земель от Шу-ин и Мо-анга; уроки жрицы на берегу реки Жо; улыбка Ланы, подающей ему воды; теплые ладони госпожи Лань, когда она взяла его руки в свои, чтобы поздравить со свадьбой; твердый голос генерала, обучающего принца вести хозяйственные дела; и, наконец, она… Сия, встречающая его по приезду из дворца. Сия, принесшая ему новогодние подарки. Сия, впервые приведшая его в учебный класс. Вышитые на рукавах костюма перья, которые он сперва не заметил, а потом с изумлением рассматривал. Когда он бежал из поместья, тот костюм и теплую мантию он взял с собой. Ни одна живая душа не знала об этом. Но он не смог оставить подарки от Сии.
Он вспомнил, как ласкал ее в их первую ночь. Как винил себя в том, что овладел ею под властью зелья. И как не мог ее забыть. Он вспомнил ее глаза так близко, когда поймал ее на корабле во время танца. Она сидела у него на коленях, а он думал, что, несмотря на свои чувства к Лане, он не испытывал к ней ничего подобного. Сия заставляла его кровь бурлить, а мысли путаться. Недаром он так и не притронулся к Лане, когда привез ее в земли клана Ю. Он был учтив, но не более. Ее близость не вызывала в нем тех чувств, что пробуждала ее сестра.
Он вспомнил Сию в образе Сюи в хижине, ее ласковые руки, избавлявшие от боли одним лишь прикосновением; Сию, уплетающую пирожные; Сию на фестивальной платформе, отвечающую на поцелуй.
Если раньше его сердце казалось Таю пустым, то теперь оно было заполнено самыми разными чувствами. И главным из них была любовь к жене. Ради нее он готов был пройти это испытание еще сотню раз, если потребуется.
Казалось, теплые воспоминания позволили юноше отвлечься от боли, и он пришел в себя, заметив, что ледяной дождь прекратился. Тучи над ними рассеялись, выглянуло солнце. Сия обессиленно упала в его объятия. Спина и ноги ее были изранены, но грудь и лицо были целы — он надежно прикрыл их. Сам Тай истекал кровью.
«Помогите им!» — рыдала госпожа Лань, порываясь бежать наверх. Генерал и принц Чонлей в спешке поднимались на стену, когда дух черного ворона обнял крыльями Тая и Сию и унес их прочь.