Разоблачение

— Здесь и вправду очень красиво. — Сказала Сия, выйдя к берегу реки. Казалось, лагерь был совсем недалеко, а они будто попали совсем в другой мир. Такого пейзажа девушка еще никогда не видела. Древние сосны росли вдоль берега, река была бурной со множеством камней, возвышающихся над водой и покрытых мхом. Слева гремел небольшой, но сильный водопад.

— Поднимемся к водопаду? Тут, кажется, невысоко. — Предложила Лана.

— Да, давай. — Согласилась сестра.

Путь, действительно, занял немного времени. Девушки стояли у водопада, глядя вниз на пенящуюся воду.

— Как ты избавилась от связывающих силы уз? — Не оборачиваясь на сестру, спросила Сия.

— Так ты знаешь? — Рассмеялась та.

— Зеркало яви показало мне, что уз больше нет. — Спокойно отвечала Сия.

— Занятная вещица. — Цокнула языком старшая сестра. — Ведьма Ин-Ху избавила меня от них взамен на услугу. Но потом эта дрянь отравила меня.

Лицо Ланы перекосило от ненависти.

— Когда я взглянула в зеркало, я вдруг вспомнила тот давний случай, когда нам было по восемь. — Продолжала Сия. — Ты не совладала с силой и чуть не убила меня. Думаю, тогда бабушка сгладила те мои воспоминания, но сейчас они вернулись.

Сия резко развернулась к сестре.

— Ты научилась обращаться с силой, или она все еще бесконтрольна?

— Я постепенно осваиваю ее. — Лана протянула руку, и на ней закружился шар энергии. Он был наполовину светлым, наполовину огненным.

— Твоя сила уникальна. — Негромко произнесла Сия, не сводя глаз с магического шара. — И только ты можешь решить, куда ее направить — к свету или к тьме… Так куда, сестра?

Девушка взглянула в глаза Лане и не увидела в них ничего, кроме ненависти и триумфа. Она горько усмехнулась.

— Вот мы одни. Что собираешься делать?

Лана удивленно взглянула на сестру.

— Ты намеренно осталась со мной наедине?

— А разве ты не этого хотела? Не для того ли ты околдовала лошадей Мина, чтобы отвлечь его?

Сия казалась невозмутимой. Лана же на мгновение опешила.

— Откуда ты?..

— Я наблюдала за тобой. С того момента, как поняла, что ты лжешь мне насчет уз, я не спускала с тебя глаз. Но ты моя сестра, я готова дать тебе шанс объясниться.

— Никогда мы не были сестрами. — Прошипела Лана. — Ты всегда показывала мне свое превосходство, кичилась своим статусом законной дочери.

— Думаю, ты права. — Грустно произнесла Сия. — Я была глупа, многого не понимала. Мне казалось, что твоя мать заняла место моей мамы в жизни отца. Но лишь потом я поняла, что это не так. Лишь моя мама всегда была в его сердце.

Лана вспыхнула. Она знала, что сестра права. Генерал так и не сделал наложницу Че законной женой, он всю жизнь любил лишь одну женщину.

— Знаешь, а я ведь завидовала тебе. — Продолжала Сия. — Тому, что у тебя есть мама, что вы близки. Твоей внешности, талантам, способности нравится людям. Прости меня, сейчас я готова признать, что была не права.

Казалось, Сия рассчитывала на признание сестры в истинных чувствах к ней. Но Лана лишь холодно улыбнулась.

— Мне не нужны твои извинения. Они ничего не изменят. Но зато я могу все изменить. Одним движением пальцев.

Лана ловко вращала магический шар в ладони.

— Я бы так хотела ошибиться. — Вздохнула Сия. — Но, похоже, что я не ошиблась. Задумала убить меня? Это сделает твою жизнь лучше?

— Несомненно. — Рассмеялась старшая сестра. — Ты сказала, что завидовала мне. И думаешь, я в это поверю? У тебя всегда было все, чего ты желала. Любовь отца, твоей бабушки, статус законной дочери. Даже наследник трона Мао предпочел тебя мне!

— Вот уж не думала, что тебе был важен Мао. У тебя была любовь принца Чонлея, разве этого мало? — Удивилась Сия.

— Как думаешь? Что бы выбрала я: стать будущей королевой или всего лишь женой второго принца? Но если мне было не суждено выйти за Мао, то и тебе я этого не позволила.

Сия удовлетворенно улыбнулась. Она получила подтверждение своим словам.

— Значит, тот случай в темнице был подстроен тобой? Или твоей матерью?

Лана рассмеялась.

— Умница. Давно догадалась?

— Сразу же. Не так уж и сложно было. — Пожала плечами Сия. — Но я благодарна вам за это. Если бы не тот случай, возможно, мы с Таем дольше бы шли навстречу друг другу. А так вы лишь все ускорили.

— Хочешь сказать, что вы в любом случае были бы вместе? — Вздернула бровь Лана.

— Без сомнения. — Улыбнулась Сия. — И будем вместе. Ты не в силах этому помешать. Есть сила куда больше твоей, которая давно связала наши судьбы.

— Судьба — это полная чушь. — Отрезала Лана. — Мы сами строим свою судьбу. И я выбираю жить счастливо в роли жены принца и единственной дочери генерала. А ты, моя несчастная, похищенная подлым принцем сестрица простишься с жизнью на чужой земле. Досадная случайность — ты стала жертвой несчастного случая. Я не смогла спасти тебя.

Лана посмотрела вниз, на водопад, и подняла руку со сверкающим шаром. Внезапно кулон на шее Сии засветился белым ярким светом, ослепляя Лану, та невольно зажмурилась. В это же мгновение черная бабочка метнулась к руке Ланы. Превратившись в Ин-Ху, она выбила огненный шар — он врезался в дерево, проделав в нем дыру. Ведьма выпустила в Лану луч темной энергии, та, вскрикнув, упала.

— Госпожа Сия, меня прислал принц Тай, он ждет Вас. — Ин-Ху подошла к Сие. Ей сперва показалось, что девушка в шоке, но та лишь спокойно, испытующе смотрела на сестру.

— Ты хорошо себя чувствуешь, Лана? — Сощурившись, спросила она.

— Что? — Выдохнула та, с трудом поднимаясь на ноги. Старшая сестра закашлялась, и изо рта у нее потекла кровь.

— Как думаешь, противоядие подействовало? — Сия смотрела на сестру.

— Что ты сделала? Ты что, отравила меня? Или дала не то зелье? — Закричала в ужасе Лана.

— Зелье то. Но не хватает последнего ингредиента.

Ин-Ху пораженно воззрилась на Сию. Она не ожидала такого от девчонки — та обманула сестру, не добавив в зелье свою кровь. Противоядие теперь лишь замедлило действие яда, но без крови целительницы оно не могло спасти Лане жизнь.

— Так ты все еще хочешь убить меня? — Холодно улыбнулась Сия. — Или желаешь получить последний ингредиент?

— Мерзавка! — Лана бросилась на сестру, но Ин-Ху ловко отбросила ее обратно на землю.

Старшая сестра тяжело дышала, с ненавистью глядя на Сию. Раздавшиеся сзади шаги заставили ее обернуться. К ним шли Мин, Ли-Су и выглядящий пораженным Чонлей.

— Мой принц! — Воскликнула Лана. — Ведьма пыталась убить нас с сестрой.

Никто не отреагировал на призыв Ланы. Однако Мин все же не убирал руку с рукояти меча.

— Вы все слышали? — Усталым голосом спросила Сия.

Все трое кивнули. Лана непонимающе смотрела то на сестру, то на Чонлея.

«Ли-Су, ступай к Мину, ты найдешь его у стойла с лошадьми. Скажите принцу Чонлею, что Лана в опасности, и следуйте за нами», — Сия отдала приказ служанке, прежде чем они с сестрой отправились в путь.

— Если бы я ошиблась, и ты не попыталась навредить мне, я без промедления отдала бы тебе настоящее противоядие и благословила вас с мужем на счастливую жизнь. Я готова была извиниться за свои подозрения.

Сия выглядела удрученной. Она вовсе не была довольна таким развитием событий.

— А ты все же попыталась убить меня, хотя я вовсе не мешаю тебе жить, сестра. Но, похоже, одно мое присутствие в этом мире для тебя невыносимо. Но я отомщена. Теперь твой муж знает, какая ты на самом деле. И ему решать, что делать дальше.

Сия подошла к принцу. Тот выглядел совершенно потерянным. Только что он увидел, как его жена пыталась убить сестру, слышал ее признание в том, что она предпочла бы охмурить его старшего брата. Как ему вести себя с ней теперь?

— Возьмите, Ваше Высочество. — Сия протянула принцу флакон. — Это настоящее противоядие для сестры. С каплей моей магической крови. Последний ингредиент.

Она подмигнула Лане и повернулась к Ин-Ху. Та с любопытством наблюдала за происходящим.

— Так, говоришь, мой муж прислал тебя? Где он сам? Как он?

— Госпожа. — Мин выступил вперед, не позволив ведьме ответить. — Будьте осторожны, это та самая Ин-Ху, приспешница Шанга. Она опасна.

Сия кивнула. Ин-Ху закатила глаза.

— Я не собираюсь вредить госпоже. Та, кому я хотела навредить, уже получила по заслугам. — Ведьма плюнула в сторону Ланы. — Твоя сестра слишком добра к тебе. Я бы тебя в живых не оставила. Я здесь, чтобы защитить госпожу Сию. И я выполнила свое обещание принцу. Взамен буду ждать, что он выполнит свою часть уговора и оставит Шанга в живых.

Краем глаза молодые люди увидели, как принц Чонлей берет за руку Лану и уводит ее обратно в лагерь.

— Принц Тай тоже едет сюда. Мы можем дождаться его. — Сказала Ин-Ху.

— Едет сюда?! — воскликнула Сия. — Но он тяжело ранен!

— Вот и позаботитесь о нем, госпожа. — Хмыкнула Ин-Ху. — Может, вернемся в лагерь? Я бы присела и перевела дух. Долгие полеты, знаете ли, утомляют.

Силы оставили Тая на подъезде к лагерю. Он обессиленно опустился на шею лошади, та спокойным шагом шла вперед, пока ее не увидели дозорные. Полог палатки распахнулся — Мин и солдаты внесли будущего короля на носилках в палатку Сии.

Девушка бросилась к мужу. Он был бледен, дыхание его ослабло. Рана на груди была перевязана в походных условиях, этого бы хватило, чтобы принц продержался до дворца. Но своим приездом в лагерь он лишь усугубил свое состояние.

— Ли-Су, неси лекарства. — Отдала приказ Сия, помогая мужчинам переложить принца на кровать.

— Спасибо, можете идти. — Сказала она.

— Госпожа, как мы можем помочь? — Мин выглядел взволнованным.

— Я сама позабочусь о принце. Но, Мин, не спускай глаз с моей сестры. Теперь я вижу, что она способна на многое. Не дай ей никому навредить.

Мин поклонился и покинул палатку. Сия склонилась над мужем.

— Я обещала вернуться к тебе, а ты такой нетерпеливый — сам приехал. Глупый.

Девушка нежно убрала влажные пряди волос со лба принца. У того был жар. В палатку вовремя вошла Ли-Су с подносом. Сия взяла с него чашу с водой и сделала принцу компресс на лоб. Затем осмотрела лекарства, которые оказались в лагере. Их могло хватить, чтобы остановить кровь и унять боль. Но принца нужно было как можно скорее доставить во дворец.

— Ли-Су, скажи Мину, пусть договорится с принцем Чонлеем о повозке. В ночь мы не поедем, но на рассвете нужно везти Его Высочество в столицу.

Служанка кивнула и умчалась.

Сия расстегнула одежду Тая и обтерла его влажной тканью. Она на мгновение задумалась, потом вытащила из-за пазухи кулон в виде капли слезы и обратилась к нему.

— Если все, что сказала Шу-ин, правда, значит, ты слышишь меня, Шуан, древняя ведьма. Часть твоей силы заключена в этом кулоне. Я знаю, что мои силы совсем ничтожны, но ты ведь дала мне шанс выжить, наделила меня даром целительства, только что защитила меня от сестры. Так позволь мне помочь мужу. Скажи, что мне надо делать?

Девушка сжала кулон в ладони и приложила ее к груди, она чувствовала, что Шуан не оставит ее. Кулон вновь засветился ярким белым светом, Сия распахнула глаза. Она протянула руку с кулоном к Таю и, держа ее над кровоточащей раной, мысленно направила туда всю свою светлую энергию.

«Я люблю тебя. Пожалуйста, живи», — прошептала девушка. Она осторожно открыла глаза — рана медленно затягивалась. Спустя короткое время о ней напоминал лишь шрам, покрытый кровавой коркой.

«Благодарю, Шуан», — улыбнулась девушка. Она протерла шрам одним из зелий, тот побледнел и стал чистым, невоспаленным. Сия дотронулась губами до лба принца — он был все еще горячим, но уже куда меньше. Сия со вздохом облегчения положила голову на руки и вскоре уснула.

— Ваше Высочество! Простите меня. Муж мой! — Лана рыдала, умоляя на коленях принца Чонлея.

Тот без лишних разговоров отдал ей противоядие, стоило им вернуться в палатку. Он заставил ее выпить его сразу же. После чего объявил, что отвезет Лану в крепость Бао, как и обещал, но сразу же по приезду разведется с ней.

Лана осознавала, каким позором это для нее обернется. И во что бы то ни стало собиралась вымолить у мужа прощение.

— Вы столь благородны, принц. Неужели Вы позволите мне влачить жалкое существование опозоренной женщины? Все в крепости будут насмехаться надо мной. А в столицу Сюй мне и вовсе дорога будет закрыта. Прошу Вас! Ради наших воспоминаний, ради всего, что было между нами, сжальтесь надо мной!

— Вы правы. — Бесцветным голосом произнес принц. — Какую бы боль Вы не причинили мне, я не могу быть столь же жестоким, как Вы, госпожа Лана.

Он нехотя взглянул на нее. Каждое слово давалось принцу с трудом.

— Я не стану разводиться с Вами.

Лана выдохнула.

— Но запомните, пусть для всех Вы и останетесь моей женой, брак наш не будет скреплен совместной ночью. Я клянусь, что никогда не притронусь к Вам. И не рассчитывайте на мое особое отношение. Я мог сделать Вас самой счастливой, я все бы для этого сделал! Но теперь… Теперь Вы моя жена лишь формально. И это ничто не изменит.

Принц развернулся и вышел из палатки. Лана в отчаянии упала на пол. Непрошенные слезы покатились по щекам. Кажется, теперь она потеряла все.

Утром принц Чонлей проводил гостей. Он предоставил им крытую повозку — там разместились Сия и раненый принц. Тай ночью так и не пришел в себя. Он был очень слаб, но жар спал. Мин и Ли-Су отправились верхом. Черная бабочка сидела на крыше повозки.

Прощаясь с Сией, Чонлей чувствовал себя неловко. В прошлом они со второй госпожой Фэй никогда не были близки, более того, она ему совсем не нравилась. Но теперь он испытывал чувство вины за то, что его жена натворила столько дел. Он никому не сказал, что ночью заливал горе вином, сидя на берегу реки, и его навестила Ин-Ху.

Ведьма предложила составить ему компанию. Он был не против, алкоголь уже в большом количестве бушевал в организме. Ведьма ненавязчиво сообщила ему обо всех проделках его жены, о которых он пока не догадывался. Она выразила сочувствие, что такой хороший человек, как он, умудрился влюбиться в такую, как Лана. Изрядно выпивший принц даже всплакнул на плече ведьмы и попытался было поцеловать ее. Но та лишь рассмеялась, отстранившись.

«Как-нибудь приезжайте в земли клана Черного Махаона, принц, — потрепала его по волосам Ин-Ху, — я обязательно найду Вам достойную девушку. У нас в клане полно красавиц! А пока берегите себя».

Чонлей взглянул на черную бабочку на крыше повозки и смущенно опустил голову. Отряд двинулся к столице. Принц развернулся, чтобы уйти в палатку. Легкое движение воздуха привлекло его, он обернулся: черная бабочка легко коснулась его губ и взмыла вверх.

Загрузка...